Зеебург, Франц фон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Франц фон Зеербург
нем. Franz von Seeburg
Имя при рождении:

Франц Ксавьер Хакер

Псевдонимы:

Франц фон Зеербург

Дата рождения:

20 января 1836(1836-01-20)

Место рождения:

Нимфенбург, Королевство Бавария

Дата смерти:

28 января 1894(1894-01-28) (58 лет)

Место смерти:

Мюнхен, Королевство Бавария

Гражданство:

Королевство Бавария Королевство Бавария

Род деятельности:

прозаик

Годы творчества:

1869 — 1894

Язык произведений:

немецкий

Дебют:

«Дитя Марии» (1869)

Фра́нц фон Зе́ербург (нем. Franz von Seeburg), настоящее имя Фра́нц Ксавье́р Ха́кер (нем. Franz Xaver Hacker[1]; 20 января 1836, Нимфенбург, Королевство Бавария — 28 января 1894, Мюнхен, Королевство Бавария) — немецкий католический священник и писатель; автор исторических романов и биографий.





Биография

Франц Ксавьер Хакер родился 20 января 1836 года[2] в районе Нимфенбург[de] в Мюнхене[3], в семье Андреаса и Магдалены Хакер; отец его был учителем, мать — домохозяйкой. Окончив начальную школу, поступил в Вильгельмгимназиум[de] — старейшую среднюю школу в Мюнхене, которую с отличием окончил в 1855 году. Изучал философию, теологию и право в высших учебных заведениях Фрайзинга, Меттена и Мюнхена[4].

В 1859 году был рукоположен в сан священника. Вступил в монастырь капуцинов, где принял новое имя Вольфганга, но вскоре покинул орден и стал приходским священником[4]. В 1865 году он тяжело заболел и в течение последующих трёх лет не мог совершать богослужение. Ординарий епархии перевёл его в приход городка Кимзе, у одноименного озера, для укрепления здоровья. Здесь в 1869 году он написал свой первый роман «Дитя Марии», который под псевдонимом Франц фон Зеебург опубликовал частями в журнале. Издать роман отдельной книгой писатель не смог из-за отсутствия средств.

Произведение заметил Фридрих Пустет[de], основатель и глава крупного издательства[de] в Регенсбурге. Он выразил желание познакомиться с автором и посетил его в Кимзе. С этого времени писателя и издателя связала крепкая дружба. Франц Ксавьер Хакер продолжил писать книги, а Фридрих Пустет печатал их в своём издательстве.

Занимаясь литературной деятельностью, он не оставил церковного служения. Из прихода в Кимзе его перевели викарием в приход в Мюнхене. С 1877 по 1887 год он также преподавал и проповедовал в Вильгельмгимназиуме. В 1886 году его назначили капелланом и почетным каноником собора святого Каетана. В 1887 году — инспектором и директором Королевского института для слепых в Мюнхене. Принц-регент Луитпольд ввёл его в Совет королевского духовенства. Франц Ксавьер Хакер умер в Мюнхене[3] 28 января 1894 года[2][4].

Творческая деятельность

Его первый роман «Дитя Марии», написанный в 1869 году, выдержал несколько изданий ещё при жизни автора. Большая часть сочинений писателя, это исторические и биографические романы, среди которых особую известность приобрели «Свет во тьме» (1875) о жизни в Баварии в начале XIX века, «Фуггеры и их время» (1879) об известной купеческой семье из Аугсбурга, «Йозеф Гайдн» (1882) о жизни известного композитора и «Судья над ведьмами из Вюрцбурга» (1883) о борьбе с колдовством иезуита Фридриха Шпее[de][2][5]. Все книги Франца фон Зеебурга неоднократно переиздавались и были переведены на несколько иностранных языков.

