Звонкий палатальный спирант

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Звук ʝ</td></tr>
Номер по МФА

139

</td></tr>
Обозначение в HTML

&#669;

</td></tr>
X-SAMPA

j\

</td></tr>
Киршенбаум

C<vcd>

</td></tr>
образец звука </td></tr>

</table>

Звонкий палатальный спирант — звук, встречающийся в некоторых языках.



Распространённость

Языка Слово МФА Перевод Примечание
Астурийский frayar [fɾäˈʝär] 'уничтожить'
Венгерский[1] dobj be [dobʝ bɛ] 'бросать' Аллофон /j/.
Греческий[2] γεια [ʝa] 'привет'
Гэльский[3] dhiubh ˈʝu 'из них'
Ирландский[4] an ghrian [ənʲ ˈʝɾʲiən̪ˠ] 'солнце'
Испанский[5] sayo [ˈsaʝo̞] 'толстовка' Чаще заменяется аппроксимантом. В некоторых диалектах записывается сочетанием <ll>.
Кабильский cceǥ [ ʃʃəʝ] 'скользить'
Каталанский Балеарский[6] figuera [fiˈʝeɾə] 'фиговое дерево' Соответствует ɣ в других диалектах.
Нидерландский goed [ʝut] 'хороший' Чаще встречается в южных диалектах, включая диалекты, распространённые на территории Бельгии.[7]
Пушту Wardak dialect موږ [muʝ] 'мы'
Рипуарский zeije [ˈtsɛʝə] 'показывать'
Шведский[8] jord ʝuːɖ 'почва'

Напишите отзыв о статье "Звонкий палатальный спирант"

Ссылки

  1. Gósy, Mária (2004): Fonetika, a beszéd tudománya. Budapest: Osiris, pp. 77, 130
  2. Nicolaidis (2003:?)
  3. Oftedal, M. (1956) The Gaelic of Leurbost. Oslo. Norsk Tidskrift for Sprogvidenskap.
  4. Ó Sé (2000:17)
  5. Martínez-Celdrán, Fernández-Planas & Carrera-Sabaté (2003:255)
  6. Wheeler (2005:22–23)
  7. Pieter van Reenen; Nanette Huijs. [www.meertens.knaw.nl/taalentongval/artikelen/Reenen_Huijs.pdf De harde en de zachte g, de spelling gh versus g voor voorklinker in het veertiende-eeuwse Middelnederlands.] (нидерландский). Taal en Tongval, 52(Thema nr.), 159-181 (2000). Проверено 4 мая 2009. [www.webcitation.org/6DvLt5zLk Архивировано из первоисточника 25 января 2013].
  8. Engstrand (1999:140)

Литература

  • Engstrand Olle. Swedish // Handbook of the International Phonetic Association: A Guide to the Usage of the International Phonetic Alphabet. — Cambridge University Press, 1999. — P. 140–142. — ISBN 0-521-63751-1.
  • Martínez-Celdrán, Eugenio; Fernández-Planas, Ana Ma. & Carrera-Sabaté, Josefina (2003), "[dx.doi.org/10.1017%2FS0025100303001373 Castilian Spanish]", Journal of the International Phonetic Association Т. 33 (2): 255–259, DOI 10.1017/S0025100303001373 
  • Nicolaidis, Katerina (2003), "An Electropalatographic Study of Palatals in Greek", in D. Theophanopoulou-Kontou, Current trends in Greek Linguistics (in Greek), Athens: Patakis, сс. 108–127 
  • Ó Sé, Diarmuid (2000), Gaeilge Chorca Dhuibhne, Dublin: Institiúid Teangeolaíochta Éireann, ISBN 0-946452-97-0   (ирл.)
  • Wheeler, Max W (2005), The Phonology Of Catalan, Oxford: Oxford University Press, ISBN 978-0-19-925814-7 


