Западная Монголия

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Историческая область • Центральная Азия
Западная Монголия

Алтай Таван Богд
Другие названия
  • монг. Баруун Монгол
  • рус. Округ Кобдо (устар.)
Период

14 век - настоящее время

Включает

Государства на территории:
Джунгарское ханство 1630 — 1758
Империя Цин 1616 — 1912
Монгольское государство 1911 — 1921
Монгольская Народная Республика 1924 — 1992
Монголия 1992 — настоящее время
Западная Монголия на Викискладе

Западная Монголия (монг. Баруун бүс) — регион на западе Монголии — западные аймаки : Баян-Улгий, Ховд, Увс, Завхан, Говь-Алтай)[1]. Исторически этот регион являлся северной частью ойратского Джунгарского ханства и название географической области Джунгария происходит от Джунгарского ханства.





История

На территории Западной Монголии уже несколько тысячелетий существует сохранившийся до наших дней биосферный уклад жизни, основанный на пастбищном скотоводстве По горным ущельям и широким межгорным равнинам Монгольского Алтая проходили скифы, хунну, многочисленные тюркские племена и монголы. На территории западной Монголии и части современного Синьцзяна располагалось последнее независимое государство кочевников - Джунгарское или Ойратское ханство[3].

Культура

Культура Западной Монголии складывалась под влиянием кочевого образа жизни монголов. Начиная с XIII века она тесно взаимодействовала с культурой Тибета, в меньшей мере — Китая. Её окончательному формированию способствует принятие монголами тибетского буддизма. В XX веке сильное влияние на культуру Монголии оказала российская, а через посредство её — европейская культура.

Административно-территориальное деление

Западная Монголия состоит из 5 аймаков — Баян-Улгий, Ховд, Увс, Завхан, Говь-Алтай[1]. Центром развития региона является город Ховд. Западные монголы или ойрат-монголы обитают в Баян-Улгие, Ховде и Увсе. Казахи составляют подавляющее большинство населения Баян-Улгия. Западная Монголия - самый полиэтнический регион страны. Крупнейшие города — Улгий (29 392 жителя), Ховд (29 012 жителя), Улаангом (27 152 жителя), Улиастай (17 468 жителей), Алтай (15 492 жителя). 30 % населения региона горожане, сельское население - 70 %, общая численность населения 400 тысяч человек и имеет тенденцию к сокращению, что связано с миграцией за пределы региона (в первую очередь в Улан-Батор), а также и за границу (репатриация казахов в Казахстан). Плотность населения региона около 0,85 человека на км², при этом самая высокая плотность (1,9 человека на км²) в Баян-Улгие, а самая низкая (менее 0,4 человека на км²) в Говь-Алтае.

География

На севере граничит с Россией (Республика Алтай и Республика Тыва), на юге — с Китаем (Синьцзян-Уйгурский Автономный Район).

Общая территория Западной Монголии составляет 415 300 км². Регион расположен среди гор Монгольского Алтая.

Один процент всей территории занимают леса.

В границах регион расположен национальный парк Алтай-Таван-Богд.

Климат

Климат резко континентальный. Здесь бесснежные и морозные зимы, а весной возможны перепады суточных температур, доходящие порой до –40 °C. На высокогорьях, климат, как в тундре. Снега здесь почти нет, а сильнейшие ветры дуют круглый год, особенно в январе. Средняя зимняя температура –22 °C; летняя +15 °C. Дождей, которые выпадают в основном в начале лета, крайне мало (около 100 мм). Снег накапливается лишь в долинах.

Экономика

Наиболее развитыми являются аймаки Баян-Улгий и Ховд, наименее развитые — Завхан и Говь-АлтайК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4319 дней].

См. также

Напишите отзыв о статье "Западная Монголия"

Примечания

  1. 1 2 [library.aom.edu.mn/ebooks/Yearbook2011.pdf Статистический ежегодник Монголии 2011]
  2. [mongol.tufs.ac.jp/landmaps/ Old Mongolian Manuscript Maps / Description of maps]
  3. [www.orientalstudies.ru/rus/index.php?option=com_publications&Itemid=75&pub=671 Западная Монголия в трудах российских]

Ссылки

  • [www.britannica.com/EBchecked/topic/389408/Mongolian-Plateau Mongolian Plateau]