Сочинения

  • «Дитя Марии» (нем. Das Marienkind), 1869;
  • «Свет во тьме» (нем. Durch Nacht zum Licht), 1875;
  • «Цикламен» (нем. Cyclame), 1875;
  • «Соловей» (нем. Die Nachtigall), 1877;
  • «Папа Пий IX» (нем. Papst Pius IX), 1878;
  • «Египетский Иосиф» (нем. Der ägyptische Joseph), 1878;
  • «Фуггеры и их время» (нем. Die Fugger und ihre Zeit), 1879;
  • «Laudate pueri Dominum!» (лат. Laudate pueri Dominum!), 1881;
  • «Йозеф Гайдн» (нем. Joseph Haydn), 1882;
  • «Судья над ведьмами из Вюрцбурга» (нем. Die Hexenrichter von Würzburg), 1883;
  • «Иммергрюн» (нем. Immergrün) — народные сказки в шести томах, 1899;
  • «Исторический календарь» (нем. Kalendererzählungen), с 1878.
<center> <center>
«Дитя Марии». Титульный лист издания 1912 года. «Йозеф Гайдн». Обложка издания 1929 года. «Фуггеры и их время».Титульный лист издания 1908 года.

Напишите отзыв о статье "Зеебург, Франц фон"

Примечания

  1. Holzmann, 1906, p. 255.
  2. 1 2 3 [www.uibk.ac.at/germanistik/histrom/cgi/wrapcgi.cgi?wrap_config=hr_au_all.cfg&nr=16210 Franz Xaver Hacker] (нем.). Projekt Historischer Roman. www.uibk.ac.at.
  3. 1 2 Brugier, 1911, p. 538.
  4. 1 2 3 [www.peterkefes.de/LehrHIJ.htm Hacker, Franz] (нем.). Die ehemaligen Lehrer des Wilhelmsgymnasiums München. www.peterkefes.de.
  5. Keiter, 1890, p. 150.

Литература

  • Brugier, Gustav. [books.google.ru/books?hl=ru&id=efkwAQAAMAAJ&dq=Franz+von+Seeburg&focus=searchwithinvolume&q=Seeburg Geschichte Der Deutschen Literatur] : [нем.]. — Freiburg im Breisgau : Herder Verlag, 1911. — P. 538, 707, 736. — 745 p.</span>
  • Holzmann, Michael. [books.google.ru/books?id=kLcNAwAAQBAJ&pg=PA255&dq=Franz+von+Seeburg&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwiLvY-Bn5LMAhXHDiwKHZO_Aj04HhDoAQg2MAQ#v=onepage&q=Franz%20von%20Seeburg&f=false Deutsche Pseudonymen-Lexikon] : [нем.]. — Wien und Liepzig : Academischer Verlag, 1906. — P. 255. — 322 p.</span>
  • Keiter, Heinrich. [reader.digitale-sammlungen.de/de/fs1/object/display/bsb11167680_00162.html Katholische erzähler der neuesten zeit] : [нем.]. — Paderborn : F. Schöningh Verlag, 1890. — P. 150 — 162. — 396 p.</span>

