Заря (Крым)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Село
Заря
укр. Зоря, крымско-тат. Oyflenburg
Страна
Регион
Район
Община
Координаты
Дата основания
Прежние названия
до 1948Ойфленбург
Площадь
0,67 км²
Высота центра
30 м
Население
175[6] человек (2014)
Часовой пояс
Телефонный код
+7 36556[7][8]
Почтовый индекс
297022[9] / 97022
Автомобильный код
Республика Крым: RUS 82
АР Крым: AK, КК / 01
Код ОКТМО
[classif.spb.ru/classificators/view/tma.php?st=A&kr=1&kod=35620408121 35 620 408 121]
Код КОАТУУ
122080804
Заря
К:Статьи о населённых пунктах без категории на Викискладе

Заря́ (до 1948 года Ойфленбу́рг; укр. Зоря, крымско-тат. Oyflenburg, Ойленбург) — село в Красногвардейском районе Республики Крым, входит в состав Восходненского сельского поселения (согласно административно-территориальному делению Украины — Восходненского сельского совета Автономной Республики Крым).





Население

Численность населения
2001[10]2014[6]
365175


География

Заря — село в степном Крыму на северо-востоке района, у стыка границ с Джанкойским и Нижнегорским районом, высота над уровнем моря — 30 м[11]. Соседние сёла: Мускатное в 3 км на юг, Климово в 2,7 км на запад, Нахимово в 1,5 км на север и Уютное Нижнегорского района в 2,5 км на восток. Расстояние до райцентра — около 20 километров, там же ближайшая железнодорожная станция Урожайная.

История

Еврейская колония, вначале называвшаяся Участок 5, а позже Ойфлейбунг, была основана в 1925 году, когда советские власти приступили к организованному переселению евреев в Крым[12]. Уже согласно Списку населённых пунктов Крымской АССР по Всесоюзной переписи 17 декабря 1926 года, в селе Ойфлейбунг (5-й участок), Ротендорфского сельсовета Джанкойского района, числилось 38 дворов, все крестьянские, население составляло 173 человека, из них 167 евреев, 3 русских и 2 украинцев, действовала еврейская школа[13]. Постановлением Президиума КрымЦИКа «Об образовании новой административной территориальной сети Крымской АССР» от 26 января 1935 года был создан немецкий национальный Тельманский район[14][15] (с 14 декабря 1944 года — Красногвардейский[16]) и село включили в его состав[17] и село включили в его состав. Вскоре после начала Великой Отечественной войны часть еврейского населения Крыма была эвакуирована, из оставшихся под оккупацией большинство расстреляны[18].

После освобождения Крыма от фашистов, 12 августа 1944 года было принято постановление № ГОКО-6372с «О переселении колхозников в районы Крыма»[19], по которому в район из Винницкой и Киевской областей переселялись семьи колхозников[20]. Указом Президиума Верховного Совета РСФСР от 18 мая 1948 года, село, как Ойфленбург переименовали в Зарю[21].

Напишите отзыв о статье "Заря (Крым)"

