Заходер, Борис Владимирович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Борис Заходер
Место рождения:

Кагул, Бессарабия, Королевство Румыния

Род деятельности:

писатель, поэт, сценарист, переводчик

Жанр:

стихотворение, сказка, детская проза

Язык произведений:

русский

Премии:
[www.lib.ru/TALES/ZAHODER/ Произведения на сайте Lib.ru]
© Произведения этого автора несвободны

Бори́с Влади́мирович Заходе́р (9 сентября 1918, Кагул, Бессарабия — 7 ноября 2000, Москва) — советский и российский детский писатель, поэт и переводчик, сценарист. Популяризатор мировой детской классики. Лауреат Государственной премии Российской Федерации (1999).





Биография

Борис Заходер родился 9 сентября 1918 года в южном бессарабском городке Кагул, в семье юриста, выпускника Московского университета Владимира Борисовича Заходера и Полины Наумовны Герценштейн.[1] Его дед — Бо́рух Бер-За́лманович Заходер (1848—1905), в честь которого назвали будущего поэта — был первым казённым раввином (en) Нижнего Новгорода (1874)[2]. Когда Борис Заходер был ребёнком, его семья переехала в Одессу, а затем в Москву. С 1966 по 2000 год жил в доме в Лесных Полянах, г. Калининград (сейчас г. Королёв) Московской области.

С детства увлекался биологией, учился на биологических факультетах Московского и Казанского университетов. Затем любовь к литературе победила — в 1938 году Заходер поступил в Литературный институт (где был зачислен в поэтический семинар Павла Антокольского[3]), начал публиковать свои стихи.

В 1939 году ушел добровольцем на Финскую войну. С началом Великой Отечественной снова ушел на фронт; воевал на Карельском и на Юго-Западном фронтах, участвовал в освобождении Львова. Его стихи в эти годы неоднократно публиковались в армейских газетах. Закончив войну в чине старшего лейтенанта, после демобилизации в 1946-м вернулся в Москву, возобновил учебу и в 1947-м окончил Литературный институт[3].

В том же году в журнале «Затейник» было опубликовано стихотворение «Морской бой» (впоследствии оно вошло в сборник «На задней парте»). Это был дебют Заходера как детского поэта. В том же году он показал Льву Кассилю сказку в стихах «Буква "Я"». Несмотря на восторженный отзыв известного писателя, сказка была опубликована лишь через 8 лет в журнале «Новый мир» (редактором которого был тогда Константин Симонов, подписавший стихи в набор).

В 50-е годы Заходер начал заниматься переводами. В 1952 году в «Народной библиотеке «Огонька» вышли его переводы рассказов Анны Зегерс (под псевдонимом «Б. Володин»); с 1955-го по 1960 год Борис Заходер перевел на русский язык «Сказки и веселые истории» Карела Чапека, некоторые произведения Яна Грабовского, Юлиана Тувима и Яна Бжехвы.[4]

В 1955-м увидела свет первая книга Заходера — «На задней парте», о которой тепло отозвался Корней Чуковский.

После выхода первой книги быстро пришла популярность, стали издаваться и переиздаваться и другие его произведения: «Мартышкино завтра» (1956), «Никто и другие», «Буква "Я"» (обе — 1958), «Четвероногие помощники» (1959), «Кто на кого похож» (1960), «Товарищам детям» (1962), «Кит и кот» (1964), «Русачок» (1967), «Школа для птенцов» (1970), «Добрый носорог» (1977), «Считалия» (1979), «Моя Вообразилия» (1980), «Если мне подарят лодку» (1981), «Про всех на свете» (1990), «Трава-везде-растунья» (1994), «Остров Гдетотам» (1995).

В июне 2000 года Б. В. Заходеру присуждена Государственная премия Российской Федерации в области литературы и искусства 1999 года за произведения для детей и юношества — за книгу «Избранное»[5].

Б. В. Заходер скончался 7 ноября 2000 года в Центральной городской больнице города Королёва. Похоронен в Москве на Троекуровском кладбище[6][7].

