Збруева, Евгения Ивановна

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Збруева Евгения Ивановна»)
Перейти к: навигация, поиск
Евгения Збруева
Основная информация
Имя при рождении

Евгения Петровна Булахова

Полное имя

Евгения Ивановна Збруева

Дата рождения

26 декабря 1867 (7 января 1868)(1868-01-07)

Место рождения

Москва,
Российская империя

Дата смерти

20 октября 1936(1936-10-20) (68 лет)

Место смерти

Москва, СССР

Страна

Российская империя Российская империя
СССР СССР

Профессии

оперная певица

Певческий голос

контральто

Коллективы

Мариинский театр

Евге́ния Ива́новна Збру́ева (26 декабря 1867 (7 января 1868), Москва — 20 октября 1936, Москва) — русская оперная певица (контральто), дочь композитора П. П. Булахова. Заслуженная артистка Республики (1922).





Биография

Музыкальное образование получила в Московской консерватории. С 1894 состояла в труппе Московской императорской оперы, на партиях первого контральто.

В 19051918-х гг. выступала на сцене Мариинского театра, где была первой исполнительницей партий Марфы в опере «Хованщина» и Солохи в опере Чайковского «Черевички».

Проживала в «Доме Бенуа» в Петрограде[1], а также в Москве в доходном доме М. В. Сокол на Кузнецком Мосту.

Напишите отзыв о статье "Збруева, Евгения Ивановна"

Литература

Примечания

  1. Привалов В. Д. Каменноостровский проспект. — М.: ЗАО Центрполиграф, 2005. — 639 с. — ISBN 5-9524-1882-1

Ссылки

Отрывок, характеризующий Збруева, Евгения Ивановна


Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала: