Выпекание

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Запекание»)
Перейти к: навигация, поиск

Выпекание — метод длительного приготовления пищи под действием сухого тепла, вызванного тепловой конвекцией, но не тепловым излучением[уточнить], как правило, в печи, но в отдельных случаях — и в горячем пепле или на раскалённых камнях (по ГОСТ 3862-99 выпечка — тепловая обработка тестовой заготовки с целью приготовления булочных и кондитерских изделий или кондитерских полуфабрикатов[1]).

В основном используется для приготовления хлеба, тортов, печенья, пирогов и других кондитерских и хлебобулочных изделий, которые продаются в пекарнях.

Процесс приготовления происходит при температуре от 160 до 250 °C.

Человек, который готовит выпечку, называется пекарь.

Запекание также используется для приготовления и прочих блюд, таких как запечённое мясо (шашлык), птица, печёный картофель, печёные яблоки, запеканки, лазанья и другие.



См. также

Напишите отзыв о статье "Выпекание"

Литература

  • Домарецький В. А., Остапчук М. Б., Украинский А. И. Технология пищевых продуктов / Под ред. д-ра техн. наук проф. А. И. Украинця. — Киев: НУХТ, 2003. — 572 с. — ISBN 966-612-027-5.
  • Пластун А. М., Ткач В. В. Технология приготовления пищи. — Киев: ЦУЛ, 2004. — 212 с. — ISBN 966-8568-23-0.
  • Технология мучных кондитерских и хлебобулочных изделий / Под общ. ред. Г. М. Лисюк. — М.: Университетская книга, 2009. — 464 с. — ISBN 978-966-680-437-5.

Примечания

  1. ГОСТ 3862-99 Общественное питание. Термины и определения.

Отрывок, характеризующий Выпекание

– Ну, к обеду опоздаете.
– Ах, и кучер уехал.
Но Соня, пошедшая в переднюю искать бумаги, нашла их в шляпе Пьера, куда он их старательно заложил за подкладку. Пьер было хотел читать.
– Нет, после обеда, – сказал старый граф, видимо, в этом чтении предвидевший большое удовольствие.
За обедом, за которым пили шампанское за здоровье нового Георгиевского кавалера, Шиншин рассказывал городские новости о болезни старой грузинской княгини, о том, что Метивье исчез из Москвы, и о том, что к Растопчину привели какого то немца и объявили ему, что это шампиньон (так рассказывал сам граф Растопчин), и как граф Растопчин велел шампиньона отпустить, сказав народу, что это не шампиньон, а просто старый гриб немец.
– Хватают, хватают, – сказал граф, – я графине и то говорю, чтобы поменьше говорила по французски. Теперь не время.
– А слышали? – сказал Шиншин. – Князь Голицын русского учителя взял, по русски учится – il commence a devenir dangereux de parler francais dans les rues. [становится опасным говорить по французски на улицах.]
– Ну что ж, граф Петр Кирилыч, как ополченье то собирать будут, и вам придется на коня? – сказал старый граф, обращаясь к Пьеру.
Пьер был молчалив и задумчив во все время этого обеда. Он, как бы не понимая, посмотрел на графа при этом обращении.
– Да, да, на войну, – сказал он, – нет! Какой я воин! А впрочем, все так странно, так странно! Да я и сам не понимаю. Я не знаю, я так далек от военных вкусов, но в теперешние времена никто за себя отвечать не может.
После обеда граф уселся покойно в кресло и с серьезным лицом попросил Соню, славившуюся мастерством чтения, читать.
– «Первопрестольной столице нашей Москве.
Неприятель вошел с великими силами в пределы России. Он идет разорять любезное наше отечество», – старательно читала Соня своим тоненьким голоском. Граф, закрыв глаза, слушал, порывисто вздыхая в некоторых местах.
Наташа сидела вытянувшись, испытующе и прямо глядя то на отца, то на Пьера.
Пьер чувствовал на себе ее взгляд и старался не оглядываться. Графиня неодобрительно и сердито покачивала головой против каждого торжественного выражения манифеста. Она во всех этих словах видела только то, что опасности, угрожающие ее сыну, еще не скоро прекратятся. Шиншин, сложив рот в насмешливую улыбку, очевидно приготовился насмехаться над тем, что первое представится для насмешки: над чтением Сони, над тем, что скажет граф, даже над самым воззванием, ежели не представится лучше предлога.