Земля Уилкса
Земля Уилкса | |
69°00′ ю. ш. 120°00′ в. д. / 69.000° ю. ш. 120.000° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-69.000&mlon=120.000&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 69°00′ ю. ш. 120°00′ в. д. / 69.000° ю. ш. 120.000° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-69.000&mlon=120.000&zoom=9 (O)] (Я) | |
Включает | Берег Нокса, Берег Бадда, Берег Сабрины, Берег Банзарэ, Берег Клари |
Геообъекты | оазисы Бангера, Грирсона, кратер Земли Уилкса |
Акватория | Индийский океан |
Освоение территории | |
Год открытия | 1840 |
Первооткрыватель | экспедиция Чарльза Уилкса |
Названа | экспедицией Дугласа Моусона (1911) |
В честь | Чарльза Уилкса |
Претензии | Австралийская антарктическая территория |
Полярные станции | Кейси, Конкордия, Оазис/Добровольски, Уилкс (англ.) |
Земля Уилкса (англ. Wilkes Land) — часть территории Восточной Антарктиды, лежащая между Землёй Адели и Землёй Королевы Мэри.
География
Представляет собой поверхность материкового ледникового покрова толщиной более 3 км. Высота ледниковой поверхности на различных участках достигает 1000—2500 м. У побережья есть участки, свободные ото льда (оазисы Бангера, Грирсона, нунатаки, скалы). В некоторых местах есть шельфовые ледники.
Прибрежные участки Земли Уилкса — берега Нокса, Бадда, Сабрины, БАНЗАРЭ и Клари.
Освоение
Земля была названа Австралийской антарктической экспедицией (1911—1914) в честь руководителя американской экспедиции Чарльза Уилкса, который в 1840 году сделал попытку исследовать побережье Антарктиды в секторе 97°-158° восточной долготы[1].
На Землю Уилкса официально претендует Австралия, однако по Договору об Антарктике любые территориальные притязания в этой части света с 1961 года бессрочно заморожены.
В 2006 группой под руководством Ральфа фон Фрезе (Ralph von Frese) и Лэрэми Поттса (Laramie Potts) по данным измерений гравитационного поля Земли спутниками GRACE был обнаружен так называемый кратер Земли Уилкса. Существует гипотеза, что это след от удара метеорита, вызвавшего пермско-триасовое вымирание около 250 млн лет назад.
В культуре
Земля Уилкса упоминается в фильме «Секретные материалы». Туда отправляется Фокс Малдер, чтобы спасти Дану Скалли.
Напишите отзыв о статье "Земля Уилкса"
Примечания
- ↑ [gutenberg.net.au/ebooks12/1202361h.html Шеклтон Э.Г. Сердце Антарктики (Предисловие Доктора Хью Роберта Милла)] (англ.). Project Gutenberg.
Отрывок, характеризующий Земля Уилкса
– Вы никогда не думали о том, чтобы женить вашего блудного сына Анатоля? Говорят, – сказала она, – что старые девицы ont la manie des Marieiages. [имеют манию женить.] Я еще не чувствую за собою этой слабости, но у меня есть одна petite personne [маленькая особа], которая очень несчастлива с отцом, une parente a nous, une princesse [наша родственница, княжна] Болконская. – Князь Василий не отвечал, хотя с свойственною светским людям быстротой соображения и памяти показал движением головы, что он принял к соображению эти сведения.– Нет, вы знаете ли, что этот Анатоль мне стоит 40.000 в год, – сказал он, видимо, не в силах удерживать печальный ход своих мыслей. Он помолчал.
– Что будет через пять лет, если это пойдет так? Voila l'avantage d'etre pere. [Вот выгода быть отцом.] Она богата, ваша княжна?
– Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь Болконский, отставленный еще при покойном императоре и прозванный прусским королем. Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est malheureuse, comme les pierres. [Бедняжка несчастлива, как камни.] У нее брат, вот что недавно женился на Lise Мейнен, адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня.
– Ecoutez, chere Annette, [Послушайте, милая Аннет,] – сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему то книзу. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб a tout jamais pan , comme mon староста m'ecrit des [как пишет мне мой староста] донесенья: покой ер п!. Она хорошей фамилии и богата. Всё, что мне нужно.
И он с теми свободными и фамильярными, грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону.
– Attendez [Подождите], – сказала Анна Павловна, соображая. – Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). [с Лизой (женой молодого Болконского).] И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девки.]
Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.
– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.