Зеновия

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Зеновия

Общий вид цветущего растения. Дрезденский ботанический сад, Германия
Научная классификация
Международное научное название

Zenobia D.Don (1834)

Единственный вид
Zenobia pulverulenta (W. Bartram ex Willd.) Pollard — Зеновия припудренная

Систематика
на Викивидах

Поиск изображений
на Викискладе
</tr>
GRIN  [npgsweb.ars-grin.gov/gringlobal/taxonomygenus.aspx?id=406579 g:406579]
IPNI  [www.ipni.org/ipni/advPlantNameSearch.do?find_family=&find_genus=Zenobia&find_species=&find_infrafamily=&find_infragenus=&find_infraspecies=&find_authorAbbrev=&find_includePublicationAuthors=on&find_includePublicationAuthors=off&find_includeBasionymAuthors=on&find_includeBasionymAuthors=off&find_publicationTitle=&find_isAPNIRecord=on&find_isAPNIRecord=false&find_isGCIRecord=on&find_isGCIRecord=false&find_isIKRecord=on&find_isIKRecord=false&find_rankToReturn=gen&output_format=normal&find_sortByFamily=on&find_sortByFamily=off&query_type=by_query&back_page=plantsearch ???]

Зено́вия (лат. Zenóbia) — род североамериканских древесных цветковых растений семейства Вересковые (Ericaceae). Иногда этот род рассматривают как монотипный, сводя все описанные виды в синонимику Зеновии припудренной (Zenobia pulverulenta). Другие источники признают в качестве самостоятельных ещё два вида[⇨].

Зеновия припудренная распространена на юго-востока США; используется во всему миру в садоводстве, культивируется как декоративное красивоцветущее растение.





Название

Зенобия, царица Пальмиры, на картине Герберта Шмальца

Своё научное название род получил в честь Зеновии (Зенобии) Септимии (лат. Zenobia Septimia, араб. زنوبيا‎, 240 — после 274), царицы Пальмиры[2], славившейся своей красотой и образованностью.

Русское название рода в научной литературе — «зеновия» (в соответствии с традиционной в русской исторической науке записью имени царицы). В литературе по садоводству растение именуют «зенобией», по латинскому произношению (тем более, что в XX веке имя царицы в русскоязычной исторической литературе также стали писать «Зенобия»).

Поскольку ранее зеновию, а также виды из рода Пиерис (Pieris) относили к роду Подбел (Andromeda), представители этих трёх родов в англоязычной литературе по садоводству иногда обобщённо именуются «андромедами» (лат. andromedas).

Видовое название объясняется тем, что на молодых побегах и на нижней стороне молодых листьях имеется голубовато-белый или голубовато-серый налёт, похожий на пудру. Английское общеупотребительное название растения — honeycup («нектарник»; дословно — «чаша с мёдом»).

Распространение

Естественный ареал рода — юго-восток США: Южная и Северная Каролина, Виргиния. Зеновия растёт на влажных песчаных почвах — в прибрежных районах, на болотах и в других сырых местах, на окраинах сосновых лесов, часто вместе с вереском.

Биологическое описание

Зеновия припудренная — полувечнозелёный (то есть остающийся без живых листьев на очень короткий промежуток времени) либо листопадный кустарник[3].

Высота взрослого растения — от 0,5 до 2 м, ширина куста колеблется также в этих пределах.

Лист зеновии крупным планом

Ветви тонкие, слегка дуговидно изогнутые, покрыты голубовато-серым налётом[3].

Листья глянцевые, по форме от овальных до продолговато-овальных, супротивные, по краям слегка зубчатые (зубцы тупые), длиной от 2,5 до 8 см, шириной — от 1 до 2,5 см. Цвет листьев — тускло-зелёный; осенью — жёлто-оранжевый с пурпурным оттенком. Молодые листья, подобно ветвям, снизу покрыты беловатым (голубовато-серым) налётом, похожим на пудру[3].

Цветки мелкие, колокольчатые, на цветоножках, повислые, с запахом аниса или лимона, до 10 мм в диаметре и до 12 мм в длину. Собраны в кисти длиной до 20 см с числом цветков около 20 штук (иногда больше)[3]. Цветёт растение в мае-июне.

Плод — сухая пятигнёздная коробочка коричневого цвета.

В природе растение размножается семенами и вегетативно.

