Зима близко

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
 Зима близко / Winter Is Coming
Эпизод сериала «Игра престолов»

Лорд Винтерфелла Эддард Старк собирается обезглавить дезертира из Ночного дозора
Основная информация
Номер серии

Сезон 1
Эпизод 1

Режиссёр

Тим Ван Паттен

Автор сценария

Дэвид Бениофф
Д. Б. Уайсс

Музыка

Рамин Джавади

Оператор

Алик Сахаров

Дата показа

17 апреля 2011 года

Продолжительность

62 минуты

Приглашённые актёры
Хронология серий
◄ —Королевский тракт ►
Список эпизодов

«Зима близко» (англ. Winter Is Coming) — первый эпизод фэнтезийного сериала «Игра престолов», впервые вышедший на канале HBO 17 апреля 2011 года. Сценарий был написан создателями сериала Дэвидом Бениоффом и Д. Б. Уайссом и представляет собой адаптацию первых глав романа Джорджа Р. Р. Мартина «Игра престолов». Режиссёром данного эпизода стал Тим Ван Паттен, который переделал работу предыдущего режиссёра Тома МакКарти.

В первом эпизоде показываются сеттинг и главные персонажи сериала. Главной темой эпизода стала семья Старков и, в частности, лорд Винтерфелла Эддард Старк, которого король собирается сделать главным управителем королевства — «Десницей Короля». Эпизод получил в основном положительные отзывы и собрал аудиторию в 2,2 миллиона человек. За неделю до выхода эпизода в эфир HBO выложили 15 минут сериала на своем сайте.





Сюжет

Действия данного пилотного эпизода происходят как в самом королевстве Вестерос, так и за его пределами. Большая часть сюжета посвящена северным землям, хранителем которых является лорд Винтерфелла Эддард Старк (Шон Бин). За пределами Вестероса, через Узкое море, идёт повествование о двух последних членах семьи дома Таргариенов, наследниках предыдущих правителей Вестероса, живущих в изгнании.

За Стеной

Эпизод начинается с того, как три разведчика Ночного Дозора, сир Уэймар Ройс (Роб Остлер), Уилл (Бронсон Уэбб) и Гаред (Дермот Кини), были отправлены на разведку за пределы Стены, гигантского барьера из льда в северной части королевства. После того, как они находят изуродованные трупы Одичалых, которые населяют территорию на севере за Стеной, на них нападают сверхъестественные существа, зовущиеся Белыми ходоками. Чудовища убивают двух дозорных, но по какой-то причине оставляют Уилла нетронутым. Боясь за свою жизнь, он дезертирует из Ночного Дозора.

В Королевской Гавани

Королева Серсея (Лена Хиди) и её брат-близнец Джейме Ланнистер (Николай Костер-Вальдау) наблюдают, как за мёртвым телом Джона Аррена — Десницы короля (Джон Стэндинг) — ухаживают Молчаливые Сёстры. Они обсуждают, раскрыл ли он кому-нибудь перед своей смертью опасную информацию, касающуюся их обоих. Джейме уверяет свою сестру, что если бы Аррен кому-нибудь рассказал, то их бы уже казнили.

На Севере

После вступительных титров представляются Старки из Винтерфелла, включая лорда Эддарда «Неда» Старка, его жену, леди Кейтилин «Кэт» Старк (Мишель Фэйрли), и их пятерых детей: наследника Робба (Ричард Мэдден), старшую дочь Сансу (Софи Тёрнер), младшую дочь Арью (Мэйси Уильямс), десятилетнего сына Брана (Айзек Хэмпстед-Райт) и младшего сына Рикона (Арт Паркинсон). Также представлен незаконнорождённый сын Неда, Джон Сноу (Кит Харингтон), и заложник/подопечный Теон Грейджой (Альфи Аллен), которые, как и Робб, являются подростками.

Неду сообщают, что в плен захвачен Уилл — дезертир из Ночного Дозора. Члены Ночного Дозора поклялись никогда не покидать свои посты под страхом смертной казни. Нед берёт всех своих сыновей, чтобы они стали свидетелями казни Уилла. Уилл встречает смерть храбро, признав, что он сбежал со Стены, когда на них напали, но настаивает на своём заявлении, что видел Белых Ходоков. Нед сам выносит приговор и обезглавливает его. Когда Бран спрашивает отца о Белых Ходоках, Нед отвергает это как бред безумца, настаивая на том, что Ходоков считают вымершими уже тысячи лет.

На обратном пути Старки находят мёртвого оленя – герб Дома Баратеонов. Поодаль они находят погибшую самку лютоволка и её выживших детёнышей. Заметив, что лютоволк — герб семьи Старков, и что здесь столько же волчат, сколько и детей Старков (даже волчонок-альбинос для Джона), они забирают волчат себе.

