Зимние Олимпийские игры 1948

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
V зимние Олимпийские Игры

Эмблема Зимних Олимпийских игр 1948
Город-организатор

Санкт-Мориц, Швейцария

Страны-участницы

28

Количество спортсменов

669 (592 мужчин, 77 женщин)

Разыгрывается медалей

22 комплекта в 9 видах спорта

Церемония открытия

30 января 1948

Открывал

Энрико Челио

Церемония закрытия

8 февраля 1948

Олимпийский огонь

Ришар Торриани

Олимпийская клятва

Биби Торриани (хоккей)

Стадион

Олимпийский конькобежный стадион

V зимние Олимпийские игры проводились в Санкт-Морице.

Этот швейцарский город во второй раз принимал зимнюю Олимпиаду. Первый раз этой чести он удостоился в 1928 году.





Выбор столицы игр

На проведение игр также претендовал Лейк-Плэсид (США), также проводивший их в 1932 году.

Виды спорта

Основные виды.

В скобках приведено количество разыгрываемых комплектов медалей.

Демонстрационые виды.


Изменения в программе.
После 20-летнего перерыва в основную программу игр вернулся скелетон.

Страны-участницы

Участвовало 28 стран.

 Австрия

 Аргентина

 Бельгия

 Болгария

 Великобритания

 Венгрия

 Греция

 Дания

 Исландия

 Испания

 Италия

 Канада

 Ливан

 Лихтенштейн

 Нидерланды

 Норвегия

 Польша

 Южная Корея

 Румыния

 США

 Турция

 Финляндия

 Франция

 Чехословакия

 Чили

 Швейцария

 Швеция

 Югославия

Расписание соревнований

 ●  Церемония открытия  ●  Квалификация соревнований  ●  Финалы соревнований ●  Церемония закрытия
Число 30
ПТ
31
СБ
1
ВС
2
ПН
3
ВТ
4
СР
5
ЧТ
6
ПТ
7
СБ
8
ВС
Медали
Церемонии
Бобслей 1 1 2
Горнолыжный спорт 2 2 2 6
Конькобежный спорт 1 1 1 1 4
Лыжное двоеборье 1 1
Лыжные гонки 1 1 1 3
Прыжки с трамплина 1 1
Скелетон 1 1
Фигурное катание 1 1 1 3
Хоккей 1 1
Медали 3 2 3 2 4 3 2 2 1 22
Число 30 31 1 2 3 4 5 6 7 8 Медали
Демонстрационные виды: Зимнее пятиборье, Соревнования военных патрулей

* Для более полного ознакомления с результатами отдельных видов спорта на данной олимпиаде нажмите на названия конкретного вида спорта в данной таблице.

Медальный зачёт

Страна Золото Серебро Бронза Всего
1 Норвегия Норвегия 4 3 3 10
2 Швеция Швеция 4 3 3 10
3 Швейцария Швейцария 3 4 3 10
4 США США 3 4 2 9
5 Франция Франция 2 1 2 5
6 Канада Канада 2 0 1 3
7 Австрия Австрия 1 3 4 8
8 Финляндия Финляндия 1 3 2 6
9 Бельгия Бельгия 1 1 0 2
10 Италия Италия 1 0 0 1

