За пригоршню динамита

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
За пригоршню динамита
Giù la testa
Жанр

сапата-вестерн
Военный
Драма

Режиссёр

Серджо Леоне

В главных
ролях

Джеймс Коберн
Род Стайгер

Композитор

Эннио Морриконе

Длительность

158 мин.

Страна

Италия Италия

Год

1971

IMDb

ID 0067140

К:Фильмы 1971 года
Внешние изображения
[4.bp.blogspot.com/_YGmysIzCkn0/TDpBTsTB6VI/AAAAAAAALYs/2A1e3XUX73c/s1600/Giu+La+Testa+Front+001.jpg Афиша фильма]

«За пригоршню динамита» (также известен под названием «С динамитом в кулаке» и «Пригнись, дубина!», итал. Giù la testa) — итальянский художественный фильм режиссёра Серджо Леоне, снятый в 1971 году. Действие фильма происходит в период Мексиканской революции, в главных ролях снялись Род Стайгер и Джеймс Коберн.





Сюжет

На бескрайних мексиканских просторах встречаются два солдата удачи — развесёлый бандит Хуан Миранда, грабящий со своими детишками почтовые дилижансы, и ирландский террорист и бомбометатель Мэллори, мчащийся на своем мотоцикле навстречу опасности, оставляя позади себя воронки от взрывов динамитных шашек.

Миранда мечтает использовать взрывоопасный талант Мэллори для ограбления банка. Но вместо банковских сейфов он освобождает политических заключённых и становится героем революции. Очень скоро друзьям предстоит забыть радости вольной жизни на полях сражений за свободу мексиканского народа…

В ролях

Актёр Роль
Род Стайгер Хуан Миранда Хуан Миранда
Джеймс Коберн Джон Мэллори Джон Мэллори
Ромоло Валли Вильега доктор Вильега
Франко Грациоси Дон Хайме губернатор Дон Хайме
Антуан Сент-Джон Гюнтер Реза полковник Гюнтер Реза
Рик Батталья Сантерна генерал Сантерна
Дэвид Уорбек Нолан Нолан

Технические данные

Оригинальный негатив фильма снят сферической оптикой в широкоэкранном кашетированном формате «Технископ» (англ. Techniscope) на стандартной 35-мм киноплёнке[1] с оригинальным соотношением сторон кадра 2,33:1. Широкоэкранные прокатные фильмокопии печатались с оптическим анаморфированием негатива и обладали соотношением сторон 2,35:1[1]. Гидротипная печать прокатных копий велась по процессу «Техниколор» (англ. Technicolor). Оригинальная фонограмма — оптическая одноканальная.

Напишите отзыв о статье "За пригоршню динамита"

Примечания

  1. 1 2 [www.imdb.com/title/tt0067140/technical Technical specifications for «Giù la testa»] (англ.). IMDb. Проверено 12 июня 2012. [www.webcitation.org/68fw7TnAE Архивировано из первоисточника 25 июня 2012].

Ссылки


Отрывок, характеризующий За пригоршню динамита

– Я так была рада, узнав о вашем спасенье. Это было единственное радостное известие, которое мы получили с давнего времени. – Опять еще беспокойнее княжна оглянулась на компаньонку и хотела что то сказать; но Пьер перебил ее.
– Вы можете себе представить, что я ничего не знал про него, – сказал он. – Я считал его убитым. Все, что я узнал, я узнал от других, через третьи руки. Я знаю только, что он попал к Ростовым… Какая судьба!
Пьер говорил быстро, оживленно. Он взглянул раз на лицо компаньонки, увидал внимательно ласково любопытный взгляд, устремленный на него, и, как это часто бывает во время разговора, он почему то почувствовал, что эта компаньонка в черном платье – милое, доброе, славное существо, которое не помешает его задушевному разговору с княжной Марьей.
Но когда он сказал последние слова о Ростовых, замешательство в лице княжны Марьи выразилось еще сильнее. Она опять перебежала глазами с лица Пьера на лицо дамы в черном платье и сказала:
– Вы не узнаете разве?
Пьер взглянул еще раз на бледное, тонкое, с черными глазами и странным ртом, лицо компаньонки. Что то родное, давно забытое и больше чем милое смотрело на него из этих внимательных глаз.
«Но нет, это не может быть, – подумал он. – Это строгое, худое и бледное, постаревшее лицо? Это не может быть она. Это только воспоминание того». Но в это время княжна Марья сказала: «Наташа». И лицо, с внимательными глазами, с трудом, с усилием, как отворяется заржавелая дверь, – улыбнулось, и из этой растворенной двери вдруг пахнуло и обдало Пьера тем давно забытым счастием, о котором, в особенности теперь, он не думал. Пахнуло, охватило и поглотило его всего. Когда она улыбнулась, уже не могло быть сомнений: это была Наташа, и он любил ее.
В первую же минуту Пьер невольно и ей, и княжне Марье, и, главное, самому себе сказал неизвестную ему самому тайну. Он покраснел радостно и страдальчески болезненно. Он хотел скрыть свое волнение. Но чем больше он хотел скрыть его, тем яснее – яснее, чем самыми определенными словами, – он себе, и ей, и княжне Марье говорил, что он любит ее.
«Нет, это так, от неожиданности», – подумал Пьер. Но только что он хотел продолжать начатый разговор с княжной Марьей, он опять взглянул на Наташу, и еще сильнейшая краска покрыла его лицо, и еще сильнейшее волнение радости и страха охватило его душу. Он запутался в словах и остановился на середине речи.
Пьер не заметил Наташи, потому что он никак не ожидал видеть ее тут, но он не узнал ее потому, что происшедшая в ней, с тех пор как он не видал ее, перемена была огромна. Она похудела и побледнела. Но не это делало ее неузнаваемой: ее нельзя было узнать в первую минуту, как он вошел, потому что на этом лице, в глазах которого прежде всегда светилась затаенная улыбка радости жизни, теперь, когда он вошел и в первый раз взглянул на нее, не было и тени улыбки; были одни глаза, внимательные, добрые и печально вопросительные.