Семья

  • Дядя — Александр Борисович Заходер (1885—?), выпускник Новороссийского университета, социал-демократ, депутат Первого Всероссийского съезда Советов рабочих и солдатских депутатов, после революции 1917 года инструктор-организатор Союза потребительных кооперативов, подвергался арестам.
  • Двоюродный брат — востоковед-иранист Борис Николаевич Заходер.
  • Первая жена (1934—1940) — Нина Ефимовна Зозуля (1916—?), дочь писателя Ефима Давидовича Зозули.
  • Вторая жена (1945) — артистка эстрады Кира Петровна Смирнова.
  • Третья жена (1966) — фотохудожник и литератор Галина Сергеевна Романова (в первом браке Деревянская; род. 1929); издала книгу воспоминаний «Заходер и все-все-все» (М.: Захаров, 2003); её внук — режиссёр Фёдор Андреевич Деревянский.

Переводы для детей

Наибольшую известность Борису Заходеру в СССР принесли его переводы и пересказы классических произведений зарубежной детской литературы. В его изложении многие русскоязычные читатели познакомились с такими книгами, как «Винни-Пух и все-все-все» А. Милна, «Мэри Поппинс» П. Трэверс, «Питер Пэн» Дж. Барри, «Приключения Алисы в Стране Чудес» Л. Кэррола, а также со сказками К. Чапека, стихами Ю. Тувима и Я. Бжехвы.

Произведения

Наряду с переводами детских стихов (прежде всего, польских поэтов) и оригинальными стихотворениями для детей, продолжающими традиции английской, польской и русской юмористически-бытовой, сказочной и «нелепой» поэзии, Заходер со второй половины 50-х выступал со сказками в прозе (со временем дав им собирательное название «Сказки для зверей»). Оригинальную прозу Заходера при сказочных анималистических сюжетах, напоминающих сказки Киплинга, отличает лирическая и философская глубина.

Борис Заходер - также автор ряда детских пьес: «Русачок» (1972), «Мэри Поппинс вернется!» (1974, в соавт. с Д.Медведко), «Мэри Поппинс» (1976, в соавт. с В.Климовским), «Пиргорой Винни-Пуха» (1979), «Приключения Алисы в Стране Чудес» (1982) и др. 

В 1996 году малым тиражом изданы сборники лирики «Листки» и «Почти посмертное», в 1997-м — книга «Заходерзости».

Наследие Заходера-переводчика (включая переводы поэзии Гёте) и «взрослого» поэта ещё недостаточно известно читателю.

Сценарная фильмография

  1. 1969 — Кит и кот
  2. 1969 — Винни-Пух
  3. 1970 — Сказка про доброго носорога
  4. 1971 — Винни-Пух идёт в гости
  5. 1972 — Винни-Пух и день забот
  6. 1975 — Фантик (Первобытная история)
  7. 1976 — Птичка Тари
  8. 1978 — Кто ж такие птички?
  9. 1979 — Мэри Поппинс (фильм-спектакль)
  10. 1979 — Как несли стол
  11. 1980 — Топчумба
  12. 1980 — Отшельник и Роза
  13. 1982 — Страна Считалия
  14. 1984 — Про всех на свете
  15. 1987 — Приключения Алиски в Вообразилии (фильм-спектакль)

Напишите отзыв о статье "Заходер, Борис Владимирович"

Примечания

  1. Полина Наумовна Герценштейн работала в Москве переводчицей, покончила с собой, когда её сыну было 14 лет. Дед по материнской линии, Нухим Симонович Герценштейн, и вся его семья были уроженцами Кагула.
  2. Борух Бер-Залманович Заходер, казённый раввин (en) Нижнего Новгорода и Владимира, состоял в переписке с В. Г. Короленко и печатался в российской прессе как на русском, так и на еврейских языках. В 1883 году на собранные среди прихожан Борухом Заходером пожертвования в Нижнем Новгороде была открыта первая синагога, построенная по проекту И. Ф. Неймана.
  3. 1 2 [az-libr.ru/index.htm?Persons&000/Src/0010/9f070829 Библиотека - Люди и книги]. az-libr.ru. Проверено 8 сентября 2016.
  4. [locals.md/2016/mirovyie-znamenitosti-rodom-iz-moldovyi-boris-zahoder-skazochnik-kotoryiy-napisal-knigu-vinni-puh-i-vse-vse-vse/ Мировые знаменитости родом из Молдовы: Борис Заходер – сказочник, который написал книгу «Винни Пух и все-все-все» - Locals] (ru-RU) (14 марта 2016). Проверено 8 сентября 2016.
  5. [kremlin.ru/acts/bank/15682 Указ Президента Российской Федерации от 9 июня 2000 года № 1086 «О присуждении Государственных премий Российской Федерации в области литературы и искусства 1999 года»]. // Официальный сайт Президента России. Проверено 5 июля 2016.
  6. [www.geokorolev.ru/biography/biography_person_zahoder.html Заходер Борис Владимирович]. // Сайт «геоКоролёв» ([www.geokorolev.ru/index.html www.geoKorolev.ru]). Проверено 2 июня 2016.
  7. [www.m-necropol.ru/zahoder.html Заходер Борис Владимирович (1918—2000)]. // Сайт «Могилы знаменитостей» (10.07.2008). Проверено 2 июня 2016.

