Зеленогорское шоссе

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Координаты: 60°10′58″ с. ш. 29°49′02″ в. д. / 60.18278° с. ш. 29.81722° в. д. / 60.18278; 29.81722 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=60.18278&mlon=29.81722&zoom=12 (O)] (Я)
Зеленогорское шоссе
Санкт-Петербург
Общая информация
Район города Курортный
Населённый пункт Солнечное, Репино, Комарово и Зеленогорск
Прежние названия Вокзальная улица (на участке от переулка Связи до улицы Лейтенантов), улица Лейтенантов (на том же участке)
Протяжённость 17 км
[maps.yandex.ru/?text=%D0%A0%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%B8%D1%8F%2C%20%D0%A1%D0%B0%D0%BD%D0%BA%D1%82-%D0%9F%D0%B5%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B1%D1%83%D1%80%D0%B3%2C%20%D0%97%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5%20%D1%88%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%B5&sll=29.854835%2C60.175365&ll=29.937919%2C60.138163&spn=0.326843%2C0.102738&z=12&l=map на карте Яндекс]

Зеленого́рское шоссе́ — шоссе в посёлках Солнечное, Репино, Комарово и городе Зеленогорске Курортном районе Санкт-Петербурга. Проходит от Приморского шоссе до улицы Красных Курсантов. Далее продолжается улицей Красных Курсантов.





История

Название Зеленогорское шоссе было присвоено 14 января 1974 года. Оно связано с тем, что шоссе ведет в Зеленогорск[1].

Шоссе включило в себя несколько существовавших улиц. В Комарове участок от переулка Связи до улицы Лейтенантов с начала XX века входил в состав Вокзальной улицы, впоследствии переименованной в улицу Лейтенантов[2]. Несмотря на включение участка в состав Зеленогорского шоссе, на нем по сей день сохраняется нумерация по улице Лейтенантов (в частности, дома 27[3], 31[4], 39[5]).

Первоначально шоссе шло от Приморского шоссе до проспекта Ленина в Зеленогорске; 31 декабря 2008 года его продлили от проспекта Ленина до улицы Красных Курсантов[1].

В 2013 году на 2-м километре Зеленогорского шоссе была построена крупная дорожная развязка с Западным скоростным диаметром и Скандинавским шоссе.

В 2014—2015 годах был реконструирован перекресток Зеленогорского шоссе и проспекта Ленина. Там были созданы две дополнительные полосы, образованные за счет частичной вырубки Верхнего сквера. Работы по заказу дирекции транспортного строительства вело ЗАО «АБЗ-Дорстрой», входящее в группу «АБЗ-1»[6].

Транспорт

Железнодорожные платформы: Солнечное, Репино, Комарово, Зеленогорск.

Пересечения

Солнечное:

Репино:

  • Луговая улица
  • Нагорная улица
  • Прямая улица
  • Вокзальная улица
  • Большой проспект
  • Дальняя улица
  • Новгородская улица

Комарово:

  • Переулок Связи
  • Улица Связи
  • Улица Дружбы
  • Лесной проспект
  • Октябрьская улица
  • Улица Отдыха
  • Советская улица
  • Улица Лейтенантов
  • Кавалерийская улица
  • Морская улица
  • Улица Лейтенантов

Зеленогорск:

Напишите отзыв о статье "Зеленогорское шоссе"

Примечания

  1. 1 2 Большая топонимическая энциклопедия Санкт-Петербурга / под ред. А. Г. Владимировича. — СПб: ЛИК, 2013. — С. 720. — 1136 с. — 2000 экз. — ISBN 978-5-86038-171-1.
  2. Большая топонимическая энциклопедия Санкт-Петербурга / под ред. А. Г. Владимировича. — СПб: ЛИК, 2013. — С. 761. — 1136 с. — 2000 экз. — ISBN 978-5-86038-171-1.
  3. [rgis.spb.ru/map/ShowPlace.aspx?id=91496 Региональная геоинформационная система]
  4. [rgis.spb.ru/map/ShowPlace.aspx?id=91497 Региональная геоинформационная система]
  5. [rgis.spb.ru/map/ShowPlace.aspx?id=91495 Региональная геоинформационная система]
  6. [karpovka.net/2015/05/14/144934/ В Зеленогорске завершили расширять перекресток у вокзала] // Канонер

Ссылки

[video.yandex.ru/search?where=all&text=%D0%B7%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D1%80%D1%81%D0%BA%20%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%BA%D1%82-%D0%BF%D0%B5%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B1%D1%83%D1%80%D0%B3&how=&p=1&filmId=3yTwKHsFgHw&id= Зеленогорское шоссе видеоролик]


Отрывок, характеризующий Зеленогорское шоссе

Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.