Отрывок, характеризующий Звонкий палатальный спирант

Пламя ярко вспыхнуло в эту минуту и осветило Алпатычу бледное и изнуренное лицо его молодого барина. Алпатыч рассказал, как он был послан и как насилу мог уехать.
– Что же, ваше сиятельство, или мы пропали? – спросил он опять.
Князь Андрей, не отвечая, достал записную книжку и, приподняв колено, стал писать карандашом на вырванном листе. Он писал сестре:
«Смоленск сдают, – писал он, – Лысые Горы будут заняты неприятелем через неделю. Уезжайте сейчас в Москву. Отвечай мне тотчас, когда вы выедете, прислав нарочного в Усвяж».
Написав и передав листок Алпатычу, он на словах передал ему, как распорядиться отъездом князя, княжны и сына с учителем и как и куда ответить ему тотчас же. Еще не успел он окончить эти приказания, как верховой штабный начальник, сопутствуемый свитой, подскакал к нему.
– Вы полковник? – кричал штабный начальник, с немецким акцентом, знакомым князю Андрею голосом. – В вашем присутствии зажигают дома, а вы стоите? Что это значит такое? Вы ответите, – кричал Берг, который был теперь помощником начальника штаба левого фланга пехотных войск первой армии, – место весьма приятное и на виду, как говорил Берг.
Князь Андрей посмотрел на него и, не отвечая, продолжал, обращаясь к Алпатычу:
– Так скажи, что до десятого числа жду ответа, а ежели десятого не получу известия, что все уехали, я сам должен буду все бросить и ехать в Лысые Горы.
– Я, князь, только потому говорю, – сказал Берг, узнав князя Андрея, – что я должен исполнять приказания, потому что я всегда точно исполняю… Вы меня, пожалуйста, извините, – в чем то оправдывался Берг.
Что то затрещало в огне. Огонь притих на мгновенье; черные клубы дыма повалили из под крыши. Еще страшно затрещало что то в огне, и завалилось что то огромное.
– Урруру! – вторя завалившемуся потолку амбара, из которого несло запахом лепешек от сгоревшего хлеба, заревела толпа. Пламя вспыхнуло и осветило оживленно радостные и измученные лица людей, стоявших вокруг пожара.
Человек во фризовой шинели, подняв кверху руку, кричал:
– Важно! пошла драть! Ребята, важно!..
– Это сам хозяин, – послышались голоса.
– Так, так, – сказал князь Андрей, обращаясь к Алпатычу, – все передай, как я тебе говорил. – И, ни слова не отвечая Бергу, замолкшему подле него, тронул лошадь и поехал в переулок.


От Смоленска войска продолжали отступать. Неприятель шел вслед за ними. 10 го августа полк, которым командовал князь Андрей, проходил по большой дороге, мимо проспекта, ведущего в Лысые Горы. Жара и засуха стояли более трех недель. Каждый день по небу ходили курчавые облака, изредка заслоняя солнце; но к вечеру опять расчищало, и солнце садилось в буровато красную мглу. Только сильная роса ночью освежала землю. Остававшиеся на корню хлеба сгорали и высыпались. Болота пересохли. Скотина ревела от голода, не находя корма по сожженным солнцем лугам. Только по ночам и в лесах пока еще держалась роса, была прохлада. Но по дороге, по большой дороге, по которой шли войска, даже и ночью, даже и по лесам, не было этой прохлады. Роса не заметна была на песочной пыли дороги, встолченной больше чем на четверть аршина. Как только рассветало, начиналось движение. Обозы, артиллерия беззвучно шли по ступицу, а пехота по щиколку в мягкой, душной, не остывшей за ночь, жаркой пыли. Одна часть этой песочной пыли месилась ногами и колесами, другая поднималась и стояла облаком над войском, влипая в глаза, в волоса, в уши, в ноздри и, главное, в легкие людям и животным, двигавшимся по этой дороге. Чем выше поднималось солнце, тем выше поднималось облако пыли, и сквозь эту тонкую, жаркую пыль на солнце, не закрытое облаками, можно было смотреть простым глазом. Солнце представлялось большим багровым шаром. Ветра не было, и люди задыхались в этой неподвижной атмосфере. Люди шли, обвязавши носы и рты платками. Приходя к деревне, все бросалось к колодцам. Дрались за воду и выпивали ее до грязи.