Примечания

  1. Данный населённый пункт расположен на территории Крымского полуострова, бо́льшая часть которого является объектом территориальных разногласий между Россией и Украиной. Согласно административно-территориальному делению Российской Федерации, фактически контролирующей Крым, на его территории располагаются субъекты федерации Республика Крым и город федерального значения Севастополь. Согласно административно-территориальному делению Украины, на территории Крыма расположены входящие в состав Украины Автономная Республика Крым и город со специальным статусом Севастополь.
  2. Согласно административно-территориальному делению России
  3. Согласно административно-территориальному делению Украины
  4. В рамках административного деления Республики Крым
  5. В рамках административного деления Автономной Республики Крым
  6. 1 2 [www.gks.ru/free_doc/new_site/population/demo/perepis_krim/tab-krim/pub-01-03.xlsx Перепись населения 2014 года. Численность населения Крымского федерального округа, городских округов, муниципальных районов, городских и сельских поселений]. Проверено 6 сентября 2015. [www.webcitation.org/6bKnaJmPV Архивировано из первоисточника 6 сентября 2015].
  7. [minsvyaz.ru/ru/documents/4146/ Приказ Минкомсвязи России «О внесении изменений в Российскую систему и план нумерации, утвержденные приказом Министерства информационных технологий и связи Российской Федерации от 17.11.2006 № 142»]. Минкомсвязь России. Проверено 24 июля 2016.
  8. [ktkru.ru/telephonia/ Новые телефонные коды городов Крыма]. Крымтелеком. Проверено 24 июля 2016.
  9. Приказ Россвязи от 31.03.2014 № 61 «О присвоении почтовых индексов объектам почтовой связи»
  10. [pop-stat.mashke.org/ukraine-census-2001/avtonomna_respublika_krym.htm Украина. Перепись населения 2001 года]. Проверено 7 сентября 2014. [www.webcitation.org/6SPSk0MOk Архивировано из первоисточника 7 сентября 2014].
  11. [weather.in.ua/krym//9162 Прогноз погоды в с. Заря (Крым)]. Weather.in.ua. Проверено 20 июля 2015.
  12. Яков Пасик. [evkol.ucoz.com/crimea_communes.htm Еврейские поселения в Крыму (1922-1926).]. История еврейских земледельческих колоний Юга Украины и Крыма. Проверено 18 мая 2015.
  13. Коллектив авторов (Крымское ЦСУ). [lib.rgo.ru/reader/flipping/Resource-2351/002_R/index.html Список населенных пунктов Крымской АССР по всесоюзной переписи 17 декабря 1926 года.]. — Симферополь: Крымское центральное статистическое управление., 1927. — С. 44, 45. — 219 с.
  14. [whp057.narod2.ru/krwm.htm Административно-территориальное деление Крыма]. Проверено 27 апреля 2013. [www.webcitation.org/6GFWhURMg Архивировано из первоисточника 21 мая 2013].
  15. [krasnogvardeiskiy.krm.sudrf.ru/modules.php?name=info_court&id=16 Историческая справка]. Красногвардейский районый суд. Проверено 5 августа 2015.
  16. Указ Президиума Верховного Совета РСФСР от 14 декабря 1944 года № 621/6 «О переименовании районов и районных центров Крымской АССР»
  17. [rusdeutsch-panorama.ru/jencik_statja.php?mode=view&site_id=34&own_menu_id=3126 Тельманский немецкий район]. Немцы России. Проверено 5 августа 2015.
  18. Вайсенгольц Юлия Семёновна. [www.ccssu.crimea.ua/crimea/etno/ethnos/evrei/index.htm#m1 Этносы Крыма. Евреи]. Таврический Национальный Университет им.Вернадского. Проверено 7 августа 2015.
  19. Постановление ГКО от 12 августа 1944 года № ГКО-6372с «О переселении колхозников в районы Крыма»
  20. [www.goloskrima.com/?p=9229 Как заселяли Крым (1944–1954).]. Эльвина Сеитова, аспирант исторического факультета ТНУ. Проверено 26 июня 2013. [www.webcitation.org/6HlmIq05V Архивировано из первоисточника 30 июня 2013].
  21. Указ Президиума ВС РСФСР от 18.05.1948 о переименовании населенных пунктов Крымской области

Литература

  • [who-is-who.ua/main/page/gorodakrim2009/134/403 Восходненский сельсовет] // Города и села Украины. Автономная Республика Крым. Город Севастополь. Историко-краеведческие очерки. — Слава Севастополя, 2009.
  • [www.soldat.ru/files/f/adm_terr_preobrazovania_v_krimu_1783_1998.part1.rar Административно-территориальные преобразования в Крыму. 1783-1998 гг. Справочник] / под ред. Г. Н. Гржибовской. — Симферополь: Таврия-Плюс, 1999.

Ссылки

  • [gska2.rada.gov.ua/pls/z7502/A005?rdat1=21.08.2010&rf7571=419 с Зоря Автономна Республіка Крим, Красногвардійський район] (укр.). Верховна Рада України. Проверено 15 июля 2015.
  • [crimea-map.com.ua/map468228_0_0.htm Карта: старые и новые названия]
  • [maps.vlasenko.net/?lat=45.52&lon=34.52&addmap2=smtm1000&s=&addmap1=smtm200 Заря на картах]



Населённые пункты Красногвардейского района

пгт: КрасногвардейскоеОктябрьское
сёла:

АзовАлександровкаАмурскоеБлижнееВишняковкаВладимировоВосходГригорьевкаДокучаевоДоходноеДубровскоеЗаречноеЗаряЗвёздноеЗерновоеЗнаменкаЗолотоеИзвестковоеИскраКалининоКарповкаКлепининоКлимовоКолодезноеКомаровкаКоммунарыКотельниковоКрасная ДолинаКрасная ПолянаКраснодаркаКраснознаменкаКрасный ПартизанКремневкаКурганноеЛенинскоеМарьяновкаМашиноМенделеевоМиролюбовкаМироновкаМолочноеМускатноеНайдёновкаНахимовоНевскоеНекрасовоНовоалексеевкаНоводолинкаНовоекатериновкаНовозуевкаНовоивановкаНовоникольскоеНовопокровкаНовосельцыНовоэстонияОрловкаПетровкаПлодородноеПобединоПологиПолтавкаПроточноеПрямоеПушкиноПятихаткаРадужноеРовноеРоговоСалгиркаСимоненкоТимашовкаТимошенкоТрактовоеУдачноеУльяновкаХолмовоеЦветковоЧапаевоЩербаковоЯнтарноеЯстребовка

посёлки: Видное
см. также: Исчезнувшие сёла Красногвардейского района

Отрывок, характеризующий Заря (Крым)

Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.