Отрывок, характеризующий Западная Монголия

– Соня, – сказала графиня, поднимая голову от письма, когда племянница проходила мимо нее. – Соня, ты не напишешь Николеньке? – сказала графиня тихим, дрогнувшим голосом, и во взгляде ее усталых, смотревших через очки глаз Соня прочла все, что разумела графиня этими словами. В этом взгляде выражались и мольба, и страх отказа, и стыд за то, что надо было просить, и готовность на непримиримую ненависть в случае отказа.
Соня подошла к графине и, став на колени, поцеловала ее руку.
– Я напишу, maman, – сказала она.
Соня была размягчена, взволнована и умилена всем тем, что происходило в этот день, в особенности тем таинственным совершением гаданья, которое она сейчас видела. Теперь, когда она знала, что по случаю возобновления отношений Наташи с князем Андреем Николай не мог жениться на княжне Марье, она с радостью почувствовала возвращение того настроения самопожертвования, в котором она любила и привыкла жить. И со слезами на глазах и с радостью сознания совершения великодушного поступка она, несколько раз прерываясь от слез, которые отуманивали ее бархатные черные глаза, написала то трогательное письмо, получение которого так поразило Николая.


На гауптвахте, куда был отведен Пьер, офицер и солдаты, взявшие его, обращались с ним враждебно, но вместе с тем и уважительно. Еще чувствовалось в их отношении к нему и сомнение о том, кто он такой (не очень ли важный человек), и враждебность вследствие еще свежей их личной борьбы с ним.
Но когда, в утро другого дня, пришла смена, то Пьер почувствовал, что для нового караула – для офицеров и солдат – он уже не имел того смысла, который имел для тех, которые его взяли. И действительно, в этом большом, толстом человеке в мужицком кафтане караульные другого дня уже не видели того живого человека, который так отчаянно дрался с мародером и с конвойными солдатами и сказал торжественную фразу о спасении ребенка, а видели только семнадцатого из содержащихся зачем то, по приказанию высшего начальства, взятых русских. Ежели и было что нибудь особенное в Пьере, то только его неробкий, сосредоточенно задумчивый вид и французский язык, на котором он, удивительно для французов, хорошо изъяснялся. Несмотря на то, в тот же день Пьера соединили с другими взятыми подозрительными, так как отдельная комната, которую он занимал, понадобилась офицеру.
Все русские, содержавшиеся с Пьером, были люди самого низкого звания. И все они, узнав в Пьере барина, чуждались его, тем более что он говорил по французски. Пьер с грустью слышал над собою насмешки.
На другой день вечером Пьер узнал, что все эти содержащиеся (и, вероятно, он в том же числе) должны были быть судимы за поджигательство. На третий день Пьера водили с другими в какой то дом, где сидели французский генерал с белыми усами, два полковника и другие французы с шарфами на руках. Пьеру, наравне с другими, делали с той, мнимо превышающею человеческие слабости, точностью и определительностью, с которой обыкновенно обращаются с подсудимыми, вопросы о том, кто он? где он был? с какою целью? и т. п.
Вопросы эти, оставляя в стороне сущность жизненного дела и исключая возможность раскрытия этой сущности, как и все вопросы, делаемые на судах, имели целью только подставление того желобка, по которому судящие желали, чтобы потекли ответы подсудимого и привели его к желаемой цели, то есть к обвинению. Как только он начинал говорить что нибудь такое, что не удовлетворяло цели обвинения, так принимали желобок, и вода могла течь куда ей угодно. Кроме того, Пьер испытал то же, что во всех судах испытывает подсудимый: недоумение, для чего делали ему все эти вопросы. Ему чувствовалось, что только из снисходительности или как бы из учтивости употреблялась эта уловка подставляемого желобка. Он знал, что находился во власти этих людей, что только власть привела его сюда, что только власть давала им право требовать ответы на вопросы, что единственная цель этого собрания состояла в том, чтоб обвинить его. И поэтому, так как была власть и было желание обвинить, то не нужно было и уловки вопросов и суда. Очевидно было, что все ответы должны были привести к виновности. На вопрос, что он делал, когда его взяли, Пьер отвечал с некоторою трагичностью, что он нес к родителям ребенка, qu'il avait sauve des flammes [которого он спас из пламени]. – Для чего он дрался с мародером? Пьер отвечал, что он защищал женщину, что защита оскорбляемой женщины есть обязанность каждого человека, что… Его остановили: это не шло к делу. Для чего он был на дворе загоревшегося дома, на котором его видели свидетели? Он отвечал, что шел посмотреть, что делалось в Москве. Его опять остановили: у него не спрашивали, куда он шел, а для чего он находился подле пожара? Кто он? повторили ему первый вопрос, на который он сказал, что не хочет отвечать. Опять он отвечал, что не может сказать этого.
– Запишите, это нехорошо. Очень нехорошо, – строго сказал ему генерал с белыми усами и красным, румяным лицом.