Отрывок, характеризующий Зеебург, Франц фон

В этот самый день был военный совет, на котором участвовали все члены гофкригсрата и оба императора. На совете, в противность мнения стариков – Кутузова и князя Шварцернберга, было решено немедленно наступать и дать генеральное сражение Бонапарту. Военный совет только что кончился, когда князь Андрей, сопутствуемый Борисом, пришел во дворец отыскивать князя Долгорукова. Еще все лица главной квартиры находились под обаянием сегодняшнего, победоносного для партии молодых, военного совета. Голоса медлителей, советовавших ожидать еще чего то не наступая, так единодушно были заглушены и доводы их опровергнуты несомненными доказательствами выгод наступления, что то, о чем толковалось в совете, будущее сражение и, без сомнения, победа, казались уже не будущим, а прошедшим. Все выгоды были на нашей стороне. Огромные силы, без сомнения, превосходившие силы Наполеона, были стянуты в одно место; войска были одушевлены присутствием императоров и рвались в дело; стратегический пункт, на котором приходилось действовать, был до малейших подробностей известен австрийскому генералу Вейротеру, руководившему войска (как бы счастливая случайность сделала то, что австрийские войска в прошлом году были на маневрах именно на тех полях, на которых теперь предстояло сразиться с французом); до малейших подробностей была известна и передана на картах предлежащая местность, и Бонапарте, видимо, ослабленный, ничего не предпринимал.
Долгоруков, один из самых горячих сторонников наступления, только что вернулся из совета, усталый, измученный, но оживленный и гордый одержанной победой. Князь Андрей представил покровительствуемого им офицера, но князь Долгоруков, учтиво и крепко пожав ему руку, ничего не сказал Борису и, очевидно не в силах удержаться от высказывания тех мыслей, которые сильнее всего занимали его в эту минуту, по французски обратился к князю Андрею.
– Ну, мой милый, какое мы выдержали сражение! Дай Бог только, чтобы то, которое будет следствием его, было бы столь же победоносно. Однако, мой милый, – говорил он отрывочно и оживленно, – я должен признать свою вину перед австрийцами и в особенности перед Вейротером. Что за точность, что за подробность, что за знание местности, что за предвидение всех возможностей, всех условий, всех малейших подробностей! Нет, мой милый, выгодней тех условий, в которых мы находимся, нельзя ничего нарочно выдумать. Соединение австрийской отчетливости с русской храбростию – чего ж вы хотите еще?
– Так наступление окончательно решено? – сказал Болконский.
– И знаете ли, мой милый, мне кажется, что решительно Буонапарте потерял свою латынь. Вы знаете, что нынче получено от него письмо к императору. – Долгоруков улыбнулся значительно.
– Вот как! Что ж он пишет? – спросил Болконский.
– Что он может писать? Традиридира и т. п., всё только с целью выиграть время. Я вам говорю, что он у нас в руках; это верно! Но что забавнее всего, – сказал он, вдруг добродушно засмеявшись, – это то, что никак не могли придумать, как ему адресовать ответ? Ежели не консулу, само собою разумеется не императору, то генералу Буонапарту, как мне казалось.
– Но между тем, чтобы не признавать императором, и тем, чтобы называть генералом Буонапарте, есть разница, – сказал Болконский.
– В том то и дело, – смеясь и перебивая, быстро говорил Долгоруков. – Вы знаете Билибина, он очень умный человек, он предлагал адресовать: «узурпатору и врагу человеческого рода».
Долгоруков весело захохотал.
– Не более того? – заметил Болконский.
– Но всё таки Билибин нашел серьезный титул адреса. И остроумный и умный человек.
– Как же?
– Главе французского правительства, au chef du gouverienement francais, – серьезно и с удовольствием сказал князь Долгоруков. – Не правда ли, что хорошо?
– Хорошо, но очень не понравится ему, – заметил Болконский.
– О, и очень! Мой брат знает его: он не раз обедал у него, у теперешнего императора, в Париже и говорил мне, что он не видал более утонченного и хитрого дипломата: знаете, соединение французской ловкости и итальянского актерства? Вы знаете его анекдоты с графом Марковым? Только один граф Марков умел с ним обращаться. Вы знаете историю платка? Это прелесть!
И словоохотливый Долгоруков, обращаясь то к Борису, то к князю Андрею, рассказал, как Бонапарт, желая испытать Маркова, нашего посланника, нарочно уронил перед ним платок и остановился, глядя на него, ожидая, вероятно, услуги от Маркова и как, Марков тотчас же уронил рядом свой платок и поднял свой, не поднимая платка Бонапарта.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказал Болконский, – но вот что, князь, я пришел к вам просителем за этого молодого человека. Видите ли что?…
Но князь Андрей не успел докончить, как в комнату вошел адъютант, который звал князя Долгорукова к императору.
– Ах, какая досада! – сказал Долгоруков, поспешно вставая и пожимая руки князя Андрея и Бориса. – Вы знаете, я очень рад сделать всё, что от меня зависит, и для вас и для этого милого молодого человека. – Он еще раз пожал руку Бориса с выражением добродушного, искреннего и оживленного легкомыслия. – Но вы видите… до другого раза!
Бориса волновала мысль о той близости к высшей власти, в которой он в эту минуту чувствовал себя. Он сознавал себя здесь в соприкосновении с теми пружинами, которые руководили всеми теми громадными движениями масс, которых он в своем полку чувствовал себя маленькою, покорною и ничтожной» частью. Они вышли в коридор вслед за князем Долгоруковым и встретили выходившего (из той двери комнаты государя, в которую вошел Долгоруков) невысокого человека в штатском платье, с умным лицом и резкой чертой выставленной вперед челюсти, которая, не портя его, придавала ему особенную живость и изворотливость выражения. Этот невысокий человек кивнул, как своему, Долгорукому и пристально холодным взглядом стал вглядываться в князя Андрея, идя прямо на него и видимо, ожидая, чтобы князь Андрей поклонился ему или дал дорогу. Князь Андрей не сделал ни того, ни другого; в лице его выразилась злоба, и молодой человек, отвернувшись, прошел стороной коридора.