Призёры игр

Результаты соревнований[1]
Вид Дисциплина Золото Серебро Бронза
Горные лыжи Скоростной спуск, мужчины Анри Орейе Франц Габль Карл Молитор, Рольф Олингер
Слалом, мужчины Эди Рейнальтер Жаме Кутте Анри Орейе
Комбинация, мужчины Анри Орейе Карл Молитор Жаме Кутте
Скоростной спуск, женщины Хеди Шлюнеггер Труде Байсер Реси Хаммер
Слалом, женщины Гретхен Фрэзер Антуднетт Майер Эрика Марингер
Комбинация, женщины Труде Байсер Гретхен Фрэзер Эрика Марингер
Бобслей Двойки Швейцария-1 (Феликс Ендрич, Фриц Валлер) Швейцария-2 (Фриц Фейрабенд, Пауль Ханц Эберхард) США-1 (Фредрик Форчун, Шуйлер Каррон)
Четверки США-2 (Френсиси Тайлер, Патрик Мартин, Эдвард Римкус, Уильям ДэАмико) Бельгия Бельгия (Макс Хубен, Фредди Мансвелд, Жорж Нильс, Жак Мюве) США-1 (Джеймс Бикфорд, Томас Хикс, Дональд Дюпре, Уильям Дюпре)
Конькобежный спорт 500 м, мужчины Финн Хельгесен Кен Барталамью, Роберт Фитцжеральд, Томас Буберг
1500 м, мужчины Сверре Фарстад Оке Сейфарт Одд Лундберг
5000 м, мужчины Рейдар Лиаклев Одд Лундберг Гоете Хедлунд
10000 м, мужчины Оке Сейфарт Ласси Парккинен Пентти Ламмио
Лыжное двоеборье Индивидуальная, мужчины Хейкки Хасу Мартти Хухтала Свен Исраельссон
Лыжные гонки Короткая гонка 18 км, мужчины Мартин Лундстрём Нильс Эстенссон Гуннар Эрикссон
Марафон 50 км, мужчины Нильс Карлссон Харальд Эрикссон Беньямин Ваннинен
Эстафета, мужчины Швеция Швеция (Нильс Эстенссон, Нильс Тепп, Гуннар Эрикссон, Мартин Лундстрём) Финляндия Финляндия (Лаури Сильвеннойнен, Теуво Лаукканен, Саули Рюткю, Аугуст Киуру) Норвегия Норвегия (Эрлинг Эвенсен, Олав Экерн, Рейдар Нюборг, Олав Хаген)
Прыжки с трамплина Большой трамплин, мужчины Петтер Хугстед Биргер Рууд Торлейф Шьелдеруп
Скелетон Мужчины Нино Биббия Джон Хитон Джон Граммонд
Фигурное катание Мужчины Ричард Баттон Ганс Гершвиллер Эди Рада
Женщины Канада Канада Барбара Скотт Ева Павлик Жанетт Альтвегг
Спортивные пары Мишлин Ланнуа / Пьер Бонье Андреа Кекешши / Эде Кирай Канада Канада Сюзанн Морроу-Уэлс Диестельмайер
Хоккей Мужчины Канада Канада (Мюррей-Элб Доуи, Бернард Данстер, Джон Лекомпт, Анри-Андрэ Лапперьер, Уолтер Холдер, Джордж Мара, Реджинэлд Шретер, Томас Хибберт, Альберт Рено, Орвэр Гравель, Пэтрик Гуццо, Росс Кинг) Чехословакия Чехословакия (Богумил Модрый, Зденек Ярковский, Мирослав Слама, Йозеф Троусилек, Пржемыл Гайны, Виливалд Штевик, О.Забродский, Мирослав Покорный, Станислав Конопасек, Ладислав Трояк, Владимир Забродский, Вацлав Розиняк, Ярослав Дробный, Карел Стибор, Густав Бубник, Владимир Боузек, Владимир Кобранов) Швейцария (Х.Беннингер, У.Польтера, Э.Хандшин, Р.Торриани, Х.Каттини, Ф.Каттини, Х.Дюрст, Б.Рюди, А.Билер, Х.Боллер, Г.Лорер, В.Дюрст, Г.Польтера, Х.Трепп, Р.Перль, В.Лорер, О.Шубигер)

Напишите отзыв о статье "Зимние Олимпийские игры 1948"

Примечания

  1. [www.games2002.ru/winners/winners_olympics_1948.shtml GAMES 2002—1948 Сент-Мориц (Швейцария)]
Предшественник:
Кортина-д'Ампеццо 1944
Зимние Олимпийские игры
Санкт-Мориц 1948
Преемник:
Осло 1952


Отрывок, характеризующий Зимние Олимпийские игры 1948

Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.
– Ну, батюшка, вы и в пехоте, и в кавалерии, везде пойдете в ход; это я вам предрекаю, – сказал Шиншин, трепля его по плечу и спуская ноги с отоманки.
Берг радостно улыбнулся. Граф, а за ним и гости вышли в гостиную.

Было то время перед званым обедом, когда собравшиеся гости не начинают длинного разговора в ожидании призыва к закуске, а вместе с тем считают необходимым шевелиться и не молчать, чтобы показать, что они нисколько не нетерпеливы сесть за стол. Хозяева поглядывают на дверь и изредка переглядываются между собой. Гости по этим взглядам стараются догадаться, кого или чего еще ждут: важного опоздавшего родственника или кушанья, которое еще не поспело.
Пьер приехал перед самым обедом и неловко сидел посредине гостиной на первом попавшемся кресле, загородив всем дорогу. Графиня хотела заставить его говорить, но он наивно смотрел в очки вокруг себя, как бы отыскивая кого то, и односложно отвечал на все вопросы графини. Он был стеснителен и один не замечал этого. Большая часть гостей, знавшая его историю с медведем, любопытно смотрели на этого большого толстого и смирного человека, недоумевая, как мог такой увалень и скромник сделать такую штуку с квартальным.
– Вы недавно приехали? – спрашивала у него графиня.
– Oui, madame, [Да, сударыня,] – отвечал он, оглядываясь.
– Вы не видали моего мужа?
– Non, madame. [Нет, сударыня.] – Он улыбнулся совсем некстати.
– Вы, кажется, недавно были в Париже? Я думаю, очень интересно.
– Очень интересно..
Графиня переглянулась с Анной Михайловной. Анна Михайловна поняла, что ее просят занять этого молодого человека, и, подсев к нему, начала говорить об отце; но так же, как и графине, он отвечал ей только односложными словами. Гости были все заняты между собой. Les Razoumovsky… ca a ete charmant… Vous etes bien bonne… La comtesse Apraksine… [Разумовские… Это было восхитительно… Вы очень добры… Графиня Апраксина…] слышалось со всех сторон. Графиня встала и пошла в залу.
– Марья Дмитриевна? – послышался ее голос из залы.
– Она самая, – послышался в ответ грубый женский голос, и вслед за тем вошла в комнату Марья Дмитриевна.
Все барышни и даже дамы, исключая самых старых, встали. Марья Дмитриевна остановилась в дверях и, с высоты своего тучного тела, высоко держа свою с седыми буклями пятидесятилетнюю голову, оглядела гостей и, как бы засучиваясь, оправила неторопливо широкие рукава своего платья. Марья Дмитриевна всегда говорила по русски.
– Имениннице дорогой с детками, – сказала она своим громким, густым, подавляющим все другие звуки голосом. – Ты что, старый греховодник, – обратилась она к графу, целовавшему ее руку, – чай, скучаешь в Москве? Собак гонять негде? Да что, батюшка, делать, вот как эти пташки подрастут… – Она указывала на девиц. – Хочешь – не хочешь, надо женихов искать.
– Ну, что, казак мой? (Марья Дмитриевна казаком называла Наташу) – говорила она, лаская рукой Наташу, подходившую к ее руке без страха и весело. – Знаю, что зелье девка, а люблю.
Она достала из огромного ридикюля яхонтовые сережки грушками и, отдав их именинно сиявшей и разрумянившейся Наташе, тотчас же отвернулась от нее и обратилась к Пьеру.
– Э, э! любезный! поди ка сюда, – сказала она притворно тихим и тонким голосом. – Поди ка, любезный…
И она грозно засучила рукава еще выше.
Пьер подошел, наивно глядя на нее через очки.
– Подойди, подойди, любезный! Я и отцу то твоему правду одна говорила, когда он в случае был, а тебе то и Бог велит.
Она помолчала. Все молчали, ожидая того, что будет, и чувствуя, что было только предисловие.
– Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!… Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на войну шел.
Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха.
