Западная Европа
За́падная Евро́па — термин, используемый для обозначения группы государств Европы, объединённых по политическому или культурно-географическому признаку. В годы Холодной войны к странам Западной Европы относили членов блока НАТО, в то время как восточно-европейские государства составляли блок ОВД. После распада ОВД закрепилось выделение в Европе северного, южного и центрального региона, куда были отнесены государства, ранее входившие как в восточный, так и в западный блок. Соответственно, к странам Западной Европы стали теперь относить только Бельгию, Люксембург, Монако, Нидерланды и Францию.
Содержание
Государства, включаемые в Западную Европу
Государство | Метод группировки | Столица | |||
---|---|---|---|---|---|
По версии ООН[1] | По версии ЦРУ[2] | По версии СГНЗС | По версии ОКСМ[3] | ||
Австрия | Центральная Европа | Центральная Европа | Вена | ||
Бельгия | Брюссель | ||||
Великобритания | Северная Европа | Северная Европа | Лондон | ||
Германия | Центральная Европа | Центральная Европа | Берлин | ||
Ирландия | Северная Европа | Северная Европа | Дублин | ||
Лихтенштейн | Центральная Европа | Центральная Европа | Вадуц | ||
Люксембург | Люксембург | ||||
Монако | Монако | ||||
Нидерланды | Амстердам | ||||
Франция | Париж | ||||
Швейцария | Центральная Европа | Центральная Европа | Берн |
- Europe subregion map UN geoscheme.svg
Деление Европы по версии ООН. Бирюзовым — Западная Европа
- CIA Western-Europe-map2.png
Западная Европа по версии ЦРУ. Тёмно-оранжевым — страны, относящиеся также к Юго-Западной Европе
- Europe 1988.svg
Европа в 1988 году. Синим — государства НАТО, красным — ОВД
«Западная Европа» на языках её стран
Язык (стра́ны) | Название |
---|---|
Английский (Великобритания, Ирландия) | Western Europe |
Французский (Франция, Швейцария, Бельгия, Люксембург, Андорра, Монако) | Europe de l’Ouest |
Немецкий (Германия, Австрия, Швейцария, Бельгия, Люксембург, Лихтенштейн) | Westeuropa |
Нидерландский (Нидерланды, Бельгия) | West Europa |
Испанский (Испания, Андорра) | Europa Occidental |
Португальский (Португалия) | Europa Ocidental |
Итальянский (Италия) | Europa Occidentale |
Ирландский (Ирландия) | Iarthair Eoraip |
Каталанский (Андорра) | Europa Occidental |
Напишите отзыв о статье "Западная Европа"
Литература
- Западная Европа // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
Примечания
- ↑ [unstats.un.org/unsd/methods/m49/m49regin.htm United Nations Statistics Division]
- ↑ [www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/fields/2144.html The World Factbook. Location]
- ↑ [base.consultant.ru/cons/cgi/online.cgi?req=doc;base=LAW;n=157385;div=LAW;from=157385-2439;rnd=0.320915955118835 Общероссийский классификатор стран мира (ОКСМ). Приложение Д]
Это заготовка статьи по географии Европы. Вы можете помочь проекту, дополнив её. Это примечание по возможности следует заменить более точным. |
|
В другом языковом разделе есть более полная статья Western Europe (англ.) Вы можете помочь проекту, расширив текущую статью с помощью перевода.
|
Отрывок, характеризующий Западная Европа
Очевидно, русское гнездо было разорено и уничтожено; но за уничтожением этого русского порядка жизни Пьер бессознательно чувствовал, что над этим разоренным гнездом установился свой, совсем другой, но твердый французский порядок. Он чувствовал это по виду тех, бодро и весело, правильными рядами шедших солдат, которые конвоировали его с другими преступниками; он чувствовал это по виду какого то важного французского чиновника в парной коляске, управляемой солдатом, проехавшего ему навстречу. Он это чувствовал по веселым звукам полковой музыки, доносившимся с левой стороны поля, и в особенности он чувствовал и понимал это по тому списку, который, перекликая пленных, прочел нынче утром приезжавший французский офицер. Пьер был взят одними солдатами, отведен в одно, в другое место с десятками других людей; казалось, они могли бы забыть про него, смешать его с другими. Но нет: ответы его, данные на допросе, вернулись к нему в форме наименования его: celui qui n'avoue pas son nom. И под этим названием, которое страшно было Пьеру, его теперь вели куда то, с несомненной уверенностью, написанною на их лицах, что все остальные пленные и он были те самые, которых нужно, и что их ведут туда, куда нужно. Пьер чувствовал себя ничтожной щепкой, попавшей в колеса неизвестной ему, но правильно действующей машины.Пьера с другими преступниками привели на правую сторону Девичьего поля, недалеко от монастыря, к большому белому дому с огромным садом. Это был дом князя Щербатова, в котором Пьер часто прежде бывал у хозяина и в котором теперь, как он узнал из разговора солдат, стоял маршал, герцог Экмюльский.
Их подвели к крыльцу и по одному стали вводить в дом. Пьера ввели шестым. Через стеклянную галерею, сени, переднюю, знакомые Пьеру, его ввели в длинный низкий кабинет, у дверей которого стоял адъютант.
Даву сидел на конце комнаты над столом, с очками на носу. Пьер близко подошел к нему. Даву, не поднимая глаз, видимо справлялся с какой то бумагой, лежавшей перед ним. Не поднимая же глаз, он тихо спросил:
– Qui etes vous? [Кто вы такой?]
Пьер молчал оттого, что не в силах был выговорить слова. Даву для Пьера не был просто французский генерал; для Пьера Даву был известный своей жестокостью человек. Глядя на холодное лицо Даву, который, как строгий учитель, соглашался до времени иметь терпение и ждать ответа, Пьер чувствовал, что всякая секунда промедления могла стоить ему жизни; но он не знал, что сказать. Сказать то же, что он говорил на первом допросе, он не решался; открыть свое звание и положение было и опасно и стыдно. Пьер молчал. Но прежде чем Пьер успел на что нибудь решиться, Даву приподнял голову, приподнял очки на лоб, прищурил глаза и пристально посмотрел на Пьера.
– Я знаю этого человека, – мерным, холодным голосом, очевидно рассчитанным для того, чтобы испугать Пьера, сказал он. Холод, пробежавший прежде по спине Пьера, охватил его голову, как тисками.
– Mon general, vous ne pouvez pas me connaitre, je ne vous ai jamais vu… [Вы не могли меня знать, генерал, я никогда не видал вас.]
– C'est un espion russe, [Это русский шпион,] – перебил его Даву, обращаясь к другому генералу, бывшему в комнате и которого не заметил Пьер. И Даву отвернулся. С неожиданным раскатом в голосе Пьер вдруг быстро заговорил.
– Non, Monseigneur, – сказал он, неожиданно вспомнив, что Даву был герцог. – Non, Monseigneur, vous n'avez pas pu me connaitre. Je suis un officier militionnaire et je n'ai pas quitte Moscou. [Нет, ваше высочество… Нет, ваше высочество, вы не могли меня знать. Я офицер милиции, и я не выезжал из Москвы.]