Зибров, Павел Николаевич

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Зибров Павел»)
Перейти к: навигация, поиск
Павел Зибров
Павло Зібров
Основная информация
Имя при рождении

Павел Николаевич Зибров

Полное имя

Павло Миколайович Зібров

Дата рождения

22 июня 1957(1957-06-22) (66 лет)

Место рождения

Червоное, Немировский район, Винницкая область, Украинская ССР, СССР

Годы активности

с 1986 года по наст. время

Страна

СССР СССР
Украина Украина

Профессии

певец, композитор, педагог, поэт-песенник

Жанры

поп-музыка

Сотрудничество

Киевский национальный университет культуры и искусства, Театр песни Павла Зиброва

Награды
[zibrov.com.ua com.ua]

Па́вел Никола́евич Зибро́в (укр. Зібров Павло Миколайович; род. 22 июня 1957 года, Червоное, Винницкая область) — украинский певец (баритон) и композитор. Народный артист Украины (1996)[1][2].





Биография

Павел Зибров родился 22 июня 1957 года в селе Червоное в семье русского Николая Ивановича Зиброва (умер в 1964) и украинки Анны Кирилловны Зибровой. Мать работала учительницей, отец был мастером на все руки. Павел закончил музыкальную спецшколу-интернат им. Лысенко в Киеве, а его брат Владимир Зибров — Московское военно-музыкальное училище[3] В 1981 году окончил оркестровый факультет Киевской консерватории им. П. И. Чайковского, а в 1992 году — вокальный факультет[4].

В 1986-1993 годах — солист Государственного эстрадно-симфонического оркестра Украины[4].

В 1993 году Павлу Зиброву было присвоено звание Заслуженного артиста Украины[5], а 26 декабря 1996 года стал Народным артистом Украины[6].

С 1994 года — директор, художественный руководитель Театра песни Павла Зиброва[4].

Преподаватель кафедры эстрадного пения в Киевском национальном университете культуры и искусств[4].

Личная жизнь

  • Первая жена Татьяна ушла к своему студенту, тогда Павлу было 27 лет[7][8];
  • Вторая жена — Марина Владимировна Зиброва (род. 25 августа 1959, поженились 25 августа 1994 года[9]), работает директором, режиссёром и художником по костюмам в театре Павла Зиброва[7];
  • Дочь Диана Зиброва (род. 21 февраля 1997[3];
  • Приёмный сын Александр Зибров (род. 1982) (сын Марины от первого брака), женат на Алине (род. 1988)[10];
  • Старший брат — Владимир Николаевич Зибров (род. 1954), заслуженный деятель искусств Украины, полковник в отставке, служил в ансамбле песни и пляски, работает в театре Павла Зиброва, у него 4 детей[3][11].

В песнях

Группа «Пающие трусы» спели песню «Мобила — потеха для дебила», где есть слова «Я сброшу SMS-ку для Павла Зиброва, как под его песняру доилася корова»[12].

Дискография

  • 1994 — Хрещатик
  • 1994 — Я чекаю тебе
  • 1995 — Душі криниця
  • 1995 — Блудний син
  • 1996 — Очі дівочі
  • 1997 — У нас є все!
  • 1998 — Золоті шлягери
  • 1998 — Нам пела скрипка…
  • 1999 — Женщина любимая
  • 2000 — Гори, гори, моя звезда
  • 2001 — Так, щоб гай шумів
  • 2002 — Мелодії душі
  • 2002 — Прошу пані…
  • 2002 — Мій шлях
  • 2003 — Золота колекція
  • 2004 — Шахтёрские жены
  • 2005 — Странная любовь
  • 2007 — Найкраще
  • 2007 — Дорогая
  • 2010 — Единственная
  • 2010 — Чорногузова весна[13].

Выпущенные клипы

Всего было снято 14 музыкальных клипов на песни Павла Зиброва.

Название Режиссёр Оператор
1 «[www.youtube.com/watch?v=2m5gRIaVsnM Ах, Люба, Люба, Любовь]» Вячеслав Пронин
2 «Еще, ещё, ещё» Вячеслав Пронин
3 «[www.youtube.com/watch?v=QcJWd3rgyCQ Марина]» Сергей Тартышников
4 «[www.youtube.com/watch?v=Zl4GsvRF40Y Женщина любимая]» Владимир Балкашинов
5 «[www.youtube.com/watch?v=9y8t322dOhI Казино]» Юрий Звягинцев
6 «[www.youtube.com/watch?v=y9Y0vVPeyHc Маленькая женщина]» Семён Горов
7 «[www.youtube.com/watch?v=kZgAX23rdkU Новорічна ніч]» Пётр Мага
8 «[www.youtube.com/watch?v=JPdBkH1DdPQ Нателла]» Сёмен Горов
9 «Любимая» Юрий Звягинцев
10 «Істамбул» Борис Небиеридзе[14] Павел Небера[14]
11 «[www.youtube.com/watch?v=NHTtZWnJrEM Шахтерские жены]» Максим Паперник
12 «[www.youtube.com/watch?v=htaPOgD20yY Жене]» с Иваром Калныньшем Марина Зиброва
13 «[www.youtube.com/watch?v=myDjOdXMlDg Странная Любов]» с Анастасией Волочковой Марина Зиброва
14 «[www.youtube.com/watch?v=vEYpIUSWCVw Александра]» с Еленой Кориковой Марина Зиброва

Напишите отзыв о статье "Зибров, Павел Николаевич"

Примечания

  1. [www.zibrov.com.ua/ukr/biography.aspx?23#text Звання «народного»]
  2. [www.zibrov.com.ua/ukr/prehistory.aspx Народний артист України Павло Зібров]
  3. 1 2 3 [www.zibrov.com.ua/rus/press/archive_2000.aspx?42 Павел Зибров: Мои женщины]
  4. 1 2 3 4 [file.liga.net/person/712.html Павло Зібров] (рус.)
  5. [zakon2.rada.gov.ua/laws/show/529/93 Про присвоєння почесних звань України працівникам культури і мистецтва. Президент України; Указ від 12.11.1993 № 529/93] (укр.). Сайт Верховної Ради України. Проверено 1 октября 2015.
  6. [zakon1.rada.gov.ua/laws/main/1266/96 Про присвоєння почесних звань України працівникам культури і мистецтва. Президент України; Указ від 21.12.1996 № 1266/96] (укр.). Сайт Верховної Ради України. Проверено 1 октября 2015.
  7. 1 2 [www.zibrov.com.ua/rus/press/archive_2010.aspx?177 Любовь с интересом]
  8. [old.natali.ua/materials/show.html?idp=0&idr=0&p=2&id=2049&br=3 Второй брак Откровенные беседы журнал Натали]
  9. [www.bulvar.com.ua/arch/2009/34/4a965718dbc18/ Марина Зиброва: «Мужу я даже туфли чищу! Кому сказать — не поверят»]
  10. [nevesta.lg.ua/content/view/939/2/ На венчании приемного сына Павел Зибров расплакался]
  11. [www.gordon.com.ua/tv/zibrov/ Павел Зибров: «Когда Ивар Калныньш сладенько целовался с моей женой, я напился, пошел в лес, взял топор и… Долго ещё в спальне горел свет…»]
  12. [www.weborama.ru/#/music/Поющие_трусы/Попса/Мобила-потеха_для_дебила/ Мобила-потеха_для_дебила]
  13. [www.zibrov.com.ua/ukr/discography/index.aspx Павло Зібров. Дискографія]
  14. 1 2 [2000.net.ua/weekend/chto-gde/55420 Зибров наконец стал султаном], Пресс-бюро «2000» (5 мая 2000). Проверено 18 июня 2011.

Ссылки

  • [www.zibrov.com.ua Официальный сайт]
  • [www.uaestrada.org/spivaki/zibrov-pavlo Павел Зибров на сайте «Золотий Фонд української естради»]

Отрывок, характеризующий Зибров, Павел Николаевич

Кутузов поморщился и послал Дохтурову приказание принять командование первой армией, а принца, без которого, как он сказал, он не может обойтись в эти важные минуты, просил вернуться к себе. Когда привезено было известие о взятии в плен Мюрата и штабные поздравляли Кутузова, он улыбнулся.
– Подождите, господа, – сказал он. – Сражение выиграно, и в пленении Мюрата нет ничего необыкновенного. Но лучше подождать радоваться. – Однако он послал адъютанта проехать по войскам с этим известием.
Когда с левого фланга прискакал Щербинин с донесением о занятии французами флешей и Семеновского, Кутузов, по звукам поля сражения и по лицу Щербинина угадав, что известия были нехорошие, встал, как бы разминая ноги, и, взяв под руку Щербинина, отвел его в сторону.
– Съезди, голубчик, – сказал он Ермолову, – посмотри, нельзя ли что сделать.
Кутузов был в Горках, в центре позиции русского войска. Направленная Наполеоном атака на наш левый фланг была несколько раз отбиваема. В центре французы не подвинулись далее Бородина. С левого фланга кавалерия Уварова заставила бежать французов.
В третьем часу атаки французов прекратились. На всех лицах, приезжавших с поля сражения, и на тех, которые стояли вокруг него, Кутузов читал выражение напряженности, дошедшей до высшей степени. Кутузов был доволен успехом дня сверх ожидания. Но физические силы оставляли старика. Несколько раз голова его низко опускалась, как бы падая, и он задремывал. Ему подали обедать.
Флигель адъютант Вольцоген, тот самый, который, проезжая мимо князя Андрея, говорил, что войну надо im Raum verlegon [перенести в пространство (нем.) ], и которого так ненавидел Багратион, во время обеда подъехал к Кутузову. Вольцоген приехал от Барклая с донесением о ходе дел на левом фланге. Благоразумный Барклай де Толли, видя толпы отбегающих раненых и расстроенные зады армии, взвесив все обстоятельства дела, решил, что сражение было проиграно, и с этим известием прислал к главнокомандующему своего любимца.
Кутузов с трудом жевал жареную курицу и сузившимися, повеселевшими глазами взглянул на Вольцогена.
Вольцоген, небрежно разминая ноги, с полупрезрительной улыбкой на губах, подошел к Кутузову, слегка дотронувшись до козырька рукою.
Вольцоген обращался с светлейшим с некоторой аффектированной небрежностью, имеющей целью показать, что он, как высокообразованный военный, предоставляет русским делать кумира из этого старого, бесполезного человека, а сам знает, с кем он имеет дело. «Der alte Herr (как называли Кутузова в своем кругу немцы) macht sich ganz bequem, [Старый господин покойно устроился (нем.) ] – подумал Вольцоген и, строго взглянув на тарелки, стоявшие перед Кутузовым, начал докладывать старому господину положение дел на левом фланге так, как приказал ему Барклай и как он сам его видел и понял.
– Все пункты нашей позиции в руках неприятеля и отбить нечем, потому что войск нет; они бегут, и нет возможности остановить их, – докладывал он.
Кутузов, остановившись жевать, удивленно, как будто не понимая того, что ему говорили, уставился на Вольцогена. Вольцоген, заметив волнение des alten Herrn, [старого господина (нем.) ] с улыбкой сказал:
– Я не считал себя вправе скрыть от вашей светлости того, что я видел… Войска в полном расстройстве…
– Вы видели? Вы видели?.. – нахмурившись, закричал Кутузов, быстро вставая и наступая на Вольцогена. – Как вы… как вы смеете!.. – делая угрожающие жесты трясущимися руками и захлебываясь, закричал он. – Как смоете вы, милостивый государь, говорить это мне. Вы ничего не знаете. Передайте от меня генералу Барклаю, что его сведения неверны и что настоящий ход сражения известен мне, главнокомандующему, лучше, чем ему.
Вольцоген хотел возразить что то, но Кутузов перебил его.
– Неприятель отбит на левом и поражен на правом фланге. Ежели вы плохо видели, милостивый государь, то не позволяйте себе говорить того, чего вы не знаете. Извольте ехать к генералу Барклаю и передать ему назавтра мое непременное намерение атаковать неприятеля, – строго сказал Кутузов. Все молчали, и слышно было одно тяжелое дыхание запыхавшегося старого генерала. – Отбиты везде, за что я благодарю бога и наше храброе войско. Неприятель побежден, и завтра погоним его из священной земли русской, – сказал Кутузов, крестясь; и вдруг всхлипнул от наступивших слез. Вольцоген, пожав плечами и скривив губы, молча отошел к стороне, удивляясь uber diese Eingenommenheit des alten Herrn. [на это самодурство старого господина. (нем.) ]
– Да, вот он, мой герой, – сказал Кутузов к полному красивому черноволосому генералу, который в это время входил на курган. Это был Раевский, проведший весь день на главном пункте Бородинского поля.
Раевский доносил, что войска твердо стоят на своих местах и что французы не смеют атаковать более. Выслушав его, Кутузов по французски сказал:
– Vous ne pensez donc pas comme lesautres que nous sommes obliges de nous retirer? [Вы, стало быть, не думаете, как другие, что мы должны отступить?]
– Au contraire, votre altesse, dans les affaires indecises c'est loujours le plus opiniatre qui reste victorieux, – отвечал Раевский, – et mon opinion… [Напротив, ваша светлость, в нерешительных делах остается победителем тот, кто упрямее, и мое мнение…]
– Кайсаров! – крикнул Кутузов своего адъютанта. – Садись пиши приказ на завтрашний день. А ты, – обратился он к другому, – поезжай по линии и объяви, что завтра мы атакуем.
Пока шел разговор с Раевским и диктовался приказ, Вольцоген вернулся от Барклая и доложил, что генерал Барклай де Толли желал бы иметь письменное подтверждение того приказа, который отдавал фельдмаршал.
Кутузов, не глядя на Вольцогена, приказал написать этот приказ, который, весьма основательно, для избежания личной ответственности, желал иметь бывший главнокомандующий.
И по неопределимой, таинственной связи, поддерживающей во всей армии одно и то же настроение, называемое духом армии и составляющее главный нерв войны, слова Кутузова, его приказ к сражению на завтрашний день, передались одновременно во все концы войска.
Далеко не самые слова, не самый приказ передавались в последней цепи этой связи. Даже ничего не было похожего в тех рассказах, которые передавали друг другу на разных концах армии, на то, что сказал Кутузов; но смысл его слов сообщился повсюду, потому что то, что сказал Кутузов, вытекало не из хитрых соображений, а из чувства, которое лежало в душе главнокомандующего, так же как и в душе каждого русского человека.
И узнав то, что назавтра мы атакуем неприятеля, из высших сфер армии услыхав подтверждение того, чему они хотели верить, измученные, колеблющиеся люди утешались и ободрялись.