Ссылки

  • [www.lib.ru/TALES/ZAHODER Борис Заходер] в библиотеке Максима Мошкова
  • [www.biblus.ru/Default.aspx?auth=4q15u9 Заходер, Борис Владимирович] в каталоге «Библус»
  • [www.animator.ru/db/?p=show_person&pid=1279 Борис Заходер на Animator.ru]
  • [www.nicemama.com/?cat=68 Борис Заходер. Стихи для детей]
  • [www.wonderland-alice.ru/translations/zahoder/ Борис Заходер. «Алиса в Стране чудес»]
  • [www.booknik.ru/reviews/non-fiction/?id=14783 «Винни-Пух и Гете: Борис Заходер глазами жены и читателей»]
  • [www.master-book.com/films.html Два видеосюжета о Борисе Заходере]
  • [www.zakhoder.ru/glava1.html Наброски книги Галины Заходер]
  • [www.geokorolev.ru/biography/biography_person_zahoder.html Дом Бориса Заходера в Комаровке]
  • www.moscow-tombs.ru/2000/zahoder_bv.htm Могила Б. В. Заходера на Троекуровском кладбище
  • [www.abria-kadabria.ru/listening.html Песенка «Муха-чистюха»]

Отрывок, характеризующий Заходер, Борис Владимирович

– Ну, что, моя милая? – сказал князь Василий, взяв руку княжны и пригибая ее по своей привычке книзу.
Видно было, что это «ну, что» относилось ко многому такому, что, не называя, они понимали оба.
Княжна, с своею несообразно длинною по ногам, сухою и прямою талией, прямо и бесстрастно смотрела на князя выпуклыми серыми глазами. Она покачала головой и, вздохнув, посмотрела на образа. Жест ее можно было объяснить и как выражение печали и преданности, и как выражение усталости и надежды на скорый отдых. Князь Василий объяснил этот жест как выражение усталости.
– А мне то, – сказал он, – ты думаешь, легче? Je suis ereinte, comme un cheval de poste; [Я заморен, как почтовая лошадь;] а всё таки мне надо с тобой поговорить, Катишь, и очень серьезно.
Князь Василий замолчал, и щеки его начинали нервически подергиваться то на одну, то на другую сторону, придавая его лицу неприятное выражение, какое никогда не показывалось на лице князя Василия, когда он бывал в гостиных. Глаза его тоже были не такие, как всегда: то они смотрели нагло шутливо, то испуганно оглядывались.
Княжна, своими сухими, худыми руками придерживая на коленях собачку, внимательно смотрела в глаза князю Василию; но видно было, что она не прервет молчания вопросом, хотя бы ей пришлось молчать до утра.
– Вот видите ли, моя милая княжна и кузина, Катерина Семеновна, – продолжал князь Василий, видимо, не без внутренней борьбы приступая к продолжению своей речи, – в такие минуты, как теперь, обо всём надо подумать. Надо подумать о будущем, о вас… Я вас всех люблю, как своих детей, ты это знаешь.
Княжна так же тускло и неподвижно смотрела на него.
– Наконец, надо подумать и о моем семействе, – сердито отталкивая от себя столик и не глядя на нее, продолжал князь Василий, – ты знаешь, Катишь, что вы, три сестры Мамонтовы, да еще моя жена, мы одни прямые наследники графа. Знаю, знаю, как тебе тяжело говорить и думать о таких вещах. И мне не легче; но, друг мой, мне шестой десяток, надо быть ко всему готовым. Ты знаешь ли, что я послал за Пьером, и что граф, прямо указывая на его портрет, требовал его к себе?
Князь Василий вопросительно посмотрел на княжну, но не мог понять, соображала ли она то, что он ей сказал, или просто смотрела на него…
– Я об одном не перестаю молить Бога, mon cousin, – отвечала она, – чтоб он помиловал его и дал бы его прекрасной душе спокойно покинуть эту…
– Да, это так, – нетерпеливо продолжал князь Василий, потирая лысину и опять с злобой придвигая к себе отодвинутый столик, – но, наконец…наконец дело в том, ты сама знаешь, что прошлою зимой граф написал завещание, по которому он всё имение, помимо прямых наследников и нас, отдавал Пьеру.
– Мало ли он писал завещаний! – спокойно сказала княжна. – Но Пьеру он не мог завещать. Пьер незаконный.
– Ma chere, – сказал вдруг князь Василий, прижав к себе столик, оживившись и начав говорить скорей, – но что, ежели письмо написано государю, и граф просит усыновить Пьера? Понимаешь, по заслугам графа его просьба будет уважена…
Княжна улыбнулась, как улыбаются люди, которые думают что знают дело больше, чем те, с кем разговаривают.
– Я тебе скажу больше, – продолжал князь Василий, хватая ее за руку, – письмо было написано, хотя и не отослано, и государь знал о нем. Вопрос только в том, уничтожено ли оно, или нет. Ежели нет, то как скоро всё кончится , – князь Василий вздохнул, давая этим понять, что он разумел под словами всё кончится , – и вскроют бумаги графа, завещание с письмом будет передано государю, и просьба его, наверно, будет уважена. Пьер, как законный сын, получит всё.
– А наша часть? – спросила княжна, иронически улыбаясь так, как будто всё, но только не это, могло случиться.
– Mais, ma pauvre Catiche, c'est clair, comme le jour. [Но, моя дорогая Катишь, это ясно, как день.] Он один тогда законный наследник всего, а вы не получите ни вот этого. Ты должна знать, моя милая, были ли написаны завещание и письмо, и уничтожены ли они. И ежели почему нибудь они забыты, то ты должна знать, где они, и найти их, потому что…