Вернувшись в Винтерфелл, Кейтилин сообщает своему мужу о письме, извещающем о смерти лорда Аррена, старого наставника Эддарда и шурина Кейтилин. В дополнительном сообщении, принесенном вороном, говорится, что в Винтерфелл едет сам король. Винтерфелл принимает королевскую свиту, включающую короля Роберта Баратеона (Марк Эдди); его жену, королеву Серсею; их троих детей: наследника принца Джоффри (Джек Глисон), принцессу Мирцеллу (Эйми Ричардсон) и младшего принца Томмена (Каллум Уорри); а также брата-близнеца Серсеи, Джейме Ланнистера, члена Королевской Гвардии; и их младшего брата, Тириона Ланнистера (Питер Динклэйдж), карлика, известного как «Бес». Когда Роберт отдаёт дань почтения Лианне Старк, его покойной невесте и сестре Неда, Роберт признаётся своему старому другу, что больше никому не доверяет из своего окружения. Он решает назначить Неда новым Десницей короля, и, чтобы укрепить союз между двумя семьями, предлагает обручить дочь Неда Сансу с его сыном Джоффри.

Ночью Кейтилин получает тревожное письмо от своей сестры, вдовы лорда Аррена. Она подозревает, что её мужа Джона убили могущественные Ланнистеры. Нед, который сначала отказывался принять должность Десницы короля, принимает её, чтобы защитить своего старого друга. Бран, который любит лазать по стенам Винтерфелла, забирается на заброшенную башню, где натыкается на королеву Серсею и Джейме, занимающихся сексом. Чтобы сохранить кровосмесительную связь в тайне, Джейме сбрасывает Брана с высокого окна.

За Узким морем

Принц в изгнании Визерис Таргариен (Гарри Ллойд) замышляет свергнуть короля Роберта и вернуть трон своего отца. С этой целью он организует брак между его сестрой Дейенерис (Эмилия Кларк) и могущественным вождём кхалом Дрого (Джейсон Момоа), предводителем кочевой орды дотракийцев.

Дейенерис боится вождя варваров, но её брат убеждает её выйти за него замуж. Во время свадебной церемонии Дейенерис дарят два свадебных подарка. Первый — коллекция книг Семи Королевств, подаренная сиром Джорахом Мормонтом (Иэн Глен), рыцарем-изгнанником, верным Таргариенам. Второй подарок — ларец с тремя окаменелыми драконьими яйцами, — преподнесен магистром Иллирио Мопатисом (Роджер Аллам), человеком, который помог устроить брак.

Производство

Концепция и разработка

Ряд голливудских киностудий обращались к Джорджу Р. Р. Мартину о возможной адаптации его серии книг «Песнь Льда и Огня» в кино, однако Мартин высказал мнение, что по этим книгам нельзя снять фильм, поскольку придётся многое вырезать из книг, но подумал, что по ним можно снять телесериал.[1] В январе 2006 года, Дэвид Бениофф поговорил с литературным агентом Мартина о книгах, которые он представил для возможной адаптации, и агент прислал первые четыре книги «Песни Льда и Огня» Дэвиду Бениоффу.[2] Бениофф прочитал несколько сотен страниц первой книги цикла, «Игра престолов»,[3] позвонил Д. Б. Уайссу и сказал: «Может быть, я сумасшедший, но за последние 20 лет мне не было так весело читать книги. Так что взгляни, потому что я думаю, что из этого может получиться большой сериал HBO.»[4] Уайсс, который затем прочитал первую книгу за два дня, был очень восторженным по поводу возможного телевизионного проекта по мотивам книг. Они организовали встречу с Джорджем Р. Р. Мартином, который спросил их, знали ли они, кто могла быть настоящей матерью Джона Сноу, и он был доволен их ответом.[3]

В марте 2006 года, спустя несколько недель после встречи с Мартином, Бениофф и Уайсс предоставили шоу каналу Showtime и Кэролин Штраусс из HBO, которая приняла их предложение.[3][5] HBO приобрёл права на романы, чтобы снять по ним телесериал,[6] где Бениофф и Уайсс будут сценаристами и исполнительными продюсерами сериала. Производство сериала началось в январе 2007 года.[7] Сериал начался с книги 1996 года из цикла «Песнь Льда и Огня», «Игра престолов», с намерением, что каждый роман будет основой для соответствующего сезона.[7] Однако, Бениоффу и Уайссу пришлось представить новое предложение после того, как Кэролин Штраусс ушла с поста президента HBO в 2008 году.[8] Первый и второй набросок пилотного сценария, написанные Бениоффом и Уайссом, были предоставлены в августе 2007 и в июне 2008 соответственно.[9] Поскольку HBO нашло два наброска себе по вкусу, пилот не был заказан до ноября 2008 года.[10]

Сценарий

Сценарий был написан создателями сериала Дэвидом Бениоффом и Д. Б. Уайссом, пилотный эпизод включает в себя 1-7, 9 и 12 главы романа (Пролог, Бран I, Кейтилин I, Дейнерис I, Эддард I, Джон II, Кейтилин II, Бран II, Дейнерис II). В ходе адаптации сериала была изменена последовательность событий в прологе (в книге выжил Гаред, а не Уилл, который впоследствии был обезглавлен Эддардом Старком), были добавлены сцены которые более подробно рассматривали характер близнецов Ланнистеров и Дейнерис, в которой показывалась её брачная ночь с Дрого, который занялся с ней сексом, не дожидаясь её согласия.[11]

Съёмки

Том Маккарти был выбран, чтобы снять пилотный эпизод, снятый между 24 октября и 19 ноября 2009 года, в местах Северной Ирландии, Шотландии и Марокко.[12] Однако, пилот был неудовлетворительным и его пришлось переснимать.

Новый пилотный эпизод был снят в 2010 году новым режиссёром Тимом Ван Паттеном, а несколько актёров, появившиеся в оригинальном пилоте, не вернулись в сериал. Тамзин Мерчант была заменена Эмилией Кларк в роли Дейнерис Таргариен, и Дженнифер Эль была заменена Мишель Фэйрли в роли Кейтилин Старк.[13] Кроме того, Иэн Макнис был заменён Роджером Алламом[14] в роли магистра Иллирио, Ричард Райдингс[15] был заменён Дермотом Кини в роли Гареда, и Джейми Кэмпбелл Бауэр[15] был заменён Робом Остлиром в роли сира Уэймара Ройса.[16]

Ещё одно отличие заключается в том, что пилот включает сцены, снятые в Шотландии, а сцены Пентоса были сняты в Марокко,[17][18] но в вышедшем сериале, Винтерфелл был снят в сочетании мест в Северной Ирландии, в то время как сцены из Пентоса были сняты в Мальте.[19] Замок Дун был изначально использован для воссоздания Винтерфелла, а его большой зал был использован для некоторых внутренних съёмок. Некоторые сцены выжили, но поскольку возвращаться в Шотландию для повторного снятия материала было непрактичным, для сериала была воссоздана точная копия большого зала Дуна в павильоне Белфаста. Замок Уорд в Северной Ирландии был использован для повторных съёмок прихода свиты короля Роберта в замок Винтерфелла.[20] Автостоянка была использована для двора Винтерфелла, а винный погреб использовали в качестве семейной крипты Старков.[21] Лесной парк Толлимор был использован для начальной сцены встречи с Белыми Ходоками.[22]

Все сцены, снятые в Марокко, были пересняты в Мальте.[17] Оригинальный пилот повторно использовал декорации из «Царства небесного» в Марокко для съёмок Пентоса и места свадьбы Дрого и Дейенерис.[23] В Мальте, дворец Вердала, летний дворец 16-го века президента Мальты, был использован для натурных сцен особняка Иллирио. Лазурное окно было использовано в качестве фона для свадьбы.[24] Однако съёмки у Лазурного окна вызвали некоторые споры, когда экосистема была повреждена субподрядчиком.[25]

В секс-сцене Лена Хиди, в то время беременная, была заменена дублёршей; производство скрывало её беременность до конца сезона.[26] В сцене, когда Старки наткнулись на убитого лютоволком оленя, когда они возвращались с казни, было использовано настоящее животное, а не реквизит. Поскольку олень был мёртв уже два дня, он так вонял, что актёрам пришлось приложить немало усилий, чтобы не показывать это на лицах.[27] Некоторые снятые сцены так и не были показаны, как например флэшбек смерти брата Эддарда Старка, а также смерть Джона Аррена.[28]

Оригинальный пилотный эпизод

Оригинальный пилот 2009 года получил прохладный приём на частном показе с друзьями, один из которых, Крэйг Мазин, сказал Бениоффу и Уайссу: «У вас большая проблема», и сказал «изменить всё», когда у него спросили о его идеях.[29] Уайсс сказал о показе: «Наблюдать за тем, как они смотрели пилот, было глубоко унизительным, болезненным опытом, потому что они очень умные люди, и это явно не сработало для любого из них на самом базисном уровне.»[30][31] Например, никогда не было установлено, что два основных персонажа, Джейме и Серсея Ланнистер, на самом деле были братом и сестрой, основная сюжетная мысль.[31]

HBO не принимало решение в течение четырёх месяцев после того, как был доставлен пилотный эпизод.[31] В марте 2010 года, было объявлено решение HBO дать зелёный свет сериалу, включая пилоту,[32] и производство сериала должно было начаться в июне 2010 года.[33] Однако, HBO почти полной пересъёмки и хотело, чтобы все сцены из Марокко были убраны. Следовательно, камео Джорджа Р. Р. Мартина в пентосийского дворянина на свадьбе Дейенерис, снятой в Марокко, также было вырезано.[34] 90 процентов пилота было переснято в 2010 году, что включало некоторые изменения в актёрском составе и другого режиссёра.[30]

Вышедший эпизод

Оригинальный пилот не был выпущен в эфир, хотя некоторые кадры из оригинального пилота были использованы в первом вышедшем в эфир эпизоде.[35] Среди них есть сцены Сансы с Кейтилин (кадры Мишель Фэйрли были использованы поверх выступления Дженнифер Эль),[30] поездка Уилла по лесу (сохранившиеся кадры, хотя с другим актёром) и сцена Неда и Роберта в крипте. Эта сцена является одной из немногих, которую сняли на 35-мм плёнку, и, впоследствии, в HD-версии эпизода можно увидеть небольшую зернистость.[27]

Отзывы и критика

Предварительный показ

3 апреля 2011 года, за две недели до премьеры серии в эфире, первые 15 минут эпизода «Зима близко» были доступны для просмотра на официальном сайте HBO.[36] Редактор журнала Wired, Дэйв Бэнкс, высказался на счёт этого превью: «Гораздо лучше, чем ожидалось.»[37] Скотт Стинсон из «Toronto’s National Post» отметил: «…и вы вдруг понимаете, что перед глазами не очередная дешёвая драма, когда за первые 15 минут происходит два обезглавливания».[38]

Рейтинги

Первый эпизод сериала «Игра престолов» сумел собрать 2,2 миллиона зрителей в день своей премьеры и ещё 2 миллиона во время повторного показа серии в ту же ночь. На следующий день после премьеры HBO транслировали эпизод ещё шесть раз, тем самым добавив к аудитории ещё 1.2 миллиона зрителей[39]. Повторный показ эпизода на следующей неделе повысил общую аудиторию до 6.8 миллиона человек[40].

В других странах

Премьера сериала в Канаде состоялась в один день с США. 18 апреля 2011 года прошла премьера в Великобритании и Ирландии на канале Sky Atlantic, аудитория зрителей составила 750 000 человек. В России премьера состоялась на канале Fox Life 8 сентября 2011 года[41]. Позже на канале РЕН ТВ, 11 марта 2012 года состоялся показ дублированной версии сериала[42].

Награды

Тим Ван Паттен получил номинацию на премию «Эмми» за лучшую режиссуру драматического сериала в 2011 году, и эпизод был также номинирован за лучший грим в телесериале.[43]

Награды

Год Награда Категория Номинант(ы) Результат
2011 63-я церемония премии «Эмми» Лучшая режиссура драматического сериала Тим Ван Паттен Номинация
63-я творческая премия «Эмми» Лучший грим в сериале (несложный) Пол Энгелен и Мелисса Лакерстин Номинация
2012 Golden Reel Awards Лучший монтаж звука — краткая форма звуковых эффектов на телевидении Победа
64-я церемония премия Гильдии режиссёров США Драматический сериал Тим Ван Паттен Номинация

Напишите отзыв о статье "Зима близко"

Примечания

  1. Davis, Cindy [www.pajiba.com/seriously_random_lists/mindhole-blowers-20-facts-about-game-of-thrones-that-might-leave-you-crippled-a-bastard-or-a-broken-thing.php Mindhole Blowers: 20 Facts About "Game of Thrones" That Might Leave You Crippled, a Bastard or a Broken Thing]. Pajiba (March 12, 2012).
  2. Cogman Bryan. [books.google.com/books?id=gzYfBQAAQBAJ&pg=PT15&lpg=PT15#v=onepage&q&f=false Inside HBO's Game of Thrones]. — Gollancz.
  3. 1 2 3 [soundcloud.com/kcrw/upclose-game-of-thrones-with UpClose: Game of Thrones with David Benioff and D.B. Weiss (FULL LENGTH)]. KCRW. Проверено 15 мая 2013.
  4. Windolf, Jim [www.vanityfair.com/hollywood/2014/04/game-of-thrones-season-4 The Gathering Storm]. Vanity Fair (April 2014).
  5. Radish, Christina [collider.com/game-of-thrones-season-3-4-george-r-r-martin-interview/ Producers David Benioff, Dan Weiss & George R.R. Martin Talk GAME OF THRONES Season 3 and 4, Martin’s Cameo, the End of the Series, and More]. Collider (March 20, 2013).
  6. Martin, George R.R. [grrm.livejournal.com/146855.html?thread=9648551 Winter Is Coming... Around the Globe]. Not A Blog (April 9, 2010). Проверено 8 января 2012.
  7. 1 2 Fleming, Michael. [www.variety.com/article/VR1117957532?refCatId=14 HBO turns Fire into fantasy series], Variety (January 16, 2007). Проверено 26 мая 2011.
  8. [www.vanityfair.com/hollywood/2014/03/game-of-thrones-benioff-weiss-interview The Surprising Connection Between Game of Thrones and Monty Python]. Vanity Fair (March 24, 2014).
  9. Martin, George R. R. [grrm.livejournal.com/2008/06/13/ Ice & Fire on HBO]. Not a Blog. Проверено 26 мая 2011.
  10. Hibberd, James. [www.hollywoodreporter.com/blogs/live-feed/hbo-orders-fantasy-pilot-thrones-50937 HBO orders fantasy pilot 'Thrones'], The Hollywood Reporter (November 11, 2008). Проверено 26 мая 2011.
  11. Garcia, Elio [www.westeros.org/GoT/Episodes/Entry/Winter_is_Coming/Book_Spoilers/#Book_to_Screen EP101: Winter is Coming]. Westeros.org. Проверено 26 мая 2011.
  12. Lacob, Jace. [www.thedailybeast.com/articles/2011/04/04/game-of-thrones-10-secrets-about-hbos-adaptation-of-a-song-of-ice-and-fire-by-george-rr-martin.html Game of Thrones: 10 Secrets About HBO's Adaptation], The Daily Beast (April 4, 2011). Проверено 9 января 2012.
  13. Ryan, Maureen. [featuresblogs.chicagotribune.com/entertainment_tv/2010/05/game-of-thrones-hbo.html Exclusive: 'Game of Thrones' recasts noble role], Chicago Tribune (May 21, 2010). Проверено 8 января 2012.
  14. Tonnel, Merwin. [www.elbakin.net/fantasy/news/trone-de-fer/12820-Changement-dacteur-pour-Illyrio-Mopatis Changement d’acteur pour Illyrio Mopatis] (September 17, 2010). Проверено 8 января 2012.
  15. 1 2 Martin, George R.R. [grrm.livejournal.com/115821.html Three for the Prologue]. Not A Blog (October 20, 2009). Проверено 8 января 2012.
  16. «Зима близко» (англ.) на сайте Internet Movie Database
  17. 1 2 Itzkoff, Dave. [www.nytimes.com/2011/04/10/arts/television/game-of-thrones-on-hbo-from-george-r-r-martin-novels.html?_r=1&pagewanted=all A Heroic Fantasy for Skeptics], New York Times (April 8, 2010). Проверено 7 января 2012.
  18. Martin, George R. R. [grrm.livejournal.com/118848.html Magic in Morocco]. Not a Blog. Проверено 26 мая 2011.
  19. [www.westeros.org/GoT/Features/Entry/5242/ Interview with Harry Lloyd]. Westeros.org (May 24, 2011). Проверено 7 января 2012.
  20. Cogman Bryan. Chapter II: Winterfell // Inside HBO's Game of Thrones. — Gollancz.
  21. Jennings, Mike [www.denofgeek.com/tv/21095/46-things-we-learned-from-the-game-of-thrones-blu-rays 46 things we learned from the Game Of Thrones Blu-rays]. Den of Geeks (February 2012).
  22. Cogman Bryan. Chapter I: The Wall // Inside HBO's Game of Thrones. — Gollancz.
  23. [www.nationalgeographic.com/travel/features/george-rr-martin-sante-fe-interactive-art-game-thrones/ George R.R. Martin Talks Santa Fe, Interactive Art, and 'Game of Thrones']. National Geographic (April 21, 2016).
  24. McGloin, Catherine [www.skyscanner.net/news/38-amazing-game-thrones-locations-pictures 44 incredible Game of Thrones locations]. Skyscanner (April 18, 2016).
  25. Peregin, Christian. [www.timesofmalta.com/articles/view/20101117/local/total-elimination-of-ecosystem-at-dwejra.336505 ‘Total elimination of ecosystem’ at Dwejra], The Times (Malta) (17 November 2010). Проверено 21 августа 2011.
  26. Vineyard, Jennifer. [www.vulture.com/2013/06/lena-headey-game-of-thrones-the-purge-interview.html Lena Headey on The Purge, Game of Thrones Nudity, and Finding Peace in Horror Movies] (7 June 2013). Проверено 8 июня 2013.
  27. 1 2 Jennings, Mike. [www.denofgeek.com/television/1264476/46_things_we_learned_from_the_game_of_thrones_blurays.html 46 things we learned from the Game Of Thrones Blu-rays] (29 February 2012). Проверено 1 марта 2012. Citing the extra material of the season 1 Blu-ray box set.
  28. Vincent, Alice. [www.telegraph.co.uk/culture/tvandradio/game-of-thrones/12124445/Game-of-Thrones-cut-a-lunatic-Jon-Arryn-death-scene-from-pilot.html Game of Thrones cut a 'lunatic' Jon Arryn death scene from pilot] (January 27, 2016).
  29. [johnaugust.com/2016/scriptnotes-ep-235-the-one-with-jason-bateman-and-the-game-of-thrones-guys-transcript Scriptnotes, Ep 235: The one with Jason Bateman and the Game of Thrones guys — Transcript]. johnaugust.com.
  30. 1 2 3 Robinson, Joanna [www.vanityfair.com/hollywood/2016/02/game-of-thrones-original-pilot-bad Game of Thrones Show-Runners Get Extremely Candid About Their Original "Piece of Sh—t" Pilot]. Vanity Fair (February 3, 2016).
  31. 1 2 3 Birnbaum, Debra [variety.com/2015/tv/news/game-of-thrones-ending-season-5-producers-interview-1201469516/ ‘Game of Thrones’ Creators: We Know How It’s Going to End]. Variety (April 15, 2015).
  32. Hibberd, James. [www.hollywoodreporter.com/news/hbo-greenlights-game-thrones-21228 HBO greenlights 'Game of Thrones'], The Hollywood Reporter (March 2, 2010). Проверено 26 мая 2011.
  33. Poniewozik, James [entertainment.time.com/2010/03/03/hbo-picks-up-thrones-places-bet-on-dustin-hoffman/#more-8711 HBO Picks Up Thrones, Places Bet on Dustin Hoffman]. Time (March 3, 2010).
  34. Jackson, Matthew [www.blastr.com/2012-12-17/why-youll-never-see-thrones-cameo-george-rr-martin-filmed Why you'll never see the Thrones cameo George R.R. Martin filmed]. Blastr (December 17, 2012).
  35. O'Neill, Phelim. [www.guardian.co.uk/tv-and-radio/tvandradioblog/2011/apr/18/game-of-thrones-dont-believe-the-gripes Game Of Thrones: don't believe the gripes], The Guardian (April 19, 2011). Проверено 24 мая 2011.
  36. Hatzigiannis, Marielena. [www.cbsnews.com/8301-31749_162-20050487-10391698.html "Игра престолов" предварительный просмотр (VIDEO)], CBS News (April 4, 2011). [archive.is/qzSa Архивировано] из первоисточника 21 июля 2012.
  37. Banks, Dave. [www.wired.com/geekdad/2011/04/10-reasons-why-you-should-watch-game-of-thrones/#more-61817 10 Reasons Why You Should Watch Game Of Thrones], Wired (April 4, 2011). [archive.is/7TcR5 Архивировано] из первоисточника 5 января 2013.
  38. Stinson, Scott. [arts.nationalpost.com/2011/04/14/game-of-thrones-is-behead-of-the-class/ Game of Thrones is behead of the class], National Post (April 14, 2011).
  39. Hibberd, James [insidetv.ew.com/2011/04/19/game-of-thrones-premiere-ratings/ 'Game of Thrones' premiere ratings are in]. Inside TV. [www.webcitation.org/6Amq7jbNX Архивировано из первоисточника 19 сентября 2012].
  40. Hibberd, James [insidetv.ew.com/2011/04/26/game-of-thrones-ratings-for-second-episode/ 'Game of Thrones' ratings steady for second episode]. Inside TV. [www.webcitation.org/6Amq8YTHz Архивировано из первоисточника 19 сентября 2012].
  41. [foxlifetv.ru/gameofthrones Игра Престолов/Foxlife]. Проверено 4 ноября 2011. [www.webcitation.org/66idUUYRS Архивировано из первоисточника 6 апреля 2012].
  42. [www.ren-tv.com/pages/igra-prestolov «Игра престолов» С 11 по 15 марта в 23:00]. Проверено 1 апреля 2012. [www.webcitation.org/68IP4EUlC Архивировано из первоисточника 9 июня 2012].
  43. [www.emmys.com/shows/game-thrones Game Of Thrones]. Emmys.com. Проверено 5 марта 2013.

