Здзеховский, Мариан

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Мариан Здзеховский
польск. Marian Zdziechowski

Фотография из книги: Wilhelm Feldman. Współczesna literatura polska 1880-1904. 1905
Место рождения:

Новосёлки под Раковым Минской губернии, Российская Империя, ныне Воложинский район Минской области

Место смерти:

Вильно, Польша

Научная сфера:

история литературы, публицист

Место работы:

Ягеллонский университет, Университет Стефана Батория

Альма-матер:

Петербургский университет

Награды и премии:

доктор honoris causa Университета Стефана Батория и Тартуского университета.

Мариан Здзехо́вский (польск. Marian Zdziechowski; Мариан Эдмундович Здеховский; 30 апреля (12 мая) 1861, Новосёлки под местечком Раков Минской губернии — 5 октября 1938, Вильна) — польский филолог, историк литературы, критик, публицист. Носитель герба Равич.





Биография

Из старинного рода Здзеховских, отец — Эдмунд Фортунатович (1836—1900), крупный землевладелец и общественный деятель, владел имением Раков.

Окончил русскую гимназию в Минске (1879). Учился на Историко-филологическом отделении Петербургского университета, затем в Дерптском университете (18791883). Совершенствовался в Загребе и Женеве. С 1888 года жил в Кракове. Преподавал в краковском Ягеллонском университете (доктор 1889; доктор габилитированный 1894); доцент (1889), профессор экстраординарный (1899), профессор ординарный (1908). Член-корреспондент (1903), позднее действительный член Академии наук в Кракове. Один из основателей Славянского клуба в Кракове (1901) и его печатного органа «Świat słowiański» (19011914).

Годы Первой мировой войны провёл в России (Раков, Судерве, Москва, Петроград). Февральская революция застала его в Финляндии.

С 1919 года заведующий кафедрой всемирной литературы виленского Университета Стефана Батория; в 1920 году переименована в кафедру сравнительных литератур. В 19201931 годах читал лекции по русской литературе, духовным основам современной европейской культуры. В 19211922 годах декан гуманитарного отделения; в 19251927 годах был ректором Университета Стефана Батория. Сотрудничал с Училищем политических наук при Обществе изучения Восточной Европы. Был председателем Профессионального союза польских литераторов в Вильне, председателем Общества друзей науки в Вильне (1928), попечителем Союза русских студентов УСБ. Член Венгерской Академии наук (1928), действительный член Варшавского учёного общества (1929).

В связи с 50-летием научно-литературной деятельности в 1933 году удостоен званий доктора honoris causa Университета Стефана Батория и Тартуского университета. В 1938 году в связи с 55-летием научной и литературной деятельности Здзеховскому было присвено звание почётного профессора УСБ. Звание присваивал президент Польской Республики по представлению министра вероисповеданий и просвещения; если звание доктора honoris causa означало моральную связь между его носителем и учебным заведением, то звание почётного профессора позволяло читать лекции в университете.

Переписывался с Л. Н. Толстым и его окружением, посетил Ясную Поляну, общался с писателем. Был знаком и переписывался с русскими общественными и политическими деятелями, публицистами, писателями, учёными Н. С. Арсеньевым, Н. А. Бердяевым, С. Н. Булгаковым, Д. С. Мережковским, Л. Ф. Пантелеевым, А. Л. Погодиным, П. Б. Струве, с братьями Сергеем, Евгением и Григорием Трубецкими, Д. В. Философовым[1], Б. Н. Чичериным, С. Ф. Шараповым и др.

По инициативе Здзеховского в 1932 году был образован комитет по сооружению памятника на могиле умершего в 1929 году выдающегося виленского публициста Чеслава Янковского на кладбище Росса. Спустя год был установлен памятник по проекту Болеслава Балзукевича и Фердинанда Рущица в виде обелиска с урной наверху, барельефным портретом Янковского и надписью на латинском языке Qui nunquam queivit quiescit («Покоится, кто никогда не пребывал в покое»)[2]. Похоронен на Антокольском кладбище.

