ЗИЛ-170

Поделись знанием:
(перенаправлено с «ЗиЛ-170»)
Перейти к: навигация, поиск
ЗИЛ-170
Общие данные
Производитель: Завод имени Лихачёва
Годы пр-ва: 1969
Сборка: Завод имени Лихачёва
Дизайн
Компоновка: Задний
Колёсная формула: 6 × 4
Двигатели
дизельный
Трансмиссия
10 ст. мех.
Характеристики
Динамические
Макс. скорость: 80—100
На рынке
Предшественник
Предшественник
Преемник
Преемник
Другое
Грузоподъёмность: 8 тонн
Объём бака: 170
Дизайнер: Виталий Борисович Певцов
Модификации
ЗИЛ-175

ЗИЛ-170 — грузовой автомобиль с колёсной формулой 6 × 4, разрабатывался Заводом имени Лихачёва в 1967—1969 годах.

Прототипом автомобиля являлся International COF-220 канадского отделения американской компании International Harvester[1][2][3]. Лёг в основу первой линейки завода КамАЗ, и производился серийно с 1976 по 2000 год под названием КамАЗ-5320. Разработав семейство автомобилей ЗИЛ-133, запуск которого в производство по разным причинам откладывался, КЭО «ЗИЛ» в 1967 году приступило к работе над новым перспективным семейством автомобилей ЗИЛ-170 (6 × 4) и ЗИЛ-175 (4 × 2), аналогичных по классу ЗИЛ-133. В результате, к концу 1969 года удалось сформировать первое семейство будущего КамАЗа, включавшее два «седельника» для работы с полуприцепами грузоподъемностью 16 и 20 тонн, бортовой грузовик и самосвал. Тогда же, в 1969 году, опытный образец ЗИЛ-170 был выставлен на обозрение на ВДНХ.

Проектирование подобной трёхосной машины началось ещё до выхода постановления ЦК КПСС и Совета Министров СССР № 1084 от 16 ноября 1967 года. Так, например, в книге 1967 года выпуска (сданной в набор в апреле 1966 года) описано и проиллюстрировано бездисковое колесо 260×508 на пяти спицах, в точности как используемое в ЗИЛ-170[4].

Напишите отзыв о статье "ЗИЛ-170"



Примечания

  1. [legion.wplus.net/guide/army/tr/kamaz5320.shtml Грузовой автомобиль КамАЗ-5320]
  2. [www.hankstruckpictures.com/pix/trucks/ih/brochures/co190s/cof_220a.jpg International COF-220 первая страница брошюры]
  3. [www.hankstruckpictures.com/pix/trucks/ih/brochures/co190s/cof_220b.jpg International COF-220 вторая страница брошюры]
  4. Ершов Б. В., Залетаев М. В., Пономарёв А. А., Степанов Н. Н., Ульянецкий А. М. Учебник военного водителя первого класса. М.: Воениздат, 1967: «Разработана также конструкция бездискового колеса для автомобиля ЗИЛ-130. Колесо 2 (рис. 143), … Ступица имеет пять спиц корытообразного сечения…»

Ссылки

  • [archive.is/20121225131531/denisovets.ru/zil/zilpages/zil170.html denisovets.narod.ru — zil170]

Отрывок, характеризующий ЗИЛ-170

– А это я у вас спрашиваю. Этого никто, и сам Бонапарте, не знает.
Болконский пожал плечами.
– Но ежели мост перейден, значит, и армия погибла: она будет отрезана, – сказал он.
– В этом то и штука, – отвечал Билибин. – Слушайте. Вступают французы в Вену, как я вам говорил. Всё очень хорошо. На другой день, то есть вчера, господа маршалы: Мюрат Ланн и Бельяр, садятся верхом и отправляются на мост. (Заметьте, все трое гасконцы.) Господа, – говорит один, – вы знаете, что Таборский мост минирован и контраминирован, и что перед ним грозный tete de pont и пятнадцать тысяч войска, которому велено взорвать мост и нас не пускать. Но нашему государю императору Наполеону будет приятно, ежели мы возьмем этот мост. Проедемте втроем и возьмем этот мост. – Поедемте, говорят другие; и они отправляются и берут мост, переходят его и теперь со всею армией по сю сторону Дуная направляются на нас, на вас и на ваши сообщения.
– Полноте шутить, – грустно и серьезно сказал князь Андрей.
Известие это было горестно и вместе с тем приятно князю Андрею.
Как только он узнал, что русская армия находится в таком безнадежном положении, ему пришло в голову, что ему то именно предназначено вывести русскую армию из этого положения, что вот он, тот Тулон, который выведет его из рядов неизвестных офицеров и откроет ему первый путь к славе! Слушая Билибина, он соображал уже, как, приехав к армии, он на военном совете подаст мнение, которое одно спасет армию, и как ему одному будет поручено исполнение этого плана.
– Полноте шутить, – сказал он.
– Не шучу, – продолжал Билибин, – ничего нет справедливее и печальнее. Господа эти приезжают на мост одни и поднимают белые платки; уверяют, что перемирие, и что они, маршалы, едут для переговоров с князем Ауэрспергом. Дежурный офицер пускает их в tete de pont. [мостовое укрепление.] Они рассказывают ему тысячу гасконских глупостей: говорят, что война кончена, что император Франц назначил свидание Бонапарту, что они желают видеть князя Ауэрсперга, и тысячу гасконад и проч. Офицер посылает за Ауэрспергом; господа эти обнимают офицеров, шутят, садятся на пушки, а между тем французский баталион незамеченный входит на мост, сбрасывает мешки с горючими веществами в воду и подходит к tete de pont. Наконец, является сам генерал лейтенант, наш милый князь Ауэрсперг фон Маутерн. «Милый неприятель! Цвет австрийского воинства, герой турецких войн! Вражда кончена, мы можем подать друг другу руку… император Наполеон сгорает желанием узнать князя Ауэрсперга». Одним словом, эти господа, не даром гасконцы, так забрасывают Ауэрсперга прекрасными словами, он так прельщен своею столь быстро установившеюся интимностью с французскими маршалами, так ослеплен видом мантии и страусовых перьев Мюрата, qu'il n'y voit que du feu, et oubl celui qu'il devait faire faire sur l'ennemi. [Что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который он обязан был открыть против неприятеля.] (Несмотря на живость своей речи, Билибин не забыл приостановиться после этого mot, чтобы дать время оценить его.) Французский баталион вбегает в tete de pont, заколачивают пушки, и мост взят. Нет, но что лучше всего, – продолжал он, успокоиваясь в своем волнении прелестью собственного рассказа, – это то, что сержант, приставленный к той пушке, по сигналу которой должно было зажигать мины и взрывать мост, сержант этот, увидав, что французские войска бегут на мост, хотел уже стрелять, но Ланн отвел его руку. Сержант, который, видно, был умнее своего генерала, подходит к Ауэрспергу и говорит: «Князь, вас обманывают, вот французы!» Мюрат видит, что дело проиграно, ежели дать говорить сержанту. Он с удивлением (настоящий гасконец) обращается к Ауэрспергу: «Я не узнаю столь хваленую в мире австрийскую дисциплину, – говорит он, – и вы позволяете так говорить с вами низшему чину!» C'est genial. Le prince d'Auersperg se pique d'honneur et fait mettre le sergent aux arrets. Non, mais avouez que c'est charmant toute cette histoire du pont de Thabor. Ce n'est ni betise, ni lachete… [Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость, не то что подлость…]