Зеркало Венеры

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Зеркало Венеры (♀) — используется как обозначение:



История

Первоначально Зеркало Венеры изображалось без перекладины, которая была добавлена позже, чтобы не придать символу языческий вид, и предположительно изображал зеркало или бусы.

По другой версии Зеркало Венеры — трансформированный древнеегипетский символ жизни — Анх, являвшийся также иероглифом.

Древние греки, а затем и римляне, верили, что богиня красоты Венера (Афродита) появилась на свет из морской пены, и произошло это на берегу острова Кипр, поэтому её называли Венерой-Кипридой. Ещё в древности на Кипре были найдены громадные месторождения меди, и Кипр стал «медным» центром всего Средиземноморья, из меди также делались зеркала. Поэтому у средневековых алхимиков символ «зеркало Венеры» стал обозначать медь.

В России

В 1735 году В. Н. Татищев выбрал этот символ брендовым знаком для Полевского медеплавильного завода, им по 1759 год клеймилась полевская медь. Ныне этот символ остаётся на гербе города Полевской.

Существует гипотеза, что легендарная Хозяйка Медной горы, воспетая П. П. Бажовым — это преломлённый народным сознанием образ богини Венеры[1]. По результатам фольклорных экспедиций и анализа преданий отмечается её принадлежность «медной горе» в самом Полевском — как «Хозяйку» градообразующего Гумёшевского медного рудни­ка[2][1]. В XVIII веке Гумёшевский рудник приобрёл всемирную известность как основной в Российской империи поставщик зелёного поделочного камня — малахита (карбонада меди), и являлся крупнейшим в то время месторождением медных руд на Среднем Урале, хотя к середине XX века был выработан.

См. также

Символы гендера

Напишите отзыв о статье "Зеркало Венеры"

Примечания

  1. 1 2 Перфильев А. В. [www.polevskoylife.ru/e/410097-gerb-i-simvolyi-polevskogo Герб и символы Полевского] // Полевской край: Историко-краеведческий сборник. — Екатеринбург : Уралтрейд, 1998. — Т. 1, № 3. — (Уральское краеведение). — ISBN 5-85383-129-1.</span>
  2. Блажес В. В. [elar.urfu.ru/bitstream/10995/19386/1/fu7-1983-02.pdf Рабочие предания родины П. П. Бажова] // Фольклор Урала. Вып. 7: Бытование фольклора в современности (на материале экспедиций 60-80 годов). — Свердловск: Урал. гос. ун-т, 1983. — С. 5–22.
  3. </ol>


Отрывок, характеризующий Зеркало Венеры

Лицо Пьера, и прежде бледное, исказилось бешенством. Он схватил своей большой рукой Анатоля за воротник мундира и стал трясти из стороны в сторону до тех пор, пока лицо Анатоля не приняло достаточное выражение испуга.
– Когда я говорю, что мне надо говорить с вами… – повторял Пьер.
– Ну что, это глупо. А? – сказал Анатоль, ощупывая оторванную с сукном пуговицу воротника.
– Вы негодяй и мерзавец, и не знаю, что меня воздерживает от удовольствия разможжить вам голову вот этим, – говорил Пьер, – выражаясь так искусственно потому, что он говорил по французски. Он взял в руку тяжелое пресспапье и угрожающе поднял и тотчас же торопливо положил его на место.
– Обещали вы ей жениться?
– Я, я, я не думал; впрочем я никогда не обещался, потому что…
Пьер перебил его. – Есть у вас письма ее? Есть у вас письма? – повторял Пьер, подвигаясь к Анатолю.
Анатоль взглянул на него и тотчас же, засунув руку в карман, достал бумажник.
Пьер взял подаваемое ему письмо и оттолкнув стоявший на дороге стол повалился на диван.
– Je ne serai pas violent, ne craignez rien, [Не бойтесь, я насилия не употреблю,] – сказал Пьер, отвечая на испуганный жест Анатоля. – Письма – раз, – сказал Пьер, как будто повторяя урок для самого себя. – Второе, – после минутного молчания продолжал он, опять вставая и начиная ходить, – вы завтра должны уехать из Москвы.
– Но как же я могу…
– Третье, – не слушая его, продолжал Пьер, – вы никогда ни слова не должны говорить о том, что было между вами и графиней. Этого, я знаю, я не могу запретить вам, но ежели в вас есть искра совести… – Пьер несколько раз молча прошел по комнате. Анатоль сидел у стола и нахмурившись кусал себе губы.
– Вы не можете не понять наконец, что кроме вашего удовольствия есть счастье, спокойствие других людей, что вы губите целую жизнь из того, что вам хочется веселиться. Забавляйтесь с женщинами подобными моей супруге – с этими вы в своем праве, они знают, чего вы хотите от них. Они вооружены против вас тем же опытом разврата; но обещать девушке жениться на ней… обмануть, украсть… Как вы не понимаете, что это так же подло, как прибить старика или ребенка!…
Пьер замолчал и взглянул на Анатоля уже не гневным, но вопросительным взглядом.
– Этого я не знаю. А? – сказал Анатоль, ободряясь по мере того, как Пьер преодолевал свой гнев. – Этого я не знаю и знать не хочу, – сказал он, не глядя на Пьера и с легким дрожанием нижней челюсти, – но вы сказали мне такие слова: подло и тому подобное, которые я comme un homme d'honneur [как честный человек] никому не позволю.
Пьер с удивлением посмотрел на него, не в силах понять, чего ему было нужно.
– Хотя это и было с глазу на глаз, – продолжал Анатоль, – но я не могу…
– Что ж, вам нужно удовлетворение? – насмешливо сказал Пьер.
– По крайней мере вы можете взять назад свои слова. А? Ежели вы хотите, чтоб я исполнил ваши желанья. А?
– Беру, беру назад, – проговорил Пьер и прошу вас извинить меня. Пьер взглянул невольно на оторванную пуговицу. – И денег, ежели вам нужно на дорогу. – Анатоль улыбнулся.