Здание Верховного суда США

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Здание
Здание Верховного суда США
Supreme Court Building

Западный фасад здания Верховного суда США
Страна США
Автор проекта Касс Джильберт
Строительство 19321935 годы
Статус Национальный исторический памятник США
Координаты: 38°53′27″ с. ш. 77°00′16″ з. д. / 38.89083° с. ш. 77.00444° з. д. / 38.89083; -77.00444 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=38.89083&mlon=-77.00444&zoom=12 (O)] (Я)

Здание Верховного суда США (англ. Supreme Court Building) является местом заседаний Верховного суда США и расположено в городе Вашингтон, федеральный округ Колумбия, по адресу Первая улица, 1. Расположено на один квартал восточнее Капитолия. Относится к ведомству архитектора Капитолия. 4 мая 1987 года здание Верховного суда США было признано национальным историческим памятником США.





Общие сведения

Здание Верховного суда было построено в 1935 году по проекту архитектора Касса Джильберта.[1] Высота его составляет 28 метров. Здание имеет 5 этажей над землёй. Строительство продолжалось с 1932 по 1935 год и стоило американской казне 9,74 миллиона долларов, перекрыв первоначальную смету на 94 тысячи долларов.

История

Первоначально, после достижения США независимости, Верховный суд страны находился, как и её правительство, в Нью-Йорке. Затем, с перенесением столицы в Филадельфию, Верховный суд также переехал в этот город и заседал в «Индепенденс-холле». С последующим перенесением столицы в Вашингтон Верховный суд разместился в небольшом подвальном помещении в Капитолии в 1810 году. Здесь он и находился вплоть до 1935 года (за исключением периода 1812—1819, когда Капитолий был разрушен английскими войсками). В связи с расширением американского сената помещения Верховного суда постоянно уменьшались, и в 1860 году он перемещается в Старую сенатскую камеру (Old Senate Chamber), где и остаётся вплоть до 1935 года. В 1929 году министр юстиции У. Г. Тафт доказал необходимость разделения мест заседаний Верховного суда и Конгресса США как различных ветвей управления в стране.

Архитектура и дизайн

Внешняя сторона здания состоит из мрамора, доставленного из штата Вермонт; внутренняя, находящаяся во дворе — из мрамора, добытого в Джорджии. Во внутреннем оформлении более всего применялся мрамор из Алабамы, за исключением зала судебных заседаний, украшенного испанским мрамором. 24 колонны зала судебных заседаний Джильберт изготовил из сиенского мрамора. Для получения мрамора необходимого качества по его просьбе в мае 1933 года лично проследил председатель итальянского правительства Бенито Муссолини.

Архитектор украсил здание большим количеством статуй как известных политических и исторических деятелей, так и аллегорическими фигурами. Так, в восточном крыле здания находится скульптура Гермона Аткинса Макнейла «Юстиция, страж Свободы». В его западном крыле можно увидеть скульптурную композицию «Равенство Юстиции и Закона» Роберта Ингерсола Эйткена. На северной и южной сторонах — сидящие фигуры, изображающие «Размышление Юстиции» и «Авторитет Закона» соответственно Джеймса Эрла Фрезера. Северный фриз в судебном зале украшен изображениями законодателей из дохристианской эпохи — Менеса, Хаммурапи, Моисея, Соломона, Ликурга, Солона, Дракона, Конфуция и Августа. Южный фриз — деятелями из времён после рождения Христа: здесь Карл Великий, Мухаммед, Иоанн Безземельный, Людовик IX, Гуго Гроций, Наполеон, Уильям Блэкстон, Джон Маршалл. Появление бюста Мухаммеда было воспринято общественностью весьма неоднозначно.

Организация

Службы по всему зданию Верховного суда распределены следующим образом:

  • Подвальный этаж: помещения охраны, гараж, почта
  • Первый этаж: бюро информации, отделение для прессы, выставочный зал, кафетерия, бюро управляющего, сувениры
  • Второй этаж: Большой зал, конференц-зал, все бюро судей
  • Третий этаж: канцелярия адвокатов, бюро чиновников министерства юстиции, а также столовая и читальный зал для судей
  • Четвёртый этаж: библиотека Верховного суда
  • Пятый этаж: фитнес, баскетбольная площадка

Зал судебных заседаний имеет 250 мест для желающих присутствовать при слушаниях (зачастую их занимают большие группы студентов или чиновников).