– Ну, что ж, к столу, я чай, пора? – сказала Марья Дмитриевна.
Впереди пошел граф с Марьей Дмитриевной; потом графиня, которую повел гусарский полковник, нужный человек, с которым Николай должен был догонять полк. Анна Михайловна – с Шиншиным. Берг подал руку Вере. Улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. За ними шли еще другие пары, протянувшиеся по всей зале, и сзади всех по одиночке дети, гувернеры и гувернантки. Официанты зашевелились, стулья загремели, на хорах заиграла музыка, и гости разместились. Звуки домашней музыки графа заменились звуками ножей и вилок, говора гостей, тихих шагов официантов.
На одном конце стола во главе сидела графиня. Справа Марья Дмитриевна, слева Анна Михайловна и другие гостьи. На другом конце сидел граф, слева гусарский полковник, справа Шиншин и другие гости мужского пола. С одной стороны длинного стола молодежь постарше: Вера рядом с Бергом, Пьер рядом с Борисом; с другой стороны – дети, гувернеры и гувернантки. Граф из за хрусталя, бутылок и ваз с фруктами поглядывал на жену и ее высокий чепец с голубыми лентами и усердно подливал вина своим соседям, не забывая и себя. Графиня так же, из за ананасов, не забывая обязанности хозяйки, кидала значительные взгляды на мужа, которого лысина и лицо, казалось ей, своею краснотой резче отличались от седых волос. На дамском конце шло равномерное лепетанье; на мужском всё громче и громче слышались голоса, особенно гусарского полковника, который так много ел и пил, всё более и более краснея, что граф уже ставил его в пример другим гостям. Берг с нежной улыбкой говорил с Верой о том, что любовь есть чувство не земное, а небесное. Борис называл новому своему приятелю Пьеру бывших за столом гостей и переглядывался с Наташей, сидевшей против него. Пьер мало говорил, оглядывал новые лица и много ел. Начиная от двух супов, из которых он выбрал a la tortue, [черепаховый,] и кулебяки и до рябчиков он не пропускал ни одного блюда и ни одного вина, которое дворецкий в завернутой салфеткою бутылке таинственно высовывал из за плеча соседа, приговаривая или «дрей мадера», или «венгерское», или «рейнвейн». Он подставлял первую попавшуюся из четырех хрустальных, с вензелем графа, рюмок, стоявших перед каждым прибором, и пил с удовольствием, всё с более и более приятным видом поглядывая на гостей. Наташа, сидевшая против него, глядела на Бориса, как глядят девочки тринадцати лет на мальчика, с которым они в первый раз только что поцеловались и в которого они влюблены. Этот самый взгляд ее иногда обращался на Пьера, и ему под взглядом этой смешной, оживленной девочки хотелось смеяться самому, не зная чему.
Николай сидел далеко от Сони, подле Жюли Карагиной, и опять с той же невольной улыбкой что то говорил с ней. Соня улыбалась парадно, но, видимо, мучилась ревностью: то бледнела, то краснела и всеми силами прислушивалась к тому, что говорили между собою Николай и Жюли. Гувернантка беспокойно оглядывалась, как бы приготавливаясь к отпору, ежели бы кто вздумал обидеть детей. Гувернер немец старался запомнить вое роды кушаний, десертов и вин с тем, чтобы описать всё подробно в письме к домашним в Германию, и весьма обижался тем, что дворецкий, с завернутою в салфетку бутылкой, обносил его. Немец хмурился, старался показать вид, что он и не желал получить этого вина, но обижался потому, что никто не хотел понять, что вино нужно было ему не для того, чтобы утолить жажду, не из жадности, а из добросовестной любознательности.