Использование

В качестве декоративного растения зеновию выращивают в первую очередь из-за привлекательного вида в период цветения[3].

Лучше всего растёт в полутени на влажной, кислой (как и большинство других вересковых), хорошо дренированной почве. Летом требует обильного полива. Используемые для подкормки удобрения должны быть кислыми. После цветения допускается подрезка для придания кусту нужной формы[3].

Размножают зеновию летом — семенами, черенками, корневыми отпрысками, отводками[3].

Растение выдерживает морозы примерно до минус 25 °C (зоны морозостойкости — от 5 до 10)[3].

Классификация

Таксономическое положение

Роды Зеновия и Подбел (Andromeda) составляют трибу Подбеловые, или Андромедовые (Andromedeae) подсемейства Вакциниевые, или Брусничные (Vaccinioideae) семейства Вересковые (Ericaceae).

  ещё семь подсемейств   род Подбел (от 1 до 3 видов)  
         
  семейство Вересковые (около 4000 видов)     триба Подбеловые, или Андромедовые    
              единственный вид
Зеновия припудренная
с тремя разновидностями
(иногда выделяют ещё два вида)
  порядок Верескоцветные     подсемейство Вакциниевые, или Брусничные (Vaccinioideae)     род Зеновия  
           
  ещё 21 семейство (согласно Системе APG III, 2009), из них наиболее крупные по числу видов — Бальзаминовые, Первоцветные, Сапотовые, Эбеновые   ещё четыре трибы, в том числе триба Вакциниевые (Vaccinieae)  
     
</div>

Состав рода

По информации базы данных The Plant List (2013), род включает три вида[4]:

Названия Zenobia dealbata D.Don ex Steud. и Zenobia floribunda DC. имеют в The Plant List (2013) статус unresolved name, то есть относительно них нельзя однозначно сказать, можно ли их использовать — либо следует их свести в синонимику других видов.</div>

Напишите отзыв о статье "Зеновия"

Примечания

  1. Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».
  2. Smith A. W. [books.google.ru/books?id=ahNMkgoNJ7IC&pg=PA357&vq=Zenobia&dq=Zenobia Zenobia] // [books.google.ru/books?id=ahNMkgoNJ7IC A Gardener’s Handbook of Plant Names: Their Meanings and Origins]. — Courier Dover Publications, 1997. — P. 357. — 432 p. — ISBN 0-486-29715-2. — ISBN 978-0-486-29715-6
  3. 1 2 3 4 5 6 7 8 Григорьев (ред.), 2006.
  4. [www.theplantlist.org/1.1/browse/A/Ericaceae/Zenobia/ Zenobia] // The Plant List (2013). Version 1.1. (англ.) (Проверено 17 марта 2016)

Литература

  • Кожевников Ю. П. Жизнь растений : в 6 т. / гл. ред. А. Л. Тахтаджян. — М. : Просвещение, 1981. — [herba.msu.ru/shipunov/school/books/zh_ras5-2.djvu Т. 5. Ч. 2 : Цветковые растения] / под ред. А. Л. Тахтаджяна. — 512 с. — 300 000 экз.
  • Zenobia // Ботаника. Энциклопедия «Все растения мира»: Пер. с англ. = Botanica / ред. Д. Григорьев и др. — М. : Könemann, 2006. — С. 942. — 1020 с. — ISBN 3-8331-1621-8.</span>

Ссылки

В Викисловаре есть статья «зеновия»
  • [www.ars-grin.gov/cgi-bin/npgs/html/genus.pl?13027 Зеновия(англ.): информация на сайте GRIN (англ.)
  • [www.ars-grin.gov/cgi-bin/npgs/html/taxon.pl?406579 Зеновия припудренная(англ.): информация на сайте GRIN (англ.)
  • [plants.usda.gov/java/profile?symbol=ZEPU3 USDA Plants Profile: Zenobia pulverulenta(англ.)
  • [www.amjbot.org/cgi/content/full/86/9/1290?maxtoshow=&HITS=10&hits=10&RESULTFORMAT=&andorexacttitle=and&andorexacttitleabs=and&fulltext=Ericaceae&andorexactfulltext=and&searchid=1&FIRSTINDEX=0&sortspec=relevance&resourcetype=HWCIT Phylogenetic analyses of Andromedeae (Ericaceae subfam. Vaccinioideae). American Journal of Botany. 86(9): 1290—1300 (1999)] (англ.)

Отрывок, характеризующий Зеновия

– А я именно хочу сказать вам, чтоб избежать недоразумений, что вы очень ошибетесь, ежели причтете меня и мою мать к числу этих людей. Мы очень бедны, но я, по крайней мере, за себя говорю: именно потому, что отец ваш богат, я не считаю себя его родственником, и ни я, ни мать никогда ничего не будем просить и не примем от него.
Пьер долго не мог понять, но когда понял, вскочил с дивана, ухватил Бориса за руку снизу с свойственною ему быстротой и неловкостью и, раскрасневшись гораздо более, чем Борис, начал говорить с смешанным чувством стыда и досады.
– Вот это странно! Я разве… да и кто ж мог думать… Я очень знаю…
Но Борис опять перебил его:
– Я рад, что высказал всё. Может быть, вам неприятно, вы меня извините, – сказал он, успокоивая Пьера, вместо того чтоб быть успокоиваемым им, – но я надеюсь, что не оскорбил вас. Я имею правило говорить всё прямо… Как же мне передать? Вы приедете обедать к Ростовым?
И Борис, видимо свалив с себя тяжелую обязанность, сам выйдя из неловкого положения и поставив в него другого, сделался опять совершенно приятен.
– Нет, послушайте, – сказал Пьер, успокоиваясь. – Вы удивительный человек. То, что вы сейчас сказали, очень хорошо, очень хорошо. Разумеется, вы меня не знаете. Мы так давно не видались…детьми еще… Вы можете предполагать во мне… Я вас понимаю, очень понимаю. Я бы этого не сделал, у меня недостало бы духу, но это прекрасно. Я очень рад, что познакомился с вами. Странно, – прибавил он, помолчав и улыбаясь, – что вы во мне предполагали! – Он засмеялся. – Ну, да что ж? Мы познакомимся с вами лучше. Пожалуйста. – Он пожал руку Борису. – Вы знаете ли, я ни разу не был у графа. Он меня не звал… Мне его жалко, как человека… Но что же делать?
– И вы думаете, что Наполеон успеет переправить армию? – спросил Борис, улыбаясь.
Пьер понял, что Борис хотел переменить разговор, и, соглашаясь с ним, начал излагать выгоды и невыгоды булонского предприятия.
Лакей пришел вызвать Бориса к княгине. Княгиня уезжала. Пьер обещался приехать обедать затем, чтобы ближе сойтись с Борисом, крепко жал его руку, ласково глядя ему в глаза через очки… По уходе его Пьер долго еще ходил по комнате, уже не пронзая невидимого врага шпагой, а улыбаясь при воспоминании об этом милом, умном и твердом молодом человеке.
Как это бывает в первой молодости и особенно в одиноком положении, он почувствовал беспричинную нежность к этому молодому человеку и обещал себе непременно подружиться с ним.
Князь Василий провожал княгиню. Княгиня держала платок у глаз, и лицо ее было в слезах.
– Это ужасно! ужасно! – говорила она, – но чего бы мне ни стоило, я исполню свой долг. Я приеду ночевать. Его нельзя так оставить. Каждая минута дорога. Я не понимаю, чего мешкают княжны. Может, Бог поможет мне найти средство его приготовить!… Adieu, mon prince, que le bon Dieu vous soutienne… [Прощайте, князь, да поддержит вас Бог.]
– Adieu, ma bonne, [Прощайте, моя милая,] – отвечал князь Василий, повертываясь от нее.
– Ах, он в ужасном положении, – сказала мать сыну, когда они опять садились в карету. – Он почти никого не узнает.
– Я не понимаю, маменька, какие его отношения к Пьеру? – спросил сын.
– Всё скажет завещание, мой друг; от него и наша судьба зависит…
– Но почему вы думаете, что он оставит что нибудь нам?
– Ах, мой друг! Он так богат, а мы так бедны!
– Ну, это еще недостаточная причина, маменька.
– Ах, Боже мой! Боже мой! Как он плох! – восклицала мать.