– Этого только недоставало! – перебила его княжна, сардонически улыбаясь и не изменяя выражения глаз. – Я женщина; по вашему мы все глупы; но я настолько знаю, что незаконный сын не может наследовать… Un batard, [Незаконный,] – прибавила она, полагая этим переводом окончательно показать князю его неосновательность.
– Как ты не понимаешь, наконец, Катишь! Ты так умна: как ты не понимаешь, – ежели граф написал письмо государю, в котором просит его признать сына законным, стало быть, Пьер уж будет не Пьер, а граф Безухой, и тогда он по завещанию получит всё? И ежели завещание с письмом не уничтожены, то тебе, кроме утешения, что ты была добродетельна et tout ce qui s'en suit, [и всего, что отсюда вытекает,] ничего не останется. Это верно.
– Я знаю, что завещание написано; но знаю тоже, что оно недействительно, и вы меня, кажется, считаете за совершенную дуру, mon cousin, – сказала княжна с тем выражением, с которым говорят женщины, полагающие, что они сказали нечто остроумное и оскорбительное.
– Милая ты моя княжна Катерина Семеновна, – нетерпеливо заговорил князь Василий. – Я пришел к тебе не за тем, чтобы пикироваться с тобой, а за тем, чтобы как с родной, хорошею, доброю, истинною родной, поговорить о твоих же интересах. Я тебе говорю десятый раз, что ежели письмо к государю и завещание в пользу Пьера есть в бумагах графа, то ты, моя голубушка, и с сестрами, не наследница. Ежели ты мне не веришь, то поверь людям знающим: я сейчас говорил с Дмитрием Онуфриичем (это был адвокат дома), он то же сказал.
Видимо, что то вдруг изменилось в мыслях княжны; тонкие губы побледнели (глаза остались те же), и голос, в то время как она заговорила, прорывался такими раскатами, каких она, видимо, сама не ожидала.
– Это было бы хорошо, – сказала она. – Я ничего не хотела и не хочу.
Она сбросила свою собачку с колен и оправила складки платья.
– Вот благодарность, вот признательность людям, которые всем пожертвовали для него, – сказала она. – Прекрасно! Очень хорошо! Мне ничего не нужно, князь.
– Да, но ты не одна, у тебя сестры, – ответил князь Василий.
Но княжна не слушала его.
– Да, я это давно знала, но забыла, что, кроме низости, обмана, зависти, интриг, кроме неблагодарности, самой черной неблагодарности, я ничего не могла ожидать в этом доме…
– Знаешь ли ты или не знаешь, где это завещание? – спрашивал князь Василий еще с большим, чем прежде, подергиванием щек.
– Да, я была глупа, я еще верила в людей и любила их и жертвовала собой. А успевают только те, которые подлы и гадки. Я знаю, чьи это интриги.
Княжна хотела встать, но князь удержал ее за руку. Княжна имела вид человека, вдруг разочаровавшегося во всем человеческом роде; она злобно смотрела на своего собеседника.
– Еще есть время, мой друг. Ты помни, Катишь, что всё это сделалось нечаянно, в минуту гнева, болезни, и потом забыто. Наша обязанность, моя милая, исправить его ошибку, облегчить его последние минуты тем, чтобы не допустить его сделать этой несправедливости, не дать ему умереть в мыслях, что он сделал несчастными тех людей…
– Тех людей, которые всем пожертвовали для него, – подхватила княжна, порываясь опять встать, но князь не пустил ее, – чего он никогда не умел ценить. Нет, mon cousin, – прибавила она со вздохом, – я буду помнить, что на этом свете нельзя ждать награды, что на этом свете нет ни чести, ни справедливости. На этом свете надо быть хитрою и злою.
– Ну, voyons, [послушай,] успокойся; я знаю твое прекрасное сердце.
– Нет, у меня злое сердце.
– Я знаю твое сердце, – повторил князь, – ценю твою дружбу и желал бы, чтобы ты была обо мне того же мнения. Успокойся и parlons raison, [поговорим толком,] пока есть время – может, сутки, может, час; расскажи мне всё, что ты знаешь о завещании, и, главное, где оно: ты должна знать. Мы теперь же возьмем его и покажем графу. Он, верно, забыл уже про него и захочет его уничтожить. Ты понимаешь, что мое одно желание – свято исполнить его волю; я затем только и приехал сюда. Я здесь только затем, чтобы помогать ему и вам.
– Теперь я всё поняла. Я знаю, чьи это интриги. Я знаю, – говорила княжна.
– Hе в том дело, моя душа.
– Это ваша protegee, [любимица,] ваша милая княгиня Друбецкая, Анна Михайловна, которую я не желала бы иметь горничной, эту мерзкую, гадкую женщину.
– Ne perdons point de temps. [Не будем терять время.]
– Ax, не говорите! Прошлую зиму она втерлась сюда и такие гадости, такие скверности наговорила графу на всех нас, особенно Sophie, – я повторить не могу, – что граф сделался болен и две недели не хотел нас видеть. В это время, я знаю, что он написал эту гадкую, мерзкую бумагу; но я думала, что эта бумага ничего не значит.
– Nous у voila, [В этом то и дело.] отчего же ты прежде ничего не сказала мне?
– В мозаиковом портфеле, который он держит под подушкой. Теперь я знаю, – сказала княжна, не отвечая. – Да, ежели есть за мной грех, большой грех, то это ненависть к этой мерзавке, – почти прокричала княжна, совершенно изменившись. – И зачем она втирается сюда? Но я ей выскажу всё, всё. Придет время!