Кроме этого, в здании находится полицейское отделение, созданное исключительно для защиты здания Верховного суда и находящихся в нём людей и не подчиняющееся городским полицейским властям. Посещение здания возможно только в дни, когда нет судебных заседаний. Все, кто входит в здание, проверяются металлодетекторами на наличие оружия. Фотографирование в помещениях разрешено, за исключением зала судебных заседаний. Если в день посещения судебных заседаний не происходит, то можно осмотреть Большой зал и официальные помещения первого этажа, а также посетить кафетерию и небольшой кинотеатр, где демонстрируются документальные фильмы по истории суда. Те посетители, которые желают находиться в зале суда в течение всего слушания дела, получают специальные входные билеты. При появлении судей в зале и их уходе присутствующие обязаны вставать. Сонных, шумных или беспокойных посетителей из зала суда немедленно удаляет специальная служба поддержания порядка.

Напишите отзыв о статье "Здание Верховного суда США"

Примечания

  1. [www.wdl.org/ru/item/11376/ Эскиз Вулворт-билдинг, Нью-Йорк] (10 декабря 1910). Проверено 25 июля 2013. [www.webcitation.org/6INAqPGKa Архивировано из первоисточника 25 июля 2013].

Ссылки

  •  (англ.) [www.supremecourt.gov/ Сайт Верховного суда США]
  •  (англ.) [www.supremecourt.gov/about/courtbuilding.aspx Здание Верховного суда]

Отрывок, характеризующий Здание Верховного суда США

– Но это всё таки не значит, чтобы кампания была кончена, – сказал князь Андрей.
– А я думаю, что кончена. И так думают большие колпаки здесь, но не смеют сказать этого. Будет то, что я говорил в начале кампании, что не ваша echauffouree de Durenstein, [дюренштейнская стычка,] вообще не порох решит дело, а те, кто его выдумали, – сказал Билибин, повторяя одно из своих mots [словечек], распуская кожу на лбу и приостанавливаясь. – Вопрос только в том, что скажет берлинское свидание императора Александра с прусским королем. Ежели Пруссия вступит в союз, on forcera la main a l'Autriche, [принудят Австрию,] и будет война. Ежели же нет, то дело только в том, чтоб условиться, где составлять первоначальные статьи нового Саmро Formio. [Кампо Формио.]
– Но что за необычайная гениальность! – вдруг вскрикнул князь Андрей, сжимая свою маленькую руку и ударяя ею по столу. – И что за счастие этому человеку!
– Buonaparte? [Буонапарте?] – вопросительно сказал Билибин, морща лоб и этим давая чувствовать, что сейчас будет un mot [словечко]. – Bu onaparte? – сказал он, ударяя особенно на u . – Я думаю, однако, что теперь, когда он предписывает законы Австрии из Шенбрунна, il faut lui faire grace de l'u . [надо его избавить от и.] Я решительно делаю нововведение и называю его Bonaparte tout court [просто Бонапарт].
– Нет, без шуток, – сказал князь Андрей, – неужели вы думаете,что кампания кончена?
– Я вот что думаю. Австрия осталась в дурах, а она к этому не привыкла. И она отплатит. А в дурах она осталась оттого, что, во первых, провинции разорены (on dit, le православное est terrible pour le pillage), [говорят, что православное ужасно по части грабежей,] армия разбита, столица взята, и всё это pour les beaux yeux du [ради прекрасных глаз,] Сардинское величество. И потому – entre nous, mon cher [между нами, мой милый] – я чутьем слышу, что нас обманывают, я чутьем слышу сношения с Францией и проекты мира, тайного мира, отдельно заключенного.
– Это не может быть! – сказал князь Андрей, – это было бы слишком гадко.
– Qui vivra verra, [Поживем, увидим,] – сказал Билибин, распуская опять кожу в знак окончания разговора.
Когда князь Андрей пришел в приготовленную для него комнату и в чистом белье лег на пуховики и душистые гретые подушки, – он почувствовал, что то сражение, о котором он привез известие, было далеко, далеко от него. Прусский союз, измена Австрии, новое торжество Бонапарта, выход и парад, и прием императора Франца на завтра занимали его.
Он закрыл глаза, но в то же мгновение в ушах его затрещала канонада, пальба, стук колес экипажа, и вот опять спускаются с горы растянутые ниткой мушкатеры, и французы стреляют, и он чувствует, как содрогается его сердце, и он выезжает вперед рядом с Шмитом, и пули весело свистят вокруг него, и он испытывает то чувство удесятеренной радости жизни, какого он не испытывал с самого детства.
Он пробудился…
«Да, всё это было!…» сказал он, счастливо, детски улыбаясь сам себе, и заснул крепким, молодым сном.