Научная и публицистическая деятельность

Автор изданных на русском языке под псевдонимом М. Урсин книг «Очерки из психологии славянского племени» (Санкт-Петербург, 1887) и «Религиозно-политические идеалы польского общества» (Лейпциг, 1896). Основные труды на польском языке по литературной славистике и компаративистике «Мессианисты и славянофилы» (1888), «Байрон и его эпоха» (1894, 1897) и многих других. Особенное внимание уделял русской религиозной мысли и сопоставлению русского и польского мессианизма.

Определяющей чертой русской души считал максимализм, размах которого мог очаровать поляков. Вместе с тем максимализм ведёт к антиномичности стиля жизни и склонности к крайностям: анархия и культ деспотического государства, мечта о братстве всех людей и неуважение к другим национальностям. Максимализм, сводя каждый вопрос к дилемме либо всё, либо ничего. Так как достижение абсолюта невозможно, максимум перерастает в отрицание действительности, в слепое и жесткое в своей решительности разрушение во всех сферах морали, социальной и государственной жизни. Максимализм порождает характерные для России, по мнению Здзеховского, противоречия, например, стремление к святости и безудержное наслаждение грехом, истовая вера и безбожие.[3] Крайнее выражение русского максимализма с его религиозностью и жаждой разрушения Здзеховский видел в большевизме. Отдавая должное глубине русской религиозной мысли и литературы, он полагал опасным и разрушительным русское влияние на польскую душу.

Участвовал в русской печати (журнал «Северный вестник», газеты «Новости», «Рассвет»; «Московский Еженедельник» и др.), выступая главным образом по вопросам польско-русских и польско-австрийских отношений, умонастроений польского общества, новым веяниям в католическом богословии.

В виленский период, за исключением немногих собственно литературоведчесих работ (например, о литовско-белорусском начале в польскоязычном творчестве Владислава Сырокомли) сосредоточился на судьбах европейской христианской культуры, после катастрофы России, как вопринималась им революция, вставшей на краю гибели. Скептически оценивал перспективы европейской культуры и моральное состояние польского общества, упадок которого усматривал в повсеместном распространении мещанской пошлости и легкомысленном отношении к большевизму, недооценке его угрозы самому существованию цивилизации.

Сочинения

  • Очерки из психологии славянского племени. Славянофилы. Санкт-Петербург, 1887.
  • Mesjaniści i słowianofile. Szkice z psychologii narodów słowiańskich. Kraków: G. Gebethner i Spółka, 1888.
  • Byron i jego wiek. Studia porównawczo-literackie. T. I: Europa Zachodnia. Kraków: Czas, 1894.
  • Религиозно-политические идеалы польского общества. Очерк. С предисловием графа Л. Н. Толстого. Лейпциг: Э. Л. Каспрович, 1896.
  • Byron i jego wiek. Studia porównawczo-literackie. T. II: Czechy, Rosja, Polska. Kraków: Czas, 1897.
  • Pestis perniciosissima. Rzecz o współczesnych kierunkach myśli katolickiej. Warszawa: E. Wende i spółka, 1905.
  • Die Grundprobleme Russlands. Literarisch-politische Skizzen. Aus dem Polnischen übersetzt von Adolf Stylo, Wien — Leipzig, 1907.
  • U opoki mesjanizmu. Nowe szkice z psychologii narodów słowiańskich. Lwów: Gubrynowicz i syn, 1888.
  • Pesymizm, romantyzm a podstawy chrześcijaństwa. Kraków: Czas, 1914.
  • Wpływy rosyjskie na duszę polską. Kraków: Krakowska Spółka Wydawnicza, 1920.
  • Europa, Rosja, Azja. Szkice polityczno-literackie. Wilno: Księgarnia Stowarzyszenia nauczycielstwa polskiego w Wilnie, 1923
  • Władysław Syrokomla. Pierwiastek litewsko-białoruski w twórczości polskiej. Wilno: Lux, Księgarnia Stowarzyszenia nauczycielstwa polskiego w Wilnie, 1924.
  • Renesans a rewolucja. Wilno: Księgarnia Stowarzyszenia nauczycielstwa polskiego w Wilnie, 1925 (Biblioteka Księgarni Stow. nauczycielstwa polskiego IX).
  • Walka o dusze młodzieży. Z czasów rektorskich. Wilno: Lux, 1927.
  • Od Petersburga do Leningradu. Wilno: Drukarnia Jana Bajewskiego, 1934.
  • W obliczu końca. Wilno: Grafika, 1937.
  • Widmo przyszłości, 1939.

Переиздания

  • Wybór pism. Kraków: Znak, 1993.

Напишите отзыв о статье "Здзеховский, Мариан"

Примечания

  1. Лавринец, Павел [www.novpol.ru/index.php?id=1055 «Гуманизм и культура в нашем с Вами понимании». Письма Дмитрия Философова Мариану Здзеховскому]. Новая Польша. Национальная библиотека (2008). Проверено 20 декабря 2008. [www.webcitation.org/61CRkCds6 Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  2. Irena Fedorowicz. W służbie ziemi ojczystej. Czesław Jankowski w życiu kulturalnym Wilna lat 1905—1929. Kraków: Collegium Columbinum, 2005 (Biblioteka Tradycji Literackich nr XXXI). ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=1428-6998&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 1428-6998]. ISBN 83-87553-83-2. S. 259. (польск.)
  3. .Лыкошина Л. С. Образ России в польской общественной мысли (Исторический аспект) // Россия и современный мир. — 2008. — № 1 (58). — С. 61. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=1728-5223&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 1728-5223].

Литература

  • B. Białokozowicz. Marian Zdziechowski i Michał Arcybaszew // Studia Rossica III. Warszawa, 1996. S. 17—68.
  • B. Białokozowicz. Marian Zdziechowski i Lew Tołstoj. Białystok: Łuk, 1995.

Ссылки

  • [www.russianresources.lt/archive/Zdz/Zdz_0.html Биографические материалы]

Отрывок, характеризующий Здзеховский, Мариан

– Ну, да, да, дайте мне еще тряпочек.
– Ежели он сумеет повести дела, он может заплатить все долги, – продолжал ополченец про Ростова.
– Добрый старик, но очень pauvre sire [плох]. И зачем они живут тут так долго? Они давно хотели ехать в деревню. Натали, кажется, здорова теперь? – хитро улыбаясь, спросила Жюли у Пьера.
– Они ждут меньшого сына, – сказал Пьер. – Он поступил в казаки Оболенского и поехал в Белую Церковь. Там формируется полк. А теперь они перевели его в мой полк и ждут каждый день. Граф давно хотел ехать, но графиня ни за что не согласна выехать из Москвы, пока не приедет сын.
– Я их третьего дня видела у Архаровых. Натали опять похорошела и повеселела. Она пела один романс. Как все легко проходит у некоторых людей!
– Что проходит? – недовольно спросил Пьер. Жюли улыбнулась.
– Вы знаете, граф, что такие рыцари, как вы, бывают только в романах madame Suza.
– Какой рыцарь? Отчего? – краснея, спросил Пьер.
– Ну, полноте, милый граф, c'est la fable de tout Moscou. Je vous admire, ma parole d'honneur. [это вся Москва знает. Право, я вам удивляюсь.]
– Штраф! Штраф! – сказал ополченец.
– Ну, хорошо. Нельзя говорить, как скучно!
– Qu'est ce qui est la fable de tout Moscou? [Что знает вся Москва?] – вставая, сказал сердито Пьер.
– Полноте, граф. Вы знаете!
– Ничего не знаю, – сказал Пьер.
– Я знаю, что вы дружны были с Натали, и потому… Нет, я всегда дружнее с Верой. Cette chere Vera! [Эта милая Вера!]
– Non, madame, [Нет, сударыня.] – продолжал Пьер недовольным тоном. – Я вовсе не взял на себя роль рыцаря Ростовой, и я уже почти месяц не был у них. Но я не понимаю жестокость…
– Qui s'excuse – s'accuse, [Кто извиняется, тот обвиняет себя.] – улыбаясь и махая корпией, говорила Жюли и, чтобы за ней осталось последнее слово, сейчас же переменила разговор. – Каково, я нынче узнала: бедная Мари Волконская приехала вчера в Москву. Вы слышали, она потеряла отца?
– Неужели! Где она? Я бы очень желал увидать ее, – сказал Пьер.
– Я вчера провела с ней вечер. Она нынче или завтра утром едет в подмосковную с племянником.
– Ну что она, как? – сказал Пьер.
– Ничего, грустна. Но знаете, кто ее спас? Это целый роман. Nicolas Ростов. Ее окружили, хотели убить, ранили ее людей. Он бросился и спас ее…
– Еще роман, – сказал ополченец. – Решительно это общее бегство сделано, чтобы все старые невесты шли замуж. Catiche – одна, княжна Болконская – другая.
– Вы знаете, что я в самом деле думаю, что она un petit peu amoureuse du jeune homme. [немножечко влюблена в молодого человека.]
– Штраф! Штраф! Штраф!
– Но как же это по русски сказать?..