В то время как такие разговоры происходили в приемной и в княжниной комнатах, карета с Пьером (за которым было послано) и с Анной Михайловной (которая нашла нужным ехать с ним) въезжала во двор графа Безухого. Когда колеса кареты мягко зазвучали по соломе, настланной под окнами, Анна Михайловна, обратившись к своему спутнику с утешительными словами, убедилась в том, что он спит в углу кареты, и разбудила его. Очнувшись, Пьер за Анною Михайловной вышел из кареты и тут только подумал о том свидании с умирающим отцом, которое его ожидало. Он заметил, что они подъехали не к парадному, а к заднему подъезду. В то время как он сходил с подножки, два человека в мещанской одежде торопливо отбежали от подъезда в тень стены. Приостановившись, Пьер разглядел в тени дома с обеих сторон еще несколько таких же людей. Но ни Анна Михайловна, ни лакей, ни кучер, которые не могли не видеть этих людей, не обратили на них внимания. Стало быть, это так нужно, решил сам с собой Пьер и прошел за Анною Михайловной. Анна Михайловна поспешными шагами шла вверх по слабо освещенной узкой каменной лестнице, подзывая отстававшего за ней Пьера, который, хотя и не понимал, для чего ему надо было вообще итти к графу, и еще меньше, зачем ему надо было итти по задней лестнице, но, судя по уверенности и поспешности Анны Михайловны, решил про себя, что это было необходимо нужно. На половине лестницы чуть не сбили их с ног какие то люди с ведрами, которые, стуча сапогами, сбегали им навстречу. Люди эти прижались к стене, чтобы пропустить Пьера с Анной Михайловной, и не показали ни малейшего удивления при виде их.