Зима в Эдеме

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Зима в Эдеме
Winter in Eden
Автор:

Гарри Гаррисон

Жанр:

фантастика, альтернативная история, научная фантастика

Язык оригинала:

английский

Переводчик:

Ю. Р. Соколов
С. Рыжов

Предыдущая:

Запад Эдема

Следующая:

Возвращение в Эдем

Зима в Эдеме — фантастический роман знаменитого фантаста Гарри Гаррисона. Был написан в 1986 году. Вторая часть трилогии «Эдем».



Сюжет

Кучка иилане' покидает горящий Альпесаак. Командир урукето Эрефнаис берёт курс на свой родной город Икхалменетс. Когда урукето проплывает мимо города Йебеск пятеро Дочерей Жизни во главе с Энге покидают борт и потеряв одну подругу доплывают до города. Эйстаа Йебеска Саагакель отправляет гостей на местную каторгу. Великая учёная старая Амбаласи решает исследовать феномен Дочерей Жизни, устраивает им побег, захватывает урукето и приказывает плыть через океан, где по её расчётам находится неизвестный материк (Южная Америка). Дочери Жизни основывают там новый город и находят местную расу иилане' – Сорогетсо, которые используют орудия для труда и придерживаются равноправия полов с элементами патриархата. Их самцы - сильные и волевые, защищают своих самок. Вынашивая яйца, самцы не теряют сознания от небольшого их количества и избегают, таким образом, риска умереть от истощения сил. Среди Дочерей Жизни начинаются трения.

Урукето Эрефнаис достигает Икхалменетса, где Вейнте' переходит на службу к эйстаa Ланефенуу. На Икхалменетс наступают холода, Ланефенуу принимает решение переехать в Альпесаак истребив устозоу. Учёные иилане' выращивают ядовитые растения, заполоняющие город, что вынуждает уйти оттуда саску, которые поселились там под влиянием Керрика и назвали новый город Дейфобеном. Сам Керрик, сохранив жизнь двум уцелевшим самцам и научив их охотиться, отправляется на север к парамутанам[1], получив весть, что у них находится его жена и сын, однако едва не погибает от обморожения. Парамутаны спасают Керрика и по его просьбе отвозят его с семьёй в Дейфобен. Там Керрик узнаёт от Эрефнаис о решающем наступлении иилане из Икхалменетса.

Вернувшиеся парамутаны забирают на север Керрика с семьёй. Определив на картах Эрефнаис и костяных картах парамутан местонахождение метеорологической станции ииланe' Керрик проводит там разведку и едва оставшись в живых, узнаёт от местной учёной местонахождение Икхалменетса. Он является прямо к Ланефенуу и угрожая огнём (который разводит на горе его жена) и гибелью всех урукето (двоих истребляет парамутан Калалек) требует прекращения войны с устозоу. Ланефенуу принимает его требования, по её приказу иилане' снимают осаду с долины саску. Разгневанная Вейнте' оспаривает это решение, Ланефенуу оставляет её на пустынном побережье Африки.

Напишите отзыв о статье "Зима в Эдеме"

Ссылки

  • [www.iol.ie/~carrollm/hh/n25-2.htm Зима в Эдеме на официальном сайте]
  • [www.fantasticfiction.co.uk/h/harry-harrison/winter-in-eden.htm Роман в базе Fantasticfiction]
  • [www.isfdb.org/cgi-bin/title.cgi?9229 Роман в Internet Speculative Fiction Database]
  • [www.fantlab.ru/work2452 Информация о произведении «Зима в Эдеме»] на сайте «Лаборатория Фантастики»
В Викицитатнике есть страница по теме
Зима в Эдеме

Примечания

  1. Племя парамутанов по образу жизни и языку напоминает инуитов. Биологически они несколько отличны от остальных людей, т. к. парамутаны покрыты шерстью, имеют хвост.