На другой день он проснулся поздно. Возобновляя впечатления прошедшего, он вспомнил прежде всего то, что нынче надо представляться императору Францу, вспомнил военного министра, учтивого австрийского флигель адъютанта, Билибина и разговор вчерашнего вечера. Одевшись в полную парадную форму, которой он уже давно не надевал, для поездки во дворец, он, свежий, оживленный и красивый, с подвязанною рукой, вошел в кабинет Билибина. В кабинете находились четыре господина дипломатического корпуса. С князем Ипполитом Курагиным, который был секретарем посольства, Болконский был знаком; с другими его познакомил Билибин.
Господа, бывавшие у Билибина, светские, молодые, богатые и веселые люди, составляли и в Вене и здесь отдельный кружок, который Билибин, бывший главой этого кружка, называл наши, les nфtres. В кружке этом, состоявшем почти исключительно из дипломатов, видимо, были свои, не имеющие ничего общего с войной и политикой, интересы высшего света, отношений к некоторым женщинам и канцелярской стороны службы. Эти господа, повидимому, охотно, как своего (честь, которую они делали немногим), приняли в свой кружок князя Андрея. Из учтивости, и как предмет для вступления в разговор, ему сделали несколько вопросов об армии и сражении, и разговор опять рассыпался на непоследовательные, веселые шутки и пересуды.
– Но особенно хорошо, – говорил один, рассказывая неудачу товарища дипломата, – особенно хорошо то, что канцлер прямо сказал ему, что назначение его в Лондон есть повышение, и чтоб он так и смотрел на это. Видите вы его фигуру при этом?…
– Но что всего хуже, господа, я вам выдаю Курагина: человек в несчастии, и этим то пользуется этот Дон Жуан, этот ужасный человек!
Князь Ипполит лежал в вольтеровском кресле, положив ноги через ручку. Он засмеялся.
– Parlez moi de ca, [Ну ка, ну ка,] – сказал он.
– О, Дон Жуан! О, змея! – послышались голоса.
– Вы не знаете, Болконский, – обратился Билибин к князю Андрею, – что все ужасы французской армии (я чуть было не сказал – русской армии) – ничто в сравнении с тем, что наделал между женщинами этот человек.
– La femme est la compagne de l'homme, [Женщина – подруга мужчины,] – произнес князь Ипполит и стал смотреть в лорнет на свои поднятые ноги.
Билибин и наши расхохотались, глядя в глаза Ипполиту. Князь Андрей видел, что этот Ипполит, которого он (должно было признаться) почти ревновал к своей жене, был шутом в этом обществе.
– Нет, я должен вас угостить Курагиным, – сказал Билибин тихо Болконскому. – Он прелестен, когда рассуждает о политике, надо видеть эту важность.
Он подсел к Ипполиту и, собрав на лбу свои складки, завел с ним разговор о политике. Князь Андрей и другие обступили обоих.
– Le cabinet de Berlin ne peut pas exprimer un sentiment d'alliance, – начал Ипполит, значительно оглядывая всех, – sans exprimer… comme dans sa derieniere note… vous comprenez… vous comprenez… et puis si sa Majeste l'Empereur ne deroge pas au principe de notre alliance… [Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза…]