Когда Пьер вернулся домой, ему подали две принесенные в этот день афиши Растопчина.
В первой говорилось о том, что слух, будто графом Растопчиным запрещен выезд из Москвы, – несправедлив и что, напротив, граф Растопчин рад, что из Москвы уезжают барыни и купеческие жены. «Меньше страху, меньше новостей, – говорилось в афише, – но я жизнью отвечаю, что злодей в Москве не будет». Эти слова в первый раз ясно ыоказали Пьеру, что французы будут в Москве. Во второй афише говорилось, что главная квартира наша в Вязьме, что граф Витгснштейн победил французов, но что так как многие жители желают вооружиться, то для них есть приготовленное в арсенале оружие: сабли, пистолеты, ружья, которые жители могут получать по дешевой цене. Тон афиш был уже не такой шутливый, как в прежних чигиринских разговорах. Пьер задумался над этими афишами. Очевидно, та страшная грозовая туча, которую он призывал всеми силами своей души и которая вместе с тем возбуждала в нем невольный ужас, – очевидно, туча эта приближалась.
«Поступить в военную службу и ехать в армию или дожидаться? – в сотый раз задавал себе Пьер этот вопрос. Он взял колоду карт, лежавших у него на столе, и стал делать пасьянс.
– Ежели выйдет этот пасьянс, – говорил он сам себе, смешав колоду, держа ее в руке и глядя вверх, – ежели выйдет, то значит… что значит?.. – Он не успел решить, что значит, как за дверью кабинета послышался голос старшей княжны, спрашивающей, можно ли войти.
– Тогда будет значить, что я должен ехать в армию, – договорил себе Пьер. – Войдите, войдите, – прибавил он, обращаясь к княжие.
(Одна старшая княжна, с длинной талией и окаменелым лидом, продолжала жить в доме Пьера; две меньшие вышли замуж.)
– Простите, mon cousin, что я пришла к вам, – сказала она укоризненно взволнованным голосом. – Ведь надо наконец на что нибудь решиться! Что ж это будет такое? Все выехали из Москвы, и народ бунтует. Что ж мы остаемся?
– Напротив, все, кажется, благополучно, ma cousine, – сказал Пьер с тою привычкой шутливости, которую Пьер, всегда конфузно переносивший свою роль благодетеля перед княжною, усвоил себе в отношении к ней.
– Да, это благополучно… хорошо благополучие! Мне нынче Варвара Ивановна порассказала, как войска наши отличаются. Уж точно можно чести приписать. Да и народ совсем взбунтовался, слушать перестают; девка моя и та грубить стала. Этак скоро и нас бить станут. По улицам ходить нельзя. А главное, нынче завтра французы будут, что ж нам ждать! Я об одном прошу, mon cousin, – сказала княжна, – прикажите свезти меня в Петербург: какая я ни есть, а я под бонапартовской властью жить не могу.
– Да полноте, ma cousine, откуда вы почерпаете ваши сведения? Напротив…
– Я вашему Наполеону не покорюсь. Другие как хотят… Ежели вы не хотите этого сделать…
– Да я сделаю, я сейчас прикажу.
Княжне, видимо, досадно было, что не на кого было сердиться. Она, что то шепча, присела на стул.
– Но вам это неправильно доносят, – сказал Пьер. – В городе все тихо, и опасности никакой нет. Вот я сейчас читал… – Пьер показал княжне афишки. – Граф пишет, что он жизнью отвечает, что неприятель не будет в Москве.
– Ах, этот ваш граф, – с злобой заговорила княжна, – это лицемер, злодей, который сам настроил народ бунтовать. Разве не он писал в этих дурацких афишах, что какой бы там ни был, тащи его за хохол на съезжую (и как глупо)! Кто возьмет, говорит, тому и честь и слава. Вот и долюбезничался. Варвара Ивановна говорила, что чуть не убил народ ее за то, что она по французски заговорила…
– Да ведь это так… Вы всё к сердцу очень принимаете, – сказал Пьер и стал раскладывать пасьянс.
Несмотря на то, что пасьянс сошелся, Пьер не поехал в армию, а остался в опустевшей Москве, все в той же тревоге, нерешимости, в страхе и вместе в радости ожидая чего то ужасного.
На другой день княжна к вечеру уехала, и к Пьеру приехал его главноуправляющий с известием, что требуемых им денег для обмундирования полка нельзя достать, ежели не продать одно имение. Главноуправляющий вообще представлял Пьеру, что все эти затеи полка должны были разорить его. Пьер с трудом скрывал улыбку, слушая слова управляющего.
– Ну, продайте, – говорил он. – Что ж делать, я не могу отказаться теперь!
Чем хуже было положение всяких дел, и в особенности его дел, тем Пьеру было приятнее, тем очевиднее было, что катастрофа, которой он ждал, приближается. Уже никого почти из знакомых Пьера не было в городе. Жюли уехала, княжна Марья уехала. Из близких знакомых одни Ростовы оставались; но к ним Пьер не ездил.
В этот день Пьер, для того чтобы развлечься, поехал в село Воронцово смотреть большой воздушный шар, который строился Леппихом для погибели врага, и пробный шар, который должен был быть пущен завтра. Шар этот был еще не готов; но, как узнал Пьер, он строился по желанию государя. Государь писал графу Растопчину об этом шаре следующее:
«Aussitot que Leppich sera pret, composez lui un equipage pour sa nacelle d'hommes surs et intelligents et depechez un courrier au general Koutousoff pour l'en prevenir. Je l'ai instruit de la chose.
Recommandez, je vous prie, a Leppich d'etre bien attentif sur l'endroit ou il descendra la premiere fois, pour ne pas se tromper et ne pas tomber dans les mains de l'ennemi. Il est indispensable qu'il combine ses mouvements avec le general en chef».
[Только что Леппих будет готов, составьте экипаж для его лодки из верных и умных людей и пошлите курьера к генералу Кутузову, чтобы предупредить его.
Я сообщил ему об этом. Внушите, пожалуйста, Леппиху, чтобы он обратил хорошенько внимание на то место, где он спустится в первый раз, чтобы не ошибиться и не попасть в руки врага. Необходимо, чтоб он соображал свои движения с движениями главнокомандующего.]
Возвращаясь домой из Воронцова и проезжая по Болотной площади, Пьер увидал толпу у Лобного места, остановился и слез с дрожек. Это была экзекуция французского повара, обвиненного в шпионстве. Экзекуция только что кончилась, и палач отвязывал от кобылы жалостно стонавшего толстого человека с рыжими бакенбардами, в синих чулках и зеленом камзоле. Другой преступник, худенький и бледный, стоял тут же. Оба, судя по лицам, были французы. С испуганно болезненным видом, подобным тому, который имел худой француз, Пьер протолкался сквозь толпу.
– Что это? Кто? За что? – спрашивал он. Но вниманье толпы – чиновников, мещан, купцов, мужиков, женщин в салопах и шубках – так было жадно сосредоточено на то, что происходило на Лобном месте, что никто не отвечал ему. Толстый человек поднялся, нахмурившись, пожал плечами и, очевидно, желая выразить твердость, стал, не глядя вокруг себя, надевать камзол; но вдруг губы его задрожали, и он заплакал, сам сердясь на себя, как плачут взрослые сангвинические люди. Толпа громко заговорила, как показалось Пьеру, – для того, чтобы заглушить в самой себе чувство жалости.