Звено (военное дело)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Звено, в военном деле, в системе управления и тыла, имеет следующее значение;

  • Звено управления — инстанция (уровень, ранг) единицы в системе управления войсками (силами) Вооружённых сил (ВС) государства;
  • Звено тыла — инстанция (уровень, ранг) единицы в системе Тыла (снабжения) ВС, в масштабе которой организуется и осуществляется тыловое обеспечение (снабжение) войск (сил) ВС.




Звено управления

Управление войсками представляет собой целенаправленную деятельность командиров, штабов и других органов управления по поддержанию боевой готовности и боеспособности войск, подготовке их к бою и руководству ими при выполнении поставленных задач.

— Глава вторая. Управление войсками 1. Основы управления войсками, Тактика / Под ред. В.Г.Резниченко. — 2-е изд., перераб. и доп. . — М.: Воениздат. 1987. — 496 с, 8 л. ил. — (Библиотека офицера). Тираж 100.000 экз. Коллектив авторов

[1]

Звено управления — инстанция в системе управления войсками (силами) Вооружённых сил государства.

Характеризует принадлежность органов управления, пунктов управления и системы связи к определённым формированиям или к органам военного управления и имеет виды по:

Военному искусству

По формированиям

Звено тыла

Звено тыла — инстанция в системе Тыла (снабжения) ВС, в масштабе которой организуется и осуществляется тыловое обеспечение войск (сил) ВС.

Военное искусство

По масштабу и характеру выполняемых задач различают:

  • стратегическое звено;
  • оперативное звено;
  • тактическое звено.

По формированиям

По принадлежности к формированиям:

  • центральное звено;
    • управления (штабы) видов ВС, родов войск (сил) видов ВС, отдельных войск (сил), специальных войск и служб.
  • войсковое звено (звено сил)
    • окружное (фронтовое) и флотское звено;
    • армейское звено (звено флотилии);
    • корпусное звено;
    • дивизионное звено;
    • бригадное звено;
    • полковое (корабельное) звено;
    • батальонное звено (звено дивизиона).
    • ротное (батарейное, эскадронное) звено.

См. также

Напишите отзыв о статье "Звено (военное дело)"

Примечания

  1. Тактика / Под ред. В.Г.Резниченко. — 2-е изд., перераб. и доп. . — М.: Воениздат. 1987. — 496 с, 8 л. ил. — (Библиотека офицера). Тираж 100.000 экз. Авторы: В.Г.Резниченко, генерал-лейтенант, д-р воен. наук, проф., засл. деят. науки РСФСР (введение, глава первая); И. Н. Воробьев, генерал-майор, д-р воен. наук, проф. (глава четвертая); Н. Ф. Мирошниченко, полковник, канд. воен. наук, ст. науч. сотр. (главы шестая и восьмая); Ю. С. Надиров, полковник, канд. воен. наук, ст. науч. сотр. (главы вторая, третья, седьмая, заключение); А. А. Сидоренко, генерал-майор, д-р воен. наук, проф., засл. деят. науки РСФСР (глава пятая). Рецензент: М. А. Гареев, генерал-полковник, д-р воен. наук.
  2. [www.arms-expo.ru/news/archive/avtomatizirovannye-sistemy-upravleniya-voyskami-i-boevoe-prostranstvo-15-12-2007-10-55-00/ Сайт Оружие России, Автоматизированные системы управления войсками и "боевое пространство"., 10:55 / 15.12.07.]

Литература

  • Военный энциклопедический словарь (ВЭС), Москва (М), Военное издательство (ВИ), 1984 г..
  • Тактика / Под ред. В.Г.Резниченко. — 2-е изд., перераб. и доп. . — М.: Воениздат. 1987. — 496 с, 8 л. ил. — (Библиотека офицера). Тираж 100.000 экз. Авторы: В.Г.Резниченко, генерал-лейтенант, д-р воен. наук, проф., засл. деят. науки РСФСР (введение, глава первая); И. Н. Воробьев, генерал-майор, д-р воен. наук, проф. (глава четвертая); Н. Ф. Мирошниченко, полковник, канд. воен. наук, ст. науч. сотр. (главы шестая и восьмая); Ю. С. Надиров, полковник, канд. воен. наук, ст. науч. сотр. (главы вторая, третья, седьмая, заключение); А. А. Сидоренко, генерал-майор, д-р воен. наук, проф., засл. деят. науки РСФСР (глава пятая). Рецензент: М. А. Гареев, генерал-полковник, д-р воен. наук.

Ссылки

  • [www.arms-expo.ru/news/archive/avtomatizirovannye-sistemy-upravleniya-voyskami-i-boevoe-prostranstvo-15-12-2007-10-55-00/ Сайт Оружие России, Автоматизированные системы управления войсками и "боевое пространство"., 10:55 / 15.12.07.]
  • [pentagonus.ru/publ/materialy_posvjashheny/2000_nastojashhij_moment/sistema_boevogo_upravlenija_sukhoputnykh_vojsk_ssha_v_zvene_quot_brigada_i_nizhe_quot_2012/122-1-0-2087 Сайт Пентагонус, Система боевого управления Сухопутных войск США в звене "Бригада и ниже".]
  • [vistrel-club.ru/node/242 Сайт Военно-Исторический Клуб "ВЫСТРЕЛ", Автоматизированная система управления войсками в США.]


Отрывок, характеризующий Звено (военное дело)

– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
– Charmant, charmant, [Прелестно, прелестно,] – сказал князь Василий.
– C'est la route de Varsovie peut etre, [Это варшавская дорога, может быть.] – громко и неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык. «Может, выйдет очень хорошо, – думал он, – а ежели не выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось неловкое молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все замолкло.
– Всемилостивейший государь император! – строго провозгласил князь Василий и оглянул публику, как будто спрашивая, не имеет ли кто сказать что нибудь против этого. Но никто ничего не сказал. – «Первопрестольный град Москва, Новый Иерусалим, приемлет Христа своего, – вдруг ударил он на слове своего, – яко мать во объятия усердных сынов своих, и сквозь возникающую мглу, провидя блистательную славу твоея державы, поет в восторге: «Осанна, благословен грядый!» – Князь Василий плачущим голосом произнес эти последние слова.
Билибин рассматривал внимательно свои ногти, и многие, видимо, робели, как бы спрашивая, в чем же они виноваты? Анна Павловна шепотом повторяла уже вперед, как старушка молитву причастия: «Пусть дерзкий и наглый Голиаф…» – прошептала она.
Князь Василий продолжал:
– «Пусть дерзкий и наглый Голиаф от пределов Франции обносит на краях России смертоносные ужасы; кроткая вера, сия праща российского Давида, сразит внезапно главу кровожаждущей его гордыни. Се образ преподобного Сергия, древнего ревнителя о благе нашего отечества, приносится вашему императорскому величеству. Болезную, что слабеющие мои силы препятствуют мне насладиться любезнейшим вашим лицезрением. Теплые воссылаю к небесам молитвы, да всесильный возвеличит род правых и исполнит во благих желания вашего величества».