На мужском конце стола разговор всё более и более оживлялся. Полковник рассказал, что манифест об объявлении войны уже вышел в Петербурге и что экземпляр, который он сам видел, доставлен ныне курьером главнокомандующему.
– И зачем нас нелегкая несет воевать с Бонапартом? – сказал Шиншин. – II a deja rabattu le caquet a l'Autriche. Je crains, que cette fois ce ne soit notre tour. [Он уже сбил спесь с Австрии. Боюсь, не пришел бы теперь наш черед.]
Полковник был плотный, высокий и сангвинический немец, очевидно, служака и патриот. Он обиделся словами Шиншина.
– А затэ м, мы лосты вый государ, – сказал он, выговаривая э вместо е и ъ вместо ь . – Затэм, что импэ ратор это знаэ т. Он в манифэ стэ сказал, что нэ можэ т смотрэт равнодушно на опасности, угрожающие России, и что бэ зопасност империи, достоинство ее и святост союзов , – сказал он, почему то особенно налегая на слово «союзов», как будто в этом была вся сущность дела.
И с свойственною ему непогрешимою, официальною памятью он повторил вступительные слова манифеста… «и желание, единственную и непременную цель государя составляющее: водворить в Европе на прочных основаниях мир – решили его двинуть ныне часть войска за границу и сделать к достижению „намерения сего новые усилия“.
– Вот зачэм, мы лосты вый государ, – заключил он, назидательно выпивая стакан вина и оглядываясь на графа за поощрением.
– Connaissez vous le proverbe: [Знаете пословицу:] «Ерема, Ерема, сидел бы ты дома, точил бы свои веретена», – сказал Шиншин, морщась и улыбаясь. – Cela nous convient a merveille. [Это нам кстати.] Уж на что Суворова – и того расколотили, a plate couture, [на голову,] а где y нас Суворовы теперь? Je vous demande un peu, [Спрашиваю я вас,] – беспрестанно перескакивая с русского на французский язык, говорил он.
– Мы должны и драться до послэ днэ капли кров, – сказал полковник, ударяя по столу, – и умэ р р рэ т за своэ го импэ ратора, и тогда всэ й будэ т хорошо. А рассуждать как мо о ожно (он особенно вытянул голос на слове «можно»), как мо о ожно менше, – докончил он, опять обращаясь к графу. – Так старые гусары судим, вот и всё. А вы как судитэ , молодой человек и молодой гусар? – прибавил он, обращаясь к Николаю, который, услыхав, что дело шло о войне, оставил свою собеседницу и во все глаза смотрел и всеми ушами слушал полковника.
– Совершенно с вами согласен, – отвечал Николай, весь вспыхнув, вертя тарелку и переставляя стаканы с таким решительным и отчаянным видом, как будто в настоящую минуту он подвергался великой опасности, – я убежден, что русские должны умирать или побеждать, – сказал он, сам чувствуя так же, как и другие, после того как слово уже было сказано, что оно было слишком восторженно и напыщенно для настоящего случая и потому неловко.
– C'est bien beau ce que vous venez de dire, [Прекрасно! прекрасно то, что вы сказали,] – сказала сидевшая подле него Жюли, вздыхая. Соня задрожала вся и покраснела до ушей, за ушами и до шеи и плеч, в то время как Николай говорил. Пьер прислушался к речам полковника и одобрительно закивал головой.
– Вот это славно, – сказал он.
– Настоящэ й гусар, молодой человэк, – крикнул полковник, ударив опять по столу.
– О чем вы там шумите? – вдруг послышался через стол басистый голос Марьи Дмитриевны. – Что ты по столу стучишь? – обратилась она к гусару, – на кого ты горячишься? верно, думаешь, что тут французы перед тобой?
– Я правду говору, – улыбаясь сказал гусар.
– Всё о войне, – через стол прокричал граф. – Ведь у меня сын идет, Марья Дмитриевна, сын идет.
– А у меня четыре сына в армии, а я не тужу. На всё воля Божья: и на печи лежа умрешь, и в сражении Бог помилует, – прозвучал без всякого усилия, с того конца стола густой голос Марьи Дмитриевны.
– Это так.
И разговор опять сосредоточился – дамский на своем конце стола, мужской на своем.
– А вот не спросишь, – говорил маленький брат Наташе, – а вот не спросишь!
– Спрошу, – отвечала Наташа.
Лицо ее вдруг разгорелось, выражая отчаянную и веселую решимость. Она привстала, приглашая взглядом Пьера, сидевшего против нее, прислушаться, и обратилась к матери:
– Мама! – прозвучал по всему столу ее детски грудной голос.
– Что тебе? – спросила графиня испуганно, но, по лицу дочери увидев, что это была шалость, строго замахала ей рукой, делая угрожающий и отрицательный жест головой.
Разговор притих.
– Мама! какое пирожное будет? – еще решительнее, не срываясь, прозвучал голосок Наташи.