Зиборов, Виктор Кузьмич

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Зиборов Виктор Кузьмич»)
Перейти к: навигация, поиск
Виктор Кузьмич Зиборов
Дата рождения:

16 февраля 1947(1947-02-16) (77 лет)

Место рождения:

Ленинград

Страна:

Россия

Научная сфера:

история

Место работы:

Исторический факультет СПбГУ

Учёная степень:

доктор исторических наук

Учёное звание:

профессор

Альма-матер:

Исторический факультет ЛГУ

Виктор Кузьмич Зиборов (род. 16 февраля 1947, Ленинград) — российский историк, специалист по летописанию, доктор исторических наук, профессор Исторического факультета СПбГУ.





Биография

Родители: отец — военный лётчик (погиб в 1954 г.), мать — библиотекарь. Родоначальник рода Зиборовых сын боярский П. М. Зиборов (1655 г.).[1]

Учился в Ленинградском Нахимовском училище, окончил его в 1965 году. В 1975 году окончил исторический факультет ЛГУ по кафедре истории СССР. Поступил на заочную аспирантуру исторического факультета МГУ. В 1984 году защитил кандидатскую диссертацию по теме «Хронограф Сергея Кубасова как исторический источник». В 1997 г. защитил докторскую диссертацию по теме «Нестор и его летописец» на основе собственной монографии 1995 года (см. Основные труды). В диссертации В К. Зиборов пересматривает традиционные взгляды на ранний период русского летописания[2].

С 1982 года работает в ЛГУ на кафедре истории России с древнейших времен до XX века. Вёл курсы «История русского летописания XI—XVIII века», «Источниковедение истории России», «Русская генеалогия», «Вспомогательные исторические источники», «Жития русских святых как исторический источник», а также специальный семинар «Письменные русские источники XV—XVII века». Часть участников семинара защитила кандидатские диссертации. В рамках семинара издана серия сборников «Опыты по источниковедению».

Основные труды

Виктор Зиборов является автором около ста публикаций по истории России, в том числе монографии и хрестоматии.

Хрестоматия Зиборова включена в учебные программы вузов России и Украины[3].

Зиборов также является автором биографических статей в «Словаре книжников и книжности Древней Руси» (в том числе «Арсений Грек (1610—1666)», «Лаврентий (ум. 11. XI. 1672)»)

  • Зиборов В. К. О новом экземпляре печати Александра Невского // Князь Александр Невский и его эпоха Исследования и материалы. 1995. С. 146-150.
  • Зиборов В. К. «Даньнѣ слово» в Древней Руси // Средневековая и новая Россия Сборник научных статей. К 60-летию профессора И. Я. Фроянова. СПб., 1996. С. 217-255.
  • Зиборов В. К. О летописи Нестора: основной летописный свод в русском летописании XI в. СПб.: СПбГУ, 1995. 188, [3] с. ISBN 5-288-01423-X.
  • Зиборов В. К. Павел, митрополит Крутицкий / В. К. Зиборов, В. В. Яковлев // Словарь книжников и книжности Древней Руси. СПб., 1998. С. 4-8.
  • Зиборов В. К. Савватий / В. К. Зиборов, В. В. Яковлев // Словарь книжников и книжности Древней Руси. СПб., 1998. С. 327-329.
  • Зиборов В. К. Рогов Михаил Стефанович / В. К. Зиборов, О. С. Сапожникова, В. В. Яковлев // Словарь книжников и книжности Древней Руси. СПб., 1998. С. 309-312.
  • Зиборов В. К. Парфений Небоза / В. К. Зиборов, В. В. Яковлев // Словарь книжников и книжности Древней Руси. СПб., 1998. С. 15-17.
  • Зиборов В. К. Русское летописание XI-XVIII веков: Учебное пособие. Хрестоматия. СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2002. 512 с. ISBN 5-8465-0033-1.
  • Зиборов В. К. Из родословной русского однодворца // Российское государство в XIV-XVII вв. СПб.: Дмитрий Буланин. 2002. С.474-483. [www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Russ/XVII/1640-1660/Rodoslovnaja_Ziborova/text.htm]
  • Зиборов В. К. О новой биографии Нестора // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. 2008. № 3 (33). С. 27-28.
  • Зиборов В. К. Паремийник - источник киевских летописцев XI в. // Труды кафедры истории России с древнейших времен до ХХ века сборник научных трудов в честь 75-летия профессора Руслана Григорьевича Скрынникова. СПб., 2008. С. 147-185.
  • Зиборов В. К. О начальной части Устюжской летописи // Краеугольный камень. Археология, история, искусство, культура России и сопредельных стран. М.: Институт истории материальной культуры, 2010. С. 290-298.
  • Зиборов В. К. О крестном имени киевского князя Изяслава Ярославича // Труды исторического факультета Санкт-Петербургского университета. 2011. № 6. С. 116-127.
  • Зиборов В. К. Нестор летописец и его предшественники // Труды кафедры истории России с древнейших времен до XX века. СПб., 2012. С. 164-183.
  • Зиборов В. К. Военные страницы одной биографии преподавателя университета // Клио. 2013. № 10 (82). С. 112-113.
  • Зиборов В. К. О свидетельствах и дипломах бестужевок // Клио. 2013. № 10 (82). С. 102-103.
  • Зиборов В. К. Наследие академика А. А. Шахматова в изучении русского летописания // Материалы Международной научной конференции, посвященной 150-летию со дня рождения академика А. А. Шахматова. М.: Институт лингвистических исследований РАН.. 2014. С. 121-122.
  • Зиборов В. К. «Кадры решают всё!». Блокадные записки сотрудника НКВД. 1942 год / В. К. Зиборов В.К., В. А. Иванов, М. В. Ходяков // Новейшая история России. 2015. № 2 (13). С. 246-276.
  • Зиборов В. К. Монах Григорий - автор Повести временных лет // Академик А. А. Шахматов: жизнь, творчество, научное наследие. Сборник статей к 150-летию со дня рождения ученого / Отв. ред. О. Н. Крылова, М. Н. Приемышева; Российская академия наук ; Институт лингвистических исследований; Санкт-Петербургский институт истории; Санкт-Петербургский филиал архива РАН; Санкт-Петербургский научный центр; Объединенный научный совет по общественным и гуманитарным наукам. СПб., 2015. С. 272-278.
  • Зиборов В. К. Игумен Сильвестр и поп Василий - одно лицо // Древняя Русь: во времени, в личностях, в идеях. 2016. Т. 5. № 5. С. 133-142.

Напишите отзыв о статье "Зиборов, Виктор Кузьмич"

Примечания

  1. Зиборов В. К. Из родословной русского однодворца // Российское государство в XIV-XVII вв. : Сборник статей. — СПб.: Дмитрий Буланин, 2002. — С. 474-483..
  2. [www.spbumag.nw.ru/2007/04/17.shtml 16 февраля 2007 года исполнилось 60 лет доктору исторических наук, профессору кафедры истории России с древнейших времен до ХХ в. Виктору Кузьмичу Зиборову]
  3. [www.bfrggu.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=48&Itemid=45 Программа курса Источниковедение], филиал РГГУв Улан-Удэ
    [docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:1sIvMIH5wrcJ:law.univ.kiev.ua/userfiles/file/Kafedra_TIDP/CustomaryLaw.doc+%D0%A0%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5+%D0%BB%D0%B5%D1%82%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5+XI%E2%80%94XVIII+%D0%B2%D0%B5%D0%BA%D0%BE%D0%B2+%D0%B7%D0%B8%D0%B1%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B2&hl=en&gl=ca&pid=bl&srcid=ADGEESgEryBUIjxzMq6UpueTV9JLC75Sx_X5S_4NnUQHIduX68RRCR3Yvh2L_CcCABcU33lkaWulHWVTdUZIAJuLbP9Uj55gMHi39K-KtEyn7MQevnm-nktM4nq8ciOoDTUDsRovXHx5&sig=AHIEtbROswX03ogcZ60U7rRQLqlRdx7Cgw Рабочая учебная программа курса Традиционное право], юридический факультет Киевского национального университета  (укр.)

Литература

  • Опыты по источниковедению. Древнерусская книжность: Сборник статей в честь В. К. Зиборова. СПб., 1997. 146 с. ISBN 5-02-026772-4.
  • Зиборов В. К. Из родословной русского однодворца // Российское государство в XIV-XVII вв. СПб.: Дмитрий Буланин. 2002. С.474-483. [www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Russ/XVII/1640-1660/Rodoslovnaja_Ziborova/text.htm]
  • Профессора Санкт-Петербургского государственного университета: биобиблиографический словарь. СПб., 2004. С. 228—229. ISBN 5-288-03432-X.

Ссылки

  • [history.spbu.ru/drvr-sotrudniki/details/6/6.html Страница] на сайте Института истории СПбГУ
  • [www.nvmu.ru/archiv/1/n_7/8714.htm Биография на сайте Нахимовского училища]

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Зиборов, Виктор Кузьмич

– Ах, не говорите мне про Австрию! Я ничего не понимаю, может быть, но Австрия никогда не хотела и не хочет войны. Она предает нас. Россия одна должна быть спасительницей Европы. Наш благодетель знает свое высокое призвание и будет верен ему. Вот одно, во что я верю. Нашему доброму и чудному государю предстоит величайшая роль в мире, и он так добродетелен и хорош, что Бог не оставит его, и он исполнит свое призвание задавить гидру революции, которая теперь еще ужаснее в лице этого убийцы и злодея. Мы одни должны искупить кровь праведника… На кого нам надеяться, я вас спрашиваю?… Англия с своим коммерческим духом не поймет и не может понять всю высоту души императора Александра. Она отказалась очистить Мальту. Она хочет видеть, ищет заднюю мысль наших действий. Что они сказали Новосильцову?… Ничего. Они не поняли, они не могут понять самоотвержения нашего императора, который ничего не хочет для себя и всё хочет для блага мира. И что они обещали? Ничего. И что обещали, и того не будет! Пруссия уж объявила, что Бонапарте непобедим и что вся Европа ничего не может против него… И я не верю ни в одном слове ни Гарденбергу, ни Гаугвицу. Cette fameuse neutralite prussienne, ce n'est qu'un piege. [Этот пресловутый нейтралитет Пруссии – только западня.] Я верю в одного Бога и в высокую судьбу нашего милого императора. Он спасет Европу!… – Она вдруг остановилась с улыбкою насмешки над своею горячностью.
– Я думаю, – сказал князь улыбаясь, – что ежели бы вас послали вместо нашего милого Винценгероде, вы бы взяли приступом согласие прусского короля. Вы так красноречивы. Вы дадите мне чаю?
– Сейчас. A propos, – прибавила она, опять успокоиваясь, – нынче у меня два очень интересные человека, le vicomte de MorteMariet, il est allie aux Montmorency par les Rohans, [Кстати, – виконт Мортемар,] он в родстве с Монморанси чрез Роганов,] одна из лучших фамилий Франции. Это один из хороших эмигрантов, из настоящих. И потом l'abbe Morio: [аббат Морио:] вы знаете этот глубокий ум? Он был принят государем. Вы знаете?
– А! Я очень рад буду, – сказал князь. – Скажите, – прибавил он, как будто только что вспомнив что то и особенно небрежно, тогда как то, о чем он спрашивал, было главною целью его посещения, – правда, что l'imperatrice mere [императрица мать] желает назначения барона Функе первым секретарем в Вену? C'est un pauvre sire, ce baron, a ce qu'il parait. [Этот барон, кажется, ничтожная личность.] – Князь Василий желал определить сына на это место, которое через императрицу Марию Феодоровну старались доставить барону.
Анна Павловна почти закрыла глаза в знак того, что ни она, ни кто другой не могут судить про то, что угодно или нравится императрице.
– Monsieur le baron de Funke a ete recommande a l'imperatrice mere par sa soeur, [Барон Функе рекомендован императрице матери ее сестрою,] – только сказала она грустным, сухим тоном. В то время, как Анна Павловна назвала императрицу, лицо ее вдруг представило глубокое и искреннее выражение преданности и уважения, соединенное с грустью, что с ней бывало каждый раз, когда она в разговоре упоминала о своей высокой покровительнице. Она сказала, что ее величество изволила оказать барону Функе beaucoup d'estime, [много уважения,] и опять взгляд ее подернулся грустью.
