Зимние Олимпийские игры 1960

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
VIII зимние Олимпийские игры

Эмблема зимних Олимпийских игр 1960
Город-организатор

Скво-Вэлли, США

Страны-участницы

30

Количество спортсменов

665 (521 мужчин, 144 женщин)

Разыгрывается медалей

27 комплектов в восьми видах спорта

Церемония открытия

18 февраля 1960 года

Открывал

Ричард Никсон

Церемония закрытия

28 февраля 1960 года

Олимпийский огонь

Кеннет Хенри

Олимпийская клятва

Кэрол Хейсс
(Фигурное катание)

Стадион

Blyth Arena

VIII зи́мние Олимпи́йские и́гры проводились в Скво-Вэлли в Калифорнии. Второй раз их принимали североамериканский континент и США.





Выбор столицы игр

На проведение игр претендовали также два города, ранее проводившие зимние Олимпиады: Санкт-Мориц (Швейцария) в 1928 и Гармиш-Партенкирхен (ФРГ и ГДР) в 1936 годах соответственно, и Инсбрук (Австрия).

Для определения города-победителя потребовалось провести два тура голосования.

Результаты голосования
Город Страна Раунд 1 Раунд 2
Скво-Вэлли, США 30 32
Инсбрук Австрия Австрия 24 30
Гармиш-Партенкирхен ФРГ и ГДР 5
Санкт-Мориц Швейцария Швейцария 3

Виды спорта

Основные виды.

В скобках количество разыгрываемых комплектов медалей.

Демонстрационые виды.

  • отсутствовали


Изменения в программе.
Спустя 40 лет в основную программу вернулся биатлон, ранее именовавшийся «соревнования лыжных патрулей». Впервые игры покинул бобслей.

Страны-участницы

Участвовало 30 стран. Команды ГДР и ФРГ выступали объединённой командой.

 Австралия

 Австрия

 Аргентина

 Болгария

 Великобритания

 Венгрия

 Дания

 Исландия

 Испания

 Италия

 Канада

 Ливан

 Лихтенштейн

 Нидерланды

 Новая Зеландия

 Норвегия

 Объединённая германская команда

 Польша

 Южная Корея

 СССР

 США

 Турция

 Финляндия

 Франция

 Чехословакия

 Чили

 Швейцария

 Швеция

 ЮАС

 Япония

Расписание соревнований

 ●  Церемония открытия  ●  Квалификация соревнований  ●  Финалы соревнований ●  Церемония закрытия
Число 18
ЧТ
19
ПТ
20
СБ
21
ВС
22
ПН
23
ВТ
24
СР
25
ЧТ
26
ПТ
27
СБ
28
ВС
Медали
Церемонии
Биатлон 1 1
Горнолыжный спорт 1 1 1 1 1 1 6
Конькобежный спорт 1 1 1 1 1 1 1 1 8
Лыжное двоеборье 1 1
Лыжные гонки 1 1 1 1 1 1 6
Прыжки с трамплина 1 1
Фигурное катание 1 1 1 3
Хоккей 1 1
Медали 2 3 3 3 4 2 2 4 2 2 27
Число 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Медали

* Для более полного ознакомления с результатами отдельных видов спорта на данной Олимпиаде нажмите на названия конкретного вида спорта в данной таблице.

Медальный зачёт

Страна Золото Серебро Бронза Всего
1 СССР СССР 7 5 9 21
2 Объединённая германская команда Объединённая германская команда 4 3 1 8
3 США США 3 4 3 10
4 Норвегия Норвегия 3 3 0 6
5 Швеция Швеция 3 2 2 7
6 Финляндия Финляндия 2 3 3 8
7 Канада Канада 2 1 1 4
8 Швейцария Швейцария 2 0 0 2
9 Австрия Австрия 1 2 3 6
10 Франция Франция 1 0 2 3

Призёры игр

Результаты соревнований[1]
Вид Дисциплина Золото Серебро Бронза
Горные лыжи Скоростной спуск, мужчины Жан Вюарне Ханц-Петер Ланиг Ги Перийя
Слалом-гигант, мужчины Роджер Стауб Йозеф «Пепи» Штиглер Эрнст Хинтерзеер
Слалом, мужчины Эрнст Хинтерзеер Маттиас Ляйтнер Шарль Бозон
Скоростной спуск, женщины Хайди Библь Пенни Питу Траудль Хехер
Слалом-гигант, женщины Ивонн Рюгг Пенни Питу Джулиана Минуццо
Слалом, женщины Анни Хейгтвейт Бетси Снайт Барбара Хеннебергер
Биатлон Индивидуальная гонка, 20 км, мужчины Клас Лестандер Антти Тюрвяйнен Александр Привалов
Конькобежный спорт 500 м, мужчины Евгений Гришин Уильям Дисней Рафаэль Грач
1500 м, мужчины Евгений Гришин, Роальд Ос Борис Стенин
5000 м, мужчины Виктор Косичкин Кнут Йоханнесен Ян Песман
10000 м, мужчины Кнут Йоханнесен Виктор Косичкин Кьелл Баеккман
500 м, