Западно-апачский язык

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Западный апаче
Самоназвание:

Ndee biyati' / Nnee biyati'

Страны:

США

Регионы:

юго-восточная Аризона

Общее число говорящих:

14 000

Классификация
Категория:

Языки Северной Америки

Семья на-дене

Атабаскская ветвь
Южноатабаскская группа
Юго-западные атабаскские языки
Языковые коды
ISO 639-1:

ISO 639-2:

nai

ISO 639-3:

apw

См. также: Проект:Лингвистика

Западный апаче — язык южно-атабаскской группы. Распространён у западных апачей, проживающих в основном в штате Аризона.





География

Распространён на западе США, штат Аризона. Относится к Северо-Американскому языковому ареалу. Находится в близком родстве с другими южными атабаскскими языками, такими как навахо, чирикауа, мескалеро, липан, равнинным апаче и хикарилья.

Социолингвистика

Число носителей западного апаче в разных источниках колеблется от 12 до 20 тыс. чел. Язык постепенно вымирает, далеко не все родители-носители учат ему своих детей[1].

Диалекты

По мнению Гудвина (Goodwin, 1938) западный апаче можно разделить на 5 диалектов:

  • сибекве (Cibecue),
  • северный тонто,
  • южный тонто,
  • апаче из Сан-Карлоса
  • апаче Белых Гор.

По мнению других исследователей, существует только четыре диалекта[2]:

  • сибекве (Dishchíí Bikoh - ‘People of the Red Canyon’),
  • тонто (Dilzhé`e),
  • апаче Сан-Карлоса (Tsékʼáádn),
  • апаче Белых Гор (Dzil Łigai Si'án Ndee - ‘People of the White Mountains’).

Типология

В настоящее время литературы по западно-апачскому языку очень мало в открытом доступе, но можно считать, что для него характерны типологические характеристики всей атабаскской подсемьи.

Тип выражения грамматических значений

Язык полисинтетический, с инкорпорацией.

Характер границ между морфемами

Агглютинативный язык.

Тип маркирования

Вершинное маркирование именной группы.

John bi-gósé

Джон его-собака[3]

Тип ролевой кодировки

В атабаскских языках ролевая кодировка аккузативная[4].

Фонология

Вокализм

Гласные[5]
Неназализованные Назализованные
Низкий тон a e i o (u) ą ę į ǫ (ų)
[à] [è] [ì] [ò] ([ù]) [ˋã] [ˋẽ] [ˋĩ] [ˋõ] ([ˋũ])
Верхний тон á é í ó ([ú]) ˊą ˊę ˊį ˊǫ ([ˊų])
á é í ó ([ú]) [ˊã] [ˊẽ] [ˊĩ] [ˊõ] ([ˊũ])

В западно-апачском языке 4 гласных[6]:

  • a - ср. англ. father;
  • e - ср. англ. red;
  • i - ср. англ. police;
  • o - ср. англ. go (иногда - как u в англ. to).

Гласные могут быть короткими или длинными, в случае длинных их обозначают двойной фонемой (напр., aa, ee и т.д.); каждый гласный звук может быть назализованным. Также различается два тона; высокий тон обозначается над гласным (á и так далее).

Консонантизм

Некоторые согласные[5]
b c d f g gh h j k l ł m
[b] [k] [d] [f] [g] [ɣ] [h] [ ] [k] [l] [ɬ] [m]
n p q r s t v w x y z '
[n] [p] [k] [r] [s] [t] [v] [w] [z] [j] [z] [ʔ]

Количество согласных - приблизительно 31[7]. Присутствует гортанная смычка, обозначаемая символом ' , которая встречается перед и после любой из гласных, а также некоторых согласных (k’, t’, ch’, tl *‘, ts’). Также присутствуют фонемы, представленные кластером согласных[7], а именно:

  • dl - ср. англ. “paddling”;
  • dz - ср. англ. “adds”;
  • hw - ср. англ. “what”;
  • kw - ср. англ. “quick”;
  • tl* - ср. англ. “Tlingit”;
  • ts - ср. англ. “pots”;
  • zh - ср. англ. “azure”.

Напишите отзыв о статье "Западно-апачский язык"

Примечания

  1. [jan.ucc.nau.edu/~jar/TIL_11.html Developing an Apache Language Textbook]. jan.ucc.nau.edu. Проверено 20 декабря 2015.
  2. [everything.explained.today/Western_Apache/ Western Apache Explained]. everything.explained.today. Проверено 20 декабря 2015.
  3. Shobhana L. Chelliah,Willem J. de Reuse, "Handbook of Descriptive Linguistic Fieldwork"
  4. [ru.wikipedia.org/wiki/%25D0%2590%25D1%2582%25D0%25B0%25D0%25B1%25D0%25B0%25D1%2581%25D0%25BA%25D1%2581%25D0%25BA%25D0%25B8%25D0%25B5_%25D1%258F%25D0%25B7%25D1%258B%25D0%25BA%25D0%25B8#.D0.9C.D0.BE.D1.80.D1.84.D0.BE.D0.BB.D0.BE.D0.B3.D0.B8.D1.8F {{{заглавие}}}] (рус.) // Википедия.
  5. 1 2 [linguapedia.com.ua/languages/apache.html Апачский язык, алфавит и произношение — Linguapedia]. linguapedia.com.ua. Проверено 21 декабря 2015.
  6. Keith H. Basso. Wisdom sits in places: landscape and language among the Western Apache. — University of New Mexico Press, 1999. — С. XI. — ISBN 0-8263-1723-5 (cl).
  7. 1 2 Keith H. Basso. Wisdom sits in places: landscape and language among the Western Apache. — 4. — the University of New Mexico Press, 1999. — С. XI-XII. — ISBN 0-8263-1723-5.

Ссылки

  • [projects.ltc.arizona.edu/gates/course.html American Indian Language Development Institute]
  • [www.wusd.k12.az.us/Links/Staff/BGood/Apachedictionary/Apachedict.html Western Apache-English Dictionary (White Mountain)]
  • [web.archive.org/web/19991011034301/www.geocities.com/Athens/8352/lang.htm Simplied Apache Pronunciation](недоступная ссылка) [www.webcitation.org/5kmk0KUYG Архивировано из первоисточника 25 октября 2009.]
  • [www.freewebs.com/apache-texts/ Apache Texts]
  • [jan.ucc.nau.edu/~jar/TIL_11.html Issues in Language Textbook Development: The Case of Western Apache]
  • [jan.ucc.nau.edu/~jar/TIL_12.html White Mountain Apache Language: Issues in Language Shift, Textbook Development, and Native Speaker-University Collaboration]
  • [www.native-languages.org/apache_words.htm Western Apache vocabulary word list]
  • everything.explained.today/Western_Apache/
  • linguapedia.com.ua/languages/apache.html

Отрывок, характеризующий Западно-апачский язык

– А впрочем, так как князь нездоров, мой совет им ехать в Москву. Я сам сейчас еду. Доложи… – Но губернатор не договорил: в дверь вбежал запыленный и запотелый офицер и начал что то говорить по французски. На лице губернатора изобразился ужас.
– Иди, – сказал он, кивнув головой Алпатычу, и стал что то спрашивать у офицера. Жадные, испуганные, беспомощные взгляды обратились на Алпатыча, когда он вышел из кабинета губернатора. Невольно прислушиваясь теперь к близким и все усиливавшимся выстрелам, Алпатыч поспешил на постоялый двор. Бумага, которую дал губернатор Алпатычу, была следующая:
«Уверяю вас, что городу Смоленску не предстоит еще ни малейшей опасности, и невероятно, чтобы оный ею угрожаем был. Я с одной, а князь Багратион с другой стороны идем на соединение перед Смоленском, которое совершится 22 го числа, и обе армии совокупными силами станут оборонять соотечественников своих вверенной вам губернии, пока усилия их удалят от них врагов отечества или пока не истребится в храбрых их рядах до последнего воина. Вы видите из сего, что вы имеете совершенное право успокоить жителей Смоленска, ибо кто защищаем двумя столь храбрыми войсками, тот может быть уверен в победе их». (Предписание Барклая де Толли смоленскому гражданскому губернатору, барону Ашу, 1812 года.)
Народ беспокойно сновал по улицам.
Наложенные верхом возы с домашней посудой, стульями, шкафчиками то и дело выезжали из ворот домов и ехали по улицам. В соседнем доме Ферапонтова стояли повозки и, прощаясь, выли и приговаривали бабы. Дворняжка собака, лая, вертелась перед заложенными лошадьми.
Алпатыч более поспешным шагом, чем он ходил обыкновенно, вошел во двор и прямо пошел под сарай к своим лошадям и повозке. Кучер спал; он разбудил его, велел закладывать и вошел в сени. В хозяйской горнице слышался детский плач, надрывающиеся рыдания женщины и гневный, хриплый крик Ферапонтова. Кухарка, как испуганная курица, встрепыхалась в сенях, как только вошел Алпатыч.
– До смерти убил – хозяйку бил!.. Так бил, так волочил!..
– За что? – спросил Алпатыч.
– Ехать просилась. Дело женское! Увези ты, говорит, меня, не погуби ты меня с малыми детьми; народ, говорит, весь уехал, что, говорит, мы то? Как зачал бить. Так бил, так волочил!
Алпатыч как бы одобрительно кивнул головой на эти слова и, не желая более ничего знать, подошел к противоположной – хозяйской двери горницы, в которой оставались его покупки.
– Злодей ты, губитель, – прокричала в это время худая, бледная женщина с ребенком на руках и с сорванным с головы платком, вырываясь из дверей и сбегая по лестнице на двор. Ферапонтов вышел за ней и, увидав Алпатыча, оправил жилет, волосы, зевнул и вошел в горницу за Алпатычем.
– Аль уж ехать хочешь? – спросил он.
Не отвечая на вопрос и не оглядываясь на хозяина, перебирая свои покупки, Алпатыч спросил, сколько за постой следовало хозяину.
– Сочтем! Что ж, у губернатора был? – спросил Ферапонтов. – Какое решение вышло?
Алпатыч отвечал, что губернатор ничего решительно не сказал ему.
– По нашему делу разве увеземся? – сказал Ферапонтов. – Дай до Дорогобужа по семи рублей за подводу. И я говорю: креста на них нет! – сказал он.
– Селиванов, тот угодил в четверг, продал муку в армию по девяти рублей за куль. Что же, чай пить будете? – прибавил он. Пока закладывали лошадей, Алпатыч с Ферапонтовым напились чаю и разговорились о цене хлебов, об урожае и благоприятной погоде для уборки.
– Однако затихать стала, – сказал Ферапонтов, выпив три чашки чая и поднимаясь, – должно, наша взяла. Сказано, не пустят. Значит, сила… А намесь, сказывали, Матвей Иваныч Платов их в реку Марину загнал, тысяч осьмнадцать, что ли, в один день потопил.
Алпатыч собрал свои покупки, передал их вошедшему кучеру, расчелся с хозяином. В воротах прозвучал звук колес, копыт и бубенчиков выезжавшей кибиточки.
Было уже далеко за полдень; половина улицы была в тени, другая была ярко освещена солнцем. Алпатыч взглянул в окно и пошел к двери. Вдруг послышался странный звук дальнего свиста и удара, и вслед за тем раздался сливающийся гул пушечной пальбы, от которой задрожали стекла.
Алпатыч вышел на улицу; по улице пробежали два человека к мосту. С разных сторон слышались свисты, удары ядер и лопанье гранат, падавших в городе. Но звуки эти почти не слышны были и не обращали внимания жителей в сравнении с звуками пальбы, слышными за городом. Это было бомбардирование, которое в пятом часу приказал открыть Наполеон по городу, из ста тридцати орудий. Народ первое время не понимал значения этого бомбардирования.