Отрывок, характеризующий Зима в Эдеме

– Да, от Жюли, – сказала княжна, робко взглядывая и робко улыбаясь.
– Еще два письма пропущу, а третье прочту, – строго сказал князь, – боюсь, много вздору пишете. Третье прочту.
– Прочтите хоть это, mon pere, [батюшка,] – отвечала княжна, краснея еще более и подавая ему письмо.
– Третье, я сказал, третье, – коротко крикнул князь, отталкивая письмо, и, облокотившись на стол, пододвинул тетрадь с чертежами геометрии.
– Ну, сударыня, – начал старик, пригнувшись близко к дочери над тетрадью и положив одну руку на спинку кресла, на котором сидела княжна, так что княжна чувствовала себя со всех сторон окруженною тем табачным и старчески едким запахом отца, который она так давно знала. – Ну, сударыня, треугольники эти подобны; изволишь видеть, угол abc…
Княжна испуганно взглядывала на близко от нее блестящие глаза отца; красные пятна переливались по ее лицу, и видно было, что она ничего не понимает и так боится, что страх помешает ей понять все дальнейшие толкования отца, как бы ясны они ни были. Виноват ли был учитель или виновата была ученица, но каждый день повторялось одно и то же: у княжны мутилось в глазах, она ничего не видела, не слышала, только чувствовала близко подле себя сухое лицо строгого отца, чувствовала его дыхание и запах и только думала о том, как бы ей уйти поскорее из кабинета и у себя на просторе понять задачу.
Старик выходил из себя: с грохотом отодвигал и придвигал кресло, на котором сам сидел, делал усилия над собой, чтобы не разгорячиться, и почти всякий раз горячился, бранился, а иногда швырял тетрадью.
Княжна ошиблась ответом.
– Ну, как же не дура! – крикнул князь, оттолкнув тетрадь и быстро отвернувшись, но тотчас же встал, прошелся, дотронулся руками до волос княжны и снова сел.
Он придвинулся и продолжал толкование.
– Нельзя, княжна, нельзя, – сказал он, когда княжна, взяв и закрыв тетрадь с заданными уроками, уже готовилась уходить, – математика великое дело, моя сударыня. А чтобы ты была похожа на наших глупых барынь, я не хочу. Стерпится слюбится. – Он потрепал ее рукой по щеке. – Дурь из головы выскочит.
Она хотела выйти, он остановил ее жестом и достал с высокого стола новую неразрезанную книгу.
– Вот еще какой то Ключ таинства тебе твоя Элоиза посылает. Религиозная. А я ни в чью веру не вмешиваюсь… Просмотрел. Возьми. Ну, ступай, ступай!
Он потрепал ее по плечу и сам запер за нею дверь.
Княжна Марья возвратилась в свою комнату с грустным, испуганным выражением, которое редко покидало ее и делало ее некрасивое, болезненное лицо еще более некрасивым, села за свой письменный стол, уставленный миниатюрными портретами и заваленный тетрадями и книгами. Княжна была столь же беспорядочная, как отец ее порядочен. Она положила тетрадь геометрии и нетерпеливо распечатала письмо. Письмо было от ближайшего с детства друга княжны; друг этот была та самая Жюли Карагина, которая была на именинах у Ростовых:
Жюли писала:
«Chere et excellente amie, quelle chose terrible et effrayante que l'absence! J'ai beau me dire que la moitie de mon existence et de mon bonheur est en vous, que malgre la distance qui nous separe, nos coeurs sont unis par des liens indissolubles; le mien se revolte contre la destinee, et je ne puis, malgre les plaisirs et les distractions qui m'entourent, vaincre une certaine tristesse cachee que je ressens au fond du coeur depuis notre separation. Pourquoi ne sommes nous pas reunies, comme cet ete dans votre grand cabinet sur le canape bleu, le canape a confidences? Pourquoi ne puis je, comme il y a trois mois, puiser de nouvelles forces morales dans votre regard si doux, si calme et si penetrant, regard que j'aimais tant et que je crois voir devant moi, quand je vous ecris».