Когда Анна Михайловна уехала с сыном к графу Кириллу Владимировичу Безухому, графиня Ростова долго сидела одна, прикладывая платок к глазам. Наконец, она позвонила.
– Что вы, милая, – сказала она сердито девушке, которая заставила себя ждать несколько минут. – Не хотите служить, что ли? Так я вам найду место.
Графиня была расстроена горем и унизительною бедностью своей подруги и поэтому была не в духе, что выражалось у нее всегда наименованием горничной «милая» и «вы».
– Виновата с, – сказала горничная.
– Попросите ко мне графа.
Граф, переваливаясь, подошел к жене с несколько виноватым видом, как и всегда.
– Ну, графинюшка! Какое saute au madere [сотэ на мадере] из рябчиков будет, ma chere! Я попробовал; не даром я за Тараску тысячу рублей дал. Стоит!
Он сел подле жены, облокотив молодецки руки на колена и взъерошивая седые волосы.
– Что прикажете, графинюшка?
– Вот что, мой друг, – что это у тебя запачкано здесь? – сказала она, указывая на жилет. – Это сотэ, верно, – прибавила она улыбаясь. – Вот что, граф: мне денег нужно.
Лицо ее стало печально.
– Ах, графинюшка!…
И граф засуетился, доставая бумажник.
– Мне много надо, граф, мне пятьсот рублей надо.
И она, достав батистовый платок, терла им жилет мужа.
– Сейчас, сейчас. Эй, кто там? – крикнул он таким голосом, каким кричат только люди, уверенные, что те, кого они кличут, стремглав бросятся на их зов. – Послать ко мне Митеньку!
Митенька, тот дворянский сын, воспитанный у графа, который теперь заведывал всеми его делами, тихими шагами вошел в комнату.
– Вот что, мой милый, – сказал граф вошедшему почтительному молодому человеку. – Принеси ты мне… – он задумался. – Да, 700 рублей, да. Да смотри, таких рваных и грязных, как тот раз, не приноси, а хороших, для графини.
– Да, Митенька, пожалуйста, чтоб чистенькие, – сказала графиня, грустно вздыхая.
– Ваше сиятельство, когда прикажете доставить? – сказал Митенька. – Изволите знать, что… Впрочем, не извольте беспокоиться, – прибавил он, заметив, как граф уже начал тяжело и часто дышать, что всегда было признаком начинавшегося гнева. – Я было и запамятовал… Сию минуту прикажете доставить?
– Да, да, то то, принеси. Вот графине отдай.
– Экое золото у меня этот Митенька, – прибавил граф улыбаясь, когда молодой человек вышел. – Нет того, чтобы нельзя. Я же этого терпеть не могу. Всё можно.
– Ах, деньги, граф, деньги, сколько от них горя на свете! – сказала графиня. – А эти деньги мне очень нужны.
– Вы, графинюшка, мотовка известная, – проговорил граф и, поцеловав у жены руку, ушел опять в кабинет.
Когда Анна Михайловна вернулась опять от Безухого, у графини лежали уже деньги, всё новенькими бумажками, под платком на столике, и Анна Михайловна заметила, что графиня чем то растревожена.
– Ну, что, мой друг? – спросила графиня.
– Ах, в каком он ужасном положении! Его узнать нельзя, он так плох, так плох; я минутку побыла и двух слов не сказала…
– Annette, ради Бога, не откажи мне, – сказала вдруг графиня, краснея, что так странно было при ее немолодом, худом и важном лице, доставая из под платка деньги.
Анна Михайловна мгновенно поняла, в чем дело, и уж нагнулась, чтобы в должную минуту ловко обнять графиню.
– Вот Борису от меня, на шитье мундира…
Анна Михайловна уж обнимала ее и плакала. Графиня плакала тоже. Плакали они о том, что они дружны; и о том, что они добры; и о том, что они, подруги молодости, заняты таким низким предметом – деньгами; и о том, что молодость их прошла… Но слезы обеих были приятны…


Графиня Ростова с дочерьми и уже с большим числом гостей сидела в гостиной. Граф провел гостей мужчин в кабинет, предлагая им свою охотницкую коллекцию турецких трубок. Изредка он выходил и спрашивал: не приехала ли? Ждали Марью Дмитриевну Ахросимову, прозванную в обществе le terrible dragon, [страшный дракон,] даму знаменитую не богатством, не почестями, но прямотой ума и откровенною простотой обращения. Марью Дмитриевну знала царская фамилия, знала вся Москва и весь Петербург, и оба города, удивляясь ей, втихомолку посмеивались над ее грубостью, рассказывали про нее анекдоты; тем не менее все без исключения уважали и боялись ее.