Зарудичи

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Деревня
Зару́дичи
белор. Зару́дзічы
Страна
Белоруссия
Область
Гродненская
Район
Сельсовет
Координаты
Прежние названия
Зарудничи
Площадь
0,6443 км²
Высота НУМ
167[1] м
Население
244 человека (2009)
Конфессиональный состав
Часовой пояс
Телефонный код
+375 1592
Почтовый индекс
231001[2]
СОАТО
4 256 820 036
Показать/скрыть карты

Зару́дичи (белор. Зару́дзічы, польск. Zarudzicze) — деревня в Сморгонском районе Гродненской области Белоруссии.

Входит в состав Залесского сельсовета[3].

Расположена на реке Драй. Расстояние до районного центра Сморгонь по автодороге — около 12 км, до центра сельсовета агрогородка Залесье по прямой — 1,5 км. Ближайшие населённые пункты — Вётхово, Залесье, Яневичи[4]. Площадь занимаемой территории составляет 0,6443 км², протяжённость границ 6720 м[5].

Родина А.Ф. Сологуба — белорусского поэта, представителя направления «тюремной лирики» в белорусской литературе.





История

Зарудичи отмечены на карте Шуберта (середина XIX века) в составе Беницкой волости Ошмянского уезда Виленской губернии[6]. Упоминаются под названием Зарудничи (польск. Zarudnicze) в составе имения Залесье князей Огинских. Являлись центром деревенского округа, в который входили также Михневичи и Оленец. Всего на 1865 год округ насчитывал 320 ревизских душ имущих крестьян. Непосредственно в Зарудичах числилось: 31 дым (двор), 343 православных, 20 католиков, 118 душ ревизских[7].

После Советско-польской войны, завершившейся Рижским договором, в 1921 году Западная Белоруссия отошла к Польской Республике и деревня была включена в состав новообразованной сельской гмины Беница Молодечненского повета Виленского воеводства.

В 1938 году Зарудичи насчитывали 89 дымов и 446 душ[8].

В 1939 году, согласно секретному протоколу, заключённому между СССР и Германией, Западная Белоруссия оказалась в сфере интересов советского государства и её территорию заняли войска Красной армии. Деревня вошла в состав новообразованного Сморгонского района Вилейской области БССР. После реорганизации административного-территориального деления БССР деревня была включена в состав новой Молодечненской области в 1944 году. В 1960 году, ввиду новой организации административно-территориального деления и упразднения Молодечненской области, Зарудичи вошли в состав Гродненской области.

Население

Численность населения по годам
1865193819992009
363[7]446[8]308[9]244[10]

Напишите отзыв о статье "Зарудичи"

Примечания

  1. [www.fallingrain.com/world/BO/00/Zarudichi.html Высота над уровнем моря]
  2. [zip.belpost.by/street/zarudichi-grodn-smorgonskiy-zalesskiy Почтовый индекс деревни Зарудичи]
  3. Справочник населённых пунктов Беларуси (СОАТО)
  4. Лист карты N-35-54 Вилейка. Масштаб: 1 : 100 000. Издание 1979 г.
  5. [www.pravo.by/main.aspx?guid=12551&p0=D912r0054563&p1=1 РЕШЕНИЕ СМОРГОНСКОГО РАЙОННОГО СОВЕТА ДЕПУТАТОВ 8 ноября 2012 г. № 120]
  6. [www.etomesto.ru/shubert-map/14-5/ Трёхверстовка Шуберта]
  7. 1 2 [dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geograficzny/Tom_XIV/425 Zarudnicze] (польск.) в Географическом словаре Царства Польского и других стран славянских, том XIV (Worowo — Żyżyn) от 1895 года
  8. 1 2 'Перечень населённых пунктов Республики Польской. Том I. Виленское воеводство. «Главное управление статистики», Варшава, 1938 С. 27.  (польск.)
  9. По результатам переписи населения 1999 года. Источник данных — «Демографическая ГИС сельского населения Республики Беларусь».
  10. [pop-stat.mashke.org/belarus-census/hrodzienskaja.htm Данные переписи за 2009 год]

Ссылки

  • [smorgon.gov.by/ru Сморгонский райисполком]


Отрывок, характеризующий Зарудичи

Увидав русского генерала, он по королевски, торжественно, откинул назад голову с завитыми по плечи волосами и вопросительно поглядел на французского полковника. Полковник почтительно передал его величеству значение Балашева, фамилию которого он не мог выговорить.
– De Bal macheve! – сказал король (своей решительностью превозмогая трудность, представлявшуюся полковнику), – charme de faire votre connaissance, general, [очень приятно познакомиться с вами, генерал] – прибавил он с королевски милостивым жестом. Как только король начал говорить громко и быстро, все королевское достоинство мгновенно оставило его, и он, сам не замечая, перешел в свойственный ему тон добродушной фамильярности. Он положил свою руку на холку лошади Балашева.
– Eh, bien, general, tout est a la guerre, a ce qu'il parait, [Ну что ж, генерал, дело, кажется, идет к войне,] – сказал он, как будто сожалея об обстоятельстве, о котором он не мог судить.
– Sire, – отвечал Балашев. – l'Empereur mon maitre ne desire point la guerre, et comme Votre Majeste le voit, – говорил Балашев, во всех падежах употребляя Votre Majeste, [Государь император русский не желает ее, как ваше величество изволите видеть… ваше величество.] с неизбежной аффектацией учащения титула, обращаясь к лицу, для которого титул этот еще новость.
Лицо Мюрата сияло глупым довольством в то время, как он слушал monsieur de Balachoff. Но royaute oblige: [королевское звание имеет свои обязанности:] он чувствовал необходимость переговорить с посланником Александра о государственных делах, как король и союзник. Он слез с лошади и, взяв под руку Балашева и отойдя на несколько шагов от почтительно дожидавшейся свиты, стал ходить с ним взад и вперед, стараясь говорить значительно. Он упомянул о том, что император Наполеон оскорблен требованиями вывода войск из Пруссии, в особенности теперь, когда это требование сделалось всем известно и когда этим оскорблено достоинство Франции. Балашев сказал, что в требовании этом нет ничего оскорбительного, потому что… Мюрат перебил его:
– Так вы считаете зачинщиком не императора Александра? – сказал он неожиданно с добродушно глупой улыбкой.
Балашев сказал, почему он действительно полагал, что начинателем войны был Наполеон.
– Eh, mon cher general, – опять перебил его Мюрат, – je desire de tout mon c?ur que les Empereurs s'arrangent entre eux, et que la guerre commencee malgre moi se termine le plutot possible, [Ах, любезный генерал, я желаю от всей души, чтобы императоры покончили дело между собою и чтобы война, начатая против моей воли, окончилась как можно скорее.] – сказал он тоном разговора слуг, которые желают остаться добрыми приятелями, несмотря на ссору между господами. И он перешел к расспросам о великом князе, о его здоровье и о воспоминаниях весело и забавно проведенного с ним времени в Неаполе. Потом, как будто вдруг вспомнив о своем королевском достоинстве, Мюрат торжественно выпрямился, стал в ту же позу, в которой он стоял на коронации, и, помахивая правой рукой, сказал: – Je ne vous retiens plus, general; je souhaite le succes de vorte mission, [Я вас не задерживаю более, генерал; желаю успеха вашему посольству,] – и, развеваясь красной шитой мантией и перьями и блестя драгоценностями, он пошел к свите, почтительно ожидавшей его.
Балашев поехал дальше, по словам Мюрата предполагая весьма скоро быть представленным самому Наполеону. Но вместо скорой встречи с Наполеоном, часовые пехотного корпуса Даву опять так же задержали его у следующего селения, как и в передовой цепи, и вызванный адъютант командира корпуса проводил его в деревню к маршалу Даву.


Даву был Аракчеев императора Наполеона – Аракчеев не трус, но столь же исправный, жестокий и не умеющий выражать свою преданность иначе как жестокостью.
В механизме государственного организма нужны эти люди, как нужны волки в организме природы, и они всегда есть, всегда являются и держатся, как ни несообразно кажется их присутствие и близость к главе правительства. Только этой необходимостью можно объяснить то, как мог жестокий, лично выдиравший усы гренадерам и не могший по слабости нерв переносить опасность, необразованный, непридворный Аракчеев держаться в такой силе при рыцарски благородном и нежном характере Александра.
Балашев застал маршала Даву в сарае крестьянскои избы, сидящего на бочонке и занятого письменными работами (он поверял счеты). Адъютант стоял подле него. Возможно было найти лучшее помещение, но маршал Даву был один из тех людей, которые нарочно ставят себя в самые мрачные условия жизни, для того чтобы иметь право быть мрачными. Они для того же всегда поспешно и упорно заняты. «Где тут думать о счастливой стороне человеческой жизни, когда, вы видите, я на бочке сижу в грязном сарае и работаю», – говорило выражение его лица. Главное удовольствие и потребность этих людей состоит в том, чтобы, встретив оживление жизни, бросить этому оживлению в глаза спою мрачную, упорную деятельность. Это удовольствие доставил себе Даву, когда к нему ввели Балашева. Он еще более углубился в свою работу, когда вошел русский генерал, и, взглянув через очки на оживленное, под впечатлением прекрасного утра и беседы с Мюратом, лицо Балашева, не встал, не пошевелился даже, а еще больше нахмурился и злобно усмехнулся.