Князь равнодушно замолк. Анна Павловна, с свойственною ей придворною и женскою ловкостью и быстротою такта, захотела и щелконуть князя за то, что он дерзнул так отозваться о лице, рекомендованном императрице, и в то же время утешить его.
– Mais a propos de votre famille,[Кстати о вашей семье,] – сказала она, – знаете ли, что ваша дочь с тех пор, как выезжает, fait les delices de tout le monde. On la trouve belle, comme le jour. [составляет восторг всего общества. Ее находят прекрасною, как день.]
Князь наклонился в знак уважения и признательности.
– Я часто думаю, – продолжала Анна Павловна после минутного молчания, подвигаясь к князю и ласково улыбаясь ему, как будто выказывая этим, что политические и светские разговоры кончены и теперь начинается задушевный, – я часто думаю, как иногда несправедливо распределяется счастие жизни. За что вам судьба дала таких двух славных детей (исключая Анатоля, вашего меньшого, я его не люблю, – вставила она безапелляционно, приподняв брови) – таких прелестных детей? А вы, право, менее всех цените их и потому их не стоите.
И она улыбнулась своею восторженною улыбкой.
– Que voulez vous? Lafater aurait dit que je n'ai pas la bosse de la paterienite, [Чего вы хотите? Лафатер сказал бы, что у меня нет шишки родительской любви,] – сказал князь.
– Перестаньте шутить. Я хотела серьезно поговорить с вами. Знаете, я недовольна вашим меньшим сыном. Между нами будь сказано (лицо ее приняло грустное выражение), о нем говорили у ее величества и жалеют вас…
Князь не отвечал, но она молча, значительно глядя на него, ждала ответа. Князь Василий поморщился.
– Что вы хотите, чтоб я делал! – сказал он наконец. – Вы знаете, я сделал для их воспитания все, что может отец, и оба вышли des imbeciles. [дураки.] Ипполит, по крайней мере, покойный дурак, а Анатоль – беспокойный. Вот одно различие, – сказал он, улыбаясь более неестественно и одушевленно, чем обыкновенно, и при этом особенно резко выказывая в сложившихся около его рта морщинах что то неожиданно грубое и неприятное.
– И зачем родятся дети у таких людей, как вы? Ежели бы вы не были отец, я бы ни в чем не могла упрекнуть вас, – сказала Анна Павловна, задумчиво поднимая глаза.
– Je suis votre [Я ваш] верный раб, et a vous seule je puis l'avouer. Мои дети – ce sont les entraves de mon existence. [вам одним могу признаться. Мои дети – обуза моего существования.] – Он помолчал, выражая жестом свою покорность жестокой судьбе.
Анна Павловна задумалась.
– Вы никогда не думали о том, чтобы женить вашего блудного сына Анатоля? Говорят, – сказала она, – что старые девицы ont la manie des Marieiages. [имеют манию женить.] Я еще не чувствую за собою этой слабости, но у меня есть одна petite personne [маленькая особа], которая очень несчастлива с отцом, une parente a nous, une princesse [наша родственница, княжна] Болконская. – Князь Василий не отвечал, хотя с свойственною светским людям быстротой соображения и памяти показал движением головы, что он принял к соображению эти сведения.
– Нет, вы знаете ли, что этот Анатоль мне стоит 40.000 в год, – сказал он, видимо, не в силах удерживать печальный ход своих мыслей. Он помолчал.
– Что будет через пять лет, если это пойдет так? Voila l'avantage d'etre pere. [Вот выгода быть отцом.] Она богата, ваша княжна?
– Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь Болконский, отставленный еще при покойном императоре и прозванный прусским королем. Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est malheureuse, comme les pierres. [Бедняжка несчастлива, как камни.] У нее брат, вот что недавно женился на Lise Мейнен, адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня.
– Ecoutez, chere Annette, [Послушайте, милая Аннет,] – сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему то книзу. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб a tout jamais pan , comme mon староста m'ecrit des [как пишет мне мой староста] донесенья: покой ер п!. Она хорошей фамилии и богата. Всё, что мне нужно.