Ссылки

  • [www.hbo.com/game-of-thrones/index.html#/game-of-thrones/episodes/1/01-winter-is-coming/index.html «Зима близко»] на HBO
  • «Зима близко» (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [www.tv.com/shows/game-of-thrones/winter-is-coming-1372608/ «Зима близко»] (англ.) на TV.com

Отрывок, характеризующий Зима близко

Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.
Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками.
– Non, Andre, je dis que vous avez tellement, tellement change… [Нет, Андрей, я говорю: ты так, так переменился…]
– Твой доктор велит тебе раньше ложиться, – сказал князь Андрей. – Ты бы шла спать.
Княгиня ничего не сказала, и вдруг короткая с усиками губка задрожала; князь Андрей, встав и пожав плечами, прошел по комнате.
Пьер удивленно и наивно смотрел через очки то на него, то на княгиню и зашевелился, как будто он тоже хотел встать, но опять раздумывал.
– Что мне за дело, что тут мсье Пьер, – вдруг сказала маленькая княгиня, и хорошенькое лицо ее вдруг распустилось в слезливую гримасу. – Я тебе давно хотела сказать, Andre: за что ты ко мне так переменился? Что я тебе сделала? Ты едешь в армию, ты меня не жалеешь. За что?
– Lise! – только сказал князь Андрей; но в этом слове были и просьба, и угроза, и, главное, уверение в том, что она сама раскается в своих словах; но она торопливо продолжала:
– Ты обращаешься со мной, как с больною или с ребенком. Я всё вижу. Разве ты такой был полгода назад?
– Lise, я прошу вас перестать, – сказал князь Андрей еще выразительнее.
Пьер, всё более и более приходивший в волнение во время этого разговора, встал и подошел к княгине. Он, казалось, не мог переносить вида слез и сам готов был заплакать.
– Успокойтесь, княгиня. Вам это так кажется, потому что я вас уверяю, я сам испытал… отчего… потому что… Нет, извините, чужой тут лишний… Нет, успокойтесь… Прощайте…
Князь Андрей остановил его за руку.
– Нет, постой, Пьер. Княгиня так добра, что не захочет лишить меня удовольствия провести с тобою вечер.
– Нет, он только о себе думает, – проговорила княгиня, не удерживая сердитых слез.
– Lise, – сказал сухо князь Андрей, поднимая тон на ту степень, которая показывает, что терпение истощено.
Вдруг сердитое беличье выражение красивого личика княгини заменилось привлекательным и возбуждающим сострадание выражением страха; она исподлобья взглянула своими прекрасными глазками на мужа, и на лице ее показалось то робкое и признающееся выражение, какое бывает у собаки, быстро, но слабо помахивающей опущенным хвостом.
– Mon Dieu, mon Dieu! [Боже мой, Боже мой!] – проговорила княгиня и, подобрав одною рукой складку платья, подошла к мужу и поцеловала его в лоб.
– Bonsoir, Lise, [Доброй ночи, Лиза,] – сказал князь Андрей, вставая и учтиво, как у посторонней, целуя руку.


Друзья молчали. Ни тот, ни другой не начинал говорить. Пьер поглядывал на князя Андрея, князь Андрей потирал себе лоб своею маленькою рукой.
– Пойдем ужинать, – сказал он со вздохом, вставая и направляясь к двери.
Они вошли в изящно, заново, богато отделанную столовую. Всё, от салфеток до серебра, фаянса и хрусталя, носило на себе тот особенный отпечаток новизны, который бывает в хозяйстве молодых супругов. В середине ужина князь Андрей облокотился и, как человек, давно имеющий что нибудь на сердце и вдруг решающийся высказаться, с выражением нервного раздражения, в каком Пьер никогда еще не видал своего приятеля, начал говорить:
– Никогда, никогда не женись, мой друг; вот тебе мой совет: не женись до тех пор, пока ты не скажешь себе, что ты сделал всё, что мог, и до тех пор, пока ты не перестанешь любить ту женщину, какую ты выбрал, пока ты не увидишь ее ясно; а то ты ошибешься жестоко и непоправимо. Женись стариком, никуда негодным… А то пропадет всё, что в тебе есть хорошего и высокого. Всё истратится по мелочам. Да, да, да! Не смотри на меня с таким удивлением. Ежели ты ждешь от себя чего нибудь впереди, то на каждом шагу ты будешь чувствовать, что для тебя всё кончено, всё закрыто, кроме гостиной, где ты будешь стоять на одной доске с придворным лакеем и идиотом… Да что!…
Он энергически махнул рукой.
Пьер снял очки, отчего лицо его изменилось, еще более выказывая доброту, и удивленно глядел на друга.
– Моя жена, – продолжал князь Андрей, – прекрасная женщина. Это одна из тех редких женщин, с которою можно быть покойным за свою честь; но, Боже мой, чего бы я не дал теперь, чтобы не быть женатым! Это я тебе одному и первому говорю, потому что я люблю тебя.
Князь Андрей, говоря это, был еще менее похож, чем прежде, на того Болконского, который развалившись сидел в креслах Анны Павловны и сквозь зубы, щурясь, говорил французские фразы. Его сухое лицо всё дрожало нервическим оживлением каждого мускула; глаза, в которых прежде казался потушенным огонь жизни, теперь блестели лучистым, ярким блеском. Видно было, что чем безжизненнее казался он в обыкновенное время, тем энергичнее был он в эти минуты почти болезненного раздражения.
– Ты не понимаешь, отчего я это говорю, – продолжал он. – Ведь это целая история жизни. Ты говоришь, Бонапарте и его карьера, – сказал он, хотя Пьер и не говорил про Бонапарте. – Ты говоришь Бонапарте; но Бонапарте, когда он работал, шаг за шагом шел к цели, он был свободен, у него ничего не было, кроме его цели, – и он достиг ее. Но свяжи себя с женщиной – и как скованный колодник, теряешь всякую свободу. И всё, что есть в тебе надежд и сил, всё только тяготит и раскаянием мучает тебя. Гостиные, сплетни, балы, тщеславие, ничтожество – вот заколдованный круг, из которого я не могу выйти. Я теперь отправляюсь на войну, на величайшую войну, какая только бывала, а я ничего не знаю и никуда не гожусь. Je suis tres aimable et tres caustique, [Я очень мил и очень едок,] – продолжал князь Андрей, – и у Анны Павловны меня слушают. И это глупое общество, без которого не может жить моя жена, и эти женщины… Ежели бы ты только мог знать, что это такое toutes les femmes distinguees [все эти женщины хорошего общества] и вообще женщины! Отец мой прав. Эгоизм, тщеславие, тупоумие, ничтожество во всем – вот женщины, когда показываются все так, как они есть. Посмотришь на них в свете, кажется, что что то есть, а ничего, ничего, ничего! Да, не женись, душа моя, не женись, – кончил князь Андрей.
– Мне смешно, – сказал Пьер, – что вы себя, вы себя считаете неспособным, свою жизнь – испорченною жизнью. У вас всё, всё впереди. И вы…
Он не сказал, что вы , но уже тон его показывал, как высоко ценит он друга и как много ждет от него в будущем.
«Как он может это говорить!» думал Пьер. Пьер считал князя Андрея образцом всех совершенств именно оттого, что князь Андрей в высшей степени соединял все те качества, которых не было у Пьера и которые ближе всего можно выразить понятием – силы воли. Пьер всегда удивлялся способности князя Андрея спокойного обращения со всякого рода людьми, его необыкновенной памяти, начитанности (он всё читал, всё знал, обо всем имел понятие) и больше всего его способности работать и учиться. Ежели часто Пьера поражало в Андрее отсутствие способности мечтательного философствования (к чему особенно был склонен Пьер), то и в этом он видел не недостаток, а силу.
В самых лучших, дружеских и простых отношениях лесть или похвала необходимы, как подмазка необходима для колес, чтоб они ехали.
– Je suis un homme fini, [Я человек конченный,] – сказал князь Андрей. – Что обо мне говорить? Давай говорить о тебе, – сказал он, помолчав и улыбнувшись своим утешительным мыслям.
Улыбка эта в то же мгновение отразилась на лице Пьера.
– А обо мне что говорить? – сказал Пьер, распуская свой рот в беззаботную, веселую улыбку. – Что я такое? Je suis un batard [Я незаконный сын!] – И он вдруг багрово покраснел. Видно было, что он сделал большое усилие, чтобы сказать это. – Sans nom, sans fortune… [Без имени, без состояния…] И что ж, право… – Но он не сказал, что право . – Я cвободен пока, и мне хорошо. Я только никак не знаю, что мне начать. Я хотел серьезно посоветоваться с вами.
Князь Андрей добрыми глазами смотрел на него. Но во взгляде его, дружеском, ласковом, всё таки выражалось сознание своего превосходства.
– Ты мне дорог, особенно потому, что ты один живой человек среди всего нашего света. Тебе хорошо. Выбери, что хочешь; это всё равно. Ты везде будешь хорош, но одно: перестань ты ездить к этим Курагиным, вести эту жизнь. Так это не идет тебе: все эти кутежи, и гусарство, и всё…
– Que voulez vous, mon cher, – сказал Пьер, пожимая плечами, – les femmes, mon cher, les femmes! [Что вы хотите, дорогой мой, женщины, дорогой мой, женщины!]
– Не понимаю, – отвечал Андрей. – Les femmes comme il faut, [Порядочные женщины,] это другое дело; но les femmes Курагина, les femmes et le vin, [женщины Курагина, женщины и вино,] не понимаю!
Пьер жил y князя Василия Курагина и участвовал в разгульной жизни его сына Анатоля, того самого, которого для исправления собирались женить на сестре князя Андрея.
– Знаете что, – сказал Пьер, как будто ему пришла неожиданно счастливая мысль, – серьезно, я давно это думал. С этою жизнью я ничего не могу ни решить, ни обдумать. Голова болит, денег нет. Нынче он меня звал, я не поеду.
– Дай мне честное слово, что ты не будешь ездить?
– Честное слово!


Уже был второй час ночи, когда Пьер вышел oт своего друга. Ночь была июньская, петербургская, бессумрачная ночь. Пьер сел в извозчичью коляску с намерением ехать домой. Но чем ближе он подъезжал, тем более он чувствовал невозможность заснуть в эту ночь, походившую более на вечер или на утро. Далеко было видно по пустым улицам. Дорогой Пьер вспомнил, что у Анатоля Курагина нынче вечером должно было собраться обычное игорное общество, после которого обыкновенно шла попойка, кончавшаяся одним из любимых увеселений Пьера.