Гут, Збигнев

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Збигнев Гут»)
Перейти к: навигация, поиск
Збигнев Гут
Общая информация
Прозвище Winnetou
Родился 17 апреля 1949(1949-04-17)
Вымярки, Польша
Умер 27 марта 2010(2010-03-27) (60 лет)
Сен-Жан-де-Морьен, Франция
Гражданство Польша
Рост 180 см
Вес 79 кг
Позиция защитник
Карьера
Клубная карьера*
1962—1966 Искра (Вымярки)
1966—1968 Промень (Жары)
1968—1974 Одра (Ополе) 71 (1)
1974—1979 Лех 80 (0)
1980—1981 Париж
1981—1982 Стад Франсе
1982—1984 Ред Стар
1985—1987 Сен-Жан-де-Морьен
Национальная сборная**
1972—1974 Польша 11 (0)
Международные медали
Олимпийские игры
Золото Мюнхен 1972 футбол
Чемпионаты мира
Бронза ФРГ 1974

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах.

Зби́гнев Гут (польск. Zbigniew Gut; 17 апреля 1948, Вымярки, Польша — 27 марта 2010, Сен-Жан-де-Морьен, Франция) — польский футболист, защитник.

Выступал за польские клубы: «Искры» (Вымярки), «Промень» (Жары), «Одра» (Ополе) и познанский «Лех». Заканчивал карьеру во французских клубах «Париж», «Стад Франсе» и «Сен-Жан-де-Морьен».

За сборную Польши провёл 11 матчей. Дебютировал в сборной в выездном матче против ГДР (1:2). На летних Олимпийских играх в Мюнхене в 1972 Польша стала чемпионом, в финале победив Венгрию (2:1). На чемпионате мира 1974 Польша заняла 3-е место, в матче за 3-е место поляки обыграли сборную Бразилии (0:1).

Награждён орденом Возрождения Польши.



Достижения

Напишите отзыв о статье "Гут, Збигнев"

Примечания

Ссылки

  • [fifa.com/worldfootball/statisticsandrecords/players/player=50375 Статистика на сайте FIFA(англ.)  (рус.)
  • [www.90minut.pl/kariera.php?id=8102 Профиль на сайте 90minut.pl(польск.)
  • [www.lech24.com/zbigniew-gut-prawy-obronca/ Профиль на неофициальном сайте ФК «Лех»]  (польск.)
  • Гут, Збигнев — статья из Большой олимпийской энциклопедии (М., 2006)
  • [www.national-football-teams.com/v2/player.php?id=38780 Статистика на сайте National Football Teams(англ.)
  • [www.weltfussball.de/spieler_profil/zbigniew-gut/ Профиль на сайте weltfussball.de]  (нем.)
  • [www.footballdatabase.eu/football.joueurs.zbigniew.gut.55541.fr.html Профиль на сайте FootballDatabase.eu]  (фр.)
  • [www.sports-reference.com/olympics/athletes/gu/zbigniew-gut-1.html Збигнев Гут] — олимпийская статистика на сайте Sports-Reference.com (англ.)


Отрывок, характеризующий Гут, Збигнев

– А! Я очень рад буду, – сказал князь. – Скажите, – прибавил он, как будто только что вспомнив что то и особенно небрежно, тогда как то, о чем он спрашивал, было главною целью его посещения, – правда, что l'imperatrice mere [императрица мать] желает назначения барона Функе первым секретарем в Вену? C'est un pauvre sire, ce baron, a ce qu'il parait. [Этот барон, кажется, ничтожная личность.] – Князь Василий желал определить сына на это место, которое через императрицу Марию Феодоровну старались доставить барону.
Анна Павловна почти закрыла глаза в знак того, что ни она, ни кто другой не могут судить про то, что угодно или нравится императрице.
– Monsieur le baron de Funke a ete recommande a l'imperatrice mere par sa soeur, [Барон Функе рекомендован императрице матери ее сестрою,] – только сказала она грустным, сухим тоном. В то время, как Анна Павловна назвала императрицу, лицо ее вдруг представило глубокое и искреннее выражение преданности и уважения, соединенное с грустью, что с ней бывало каждый раз, когда она в разговоре упоминала о своей высокой покровительнице. Она сказала, что ее величество изволила оказать барону Функе beaucoup d'estime, [много уважения,] и опять взгляд ее подернулся грустью.
Князь равнодушно замолк. Анна Павловна, с свойственною ей придворною и женскою ловкостью и быстротою такта, захотела и щелконуть князя за то, что он дерзнул так отозваться о лице, рекомендованном императрице, и в то же время утешить его.
– Mais a propos de votre famille,[Кстати о вашей семье,] – сказала она, – знаете ли, что ваша дочь с тех пор, как выезжает, fait les delices de tout le monde. On la trouve belle, comme le jour. [составляет восторг всего общества. Ее находят прекрасною, как день.]
Князь наклонился в знак уважения и признательности.
– Я часто думаю, – продолжала Анна Павловна после минутного молчания, подвигаясь к князю и ласково улыбаясь ему, как будто выказывая этим, что политические и светские разговоры кончены и теперь начинается задушевный, – я часто думаю, как иногда несправедливо распределяется счастие жизни. За что вам судьба дала таких двух славных детей (исключая Анатоля, вашего меньшого, я его не люблю, – вставила она безапелляционно, приподняв брови) – таких прелестных детей? А вы, право, менее всех цените их и потому их не стоите.
И она улыбнулась своею восторженною улыбкой.
– Que voulez vous? Lafater aurait dit que je n'ai pas la bosse de la paterienite, [Чего вы хотите? Лафатер сказал бы, что у меня нет шишки родительской любви,] – сказал князь.
– Перестаньте шутить. Я хотела серьезно поговорить с вами. Знаете, я недовольна вашим меньшим сыном. Между нами будь сказано (лицо ее приняло грустное выражение), о нем говорили у ее величества и жалеют вас…
Князь не отвечал, но она молча, значительно глядя на него, ждала ответа. Князь Василий поморщился.
– Что вы хотите, чтоб я делал! – сказал он наконец. – Вы знаете, я сделал для их воспитания все, что может отец, и оба вышли des imbeciles. [дураки.] Ипполит, по крайней мере, покойный дурак, а Анатоль – беспокойный. Вот одно различие, – сказал он, улыбаясь более неестественно и одушевленно, чем обыкновенно, и при этом особенно резко выказывая в сложившихся около его рта морщинах что то неожиданно грубое и неприятное.