Завещевье

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Зевещевье»)
Перейти к: навигация, поиск
Деревня
Завещевье
Страна
Россия
Субъект Федерации
Псковская область
Муниципальный район
Сельское поселение
Координаты
Население
16[1] человек (2000)
Часовой пояс
Автомобильный код
60
Код ОКАТО
[classif.spb.ru/classificators/view/okt.php?st=A&kr=1&kod=58204856016 58 204 856 016]
Показать/скрыть карты

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Завещевье[2][3][4] — деревня в Бежаницком районе Псковской области. Входит в состав сельского поселения муниципальное образование «Лющикская волость».

Расположена в 21 км к северо-западу от райцентра Бежаницы.

Численность населения по оценке на 2000 год составляла 16 жителей[1].

Напишите отзыв о статье "Завещевье"



Примечания

  1. 1 2 [web.archive.org/web/20141006075356/www.derjavapskov.ru/files/materials/819/del%201.djvu Административно-территориальное деление Псковской области (1917—2000 гг.)] : Справочник : в 2 кн. — 2-е изд., перераб. и доп. — Псков : Государственный архив Псковской области, 2002. — Кн. 1. — 464 с. — 1000 экз. — ISBN 5-94542-031-X.</span>
  2. [rosreestr.ru/wps/PA_FCCLPGUMWPSPtalApp/ru.fccland.pgu.infoblock?ru.fccland.ibmportal.spring.portlet.handler.BeanNameParameterHandlerMapping-PATH=%2FFileDownloaderController&ru.fccland.ibmportal.spring.portlet.dispatcher.DispatcherServiceServlet.directRequest=x&param_infoblock_name=cc_ib_data_catalog_place_names&param_infoblock_file_path=doc1/19n.zip Реестр зарегистрированных в АГКГН географических названий объектов. Псковская по состоянию на 24/07/2014] // [rosreestr.ru/wps/portal/p/cc_ib_other_lines_activity/cc_ib_cartographical_activity/cc_ib_names_geographical_objects/cc_ib_data_catalog_place_names Государственный каталог географических названий]
  3. Атлас "Псковская область" / П.Ю.Бурбан и др., Великий Новгород, ФГУП "Новгород АГП", 2012 - 144 с., 118 цв.карт.
  4. Деревня согласно историческим и современным картам ([download.maps.vlasenko.net/smtm200/o-35-30.jpg O-35-30]) и [rosreestr.ru/wps/PA_FCCLPGUMWPSPtalApp/ru.fccland.pgu.infoblock?ru.fccland.ibmportal.spring.portlet.handler.BeanNameParameterHandlerMapping-PATH=%2FFileDownloaderController&ru.fccland.ibmportal.spring.portlet.dispatcher.DispatcherServiceServlet.directRequest=x&param_infoblock_name=cc_ib_data_catalog_place_names&param_infoblock_file_path=doc1/19n.zip Реестру зарегистрированных в АГКГН географических названий объектов. Псковская по состоянию на 24/07/2014] именуется как Завещевье. Однако, несмотря на [rosreestr.ru/wps/PA_FCCLPGUMWPSPtalApp/ru.fccland.pgu.infoblock?ru.fccland.ibmportal.spring.portlet.handler.BeanNameParameterHandlerMapping-PATH=%2FFileDownloaderController&ru.fccland.ibmportal.spring.portlet.dispatcher.DispatcherServiceServlet.directRequest=x&param_infoblock_name=cc_ib_works_names_geographical_objects&param_infoblock_file_path=doc/d_2_1.pdf отсутствие официального переименования], в ОКАТО и [zakon.scli.ru/ru/legal_texts/act_municipal_education/printable.php?do4=document&id4=ac37ddbc-d6b4-4a2d-954c-768735ec0a0c Законе Псковской области № 1032-ОЗ от 22.12.2010] упоминается, видимо, ошибочно, как Зевещевье ([archive.is/20141023114451/www.mosclassific.ru/mClass/okato_view.php?text=58204856016 см.])
  5. </ol>


Отрывок, характеризующий Завещевье

Говоря это, он не спускал улыбающихся глаз с лица, с шеи, с оголенных рук Наташи. Наташа несомненно знала, что он восхищается ею. Ей было это приятно, но почему то ей тесно и тяжело становилось от его присутствия. Когда она не смотрела на него, она чувствовала, что он смотрел на ее плечи, и она невольно перехватывала его взгляд, чтоб он уж лучше смотрел на ее глаза. Но, глядя ему в глаза, она со страхом чувствовала, что между им и ей совсем нет той преграды стыдливости, которую она всегда чувствовала между собой и другими мужчинами. Она, сама не зная как, через пять минут чувствовала себя страшно близкой к этому человеку. Когда она отворачивалась, она боялась, как бы он сзади не взял ее за голую руку, не поцеловал бы ее в шею. Они говорили о самых простых вещах и она чувствовала, что они близки, как она никогда не была с мужчиной. Наташа оглядывалась на Элен и на отца, как будто спрашивая их, что такое это значило; но Элен была занята разговором с каким то генералом и не ответила на ее взгляд, а взгляд отца ничего не сказал ей, как только то, что он всегда говорил: «весело, ну я и рад».
В одну из минут неловкого молчания, во время которых Анатоль своими выпуклыми глазами спокойно и упорно смотрел на нее, Наташа, чтобы прервать это молчание, спросила его, как ему нравится Москва. Наташа спросила и покраснела. Ей постоянно казалось, что что то неприличное она делает, говоря с ним. Анатоль улыбнулся, как бы ободряя ее.
– Сначала мне мало нравилась, потому что, что делает город приятным, ce sont les jolies femmes, [хорошенькие женщины,] не правда ли? Ну а теперь очень нравится, – сказал он, значительно глядя на нее. – Поедете на карусель, графиня? Поезжайте, – сказал он, и, протянув руку к ее букету и понижая голос, сказал: – Vous serez la plus jolie. Venez, chere comtesse, et comme gage donnez moi cette fleur. [Вы будете самая хорошенькая. Поезжайте, милая графиня, и в залог дайте мне этот цветок.]
Наташа не поняла того, что он сказал, так же как он сам, но она чувствовала, что в непонятных словах его был неприличный умысел. Она не знала, что сказать и отвернулась, как будто не слыхала того, что он сказал. Но только что она отвернулась, она подумала, что он тут сзади так близко от нее.
«Что он теперь? Он сконфужен? Рассержен? Надо поправить это?» спрашивала она сама себя. Она не могла удержаться, чтобы не оглянуться. Она прямо в глаза взглянула ему, и его близость и уверенность, и добродушная ласковость улыбки победили ее. Она улыбнулась точно так же, как и он, глядя прямо в глаза ему. И опять она с ужасом чувствовала, что между ним и ею нет никакой преграды.
Опять поднялась занавесь. Анатоль вышел из ложи, спокойный и веселый. Наташа вернулась к отцу в ложу, совершенно уже подчиненная тому миру, в котором она находилась. Всё, что происходило перед ней, уже казалось ей вполне естественным; но за то все прежние мысли ее о женихе, о княжне Марье, о деревенской жизни ни разу не пришли ей в голову, как будто всё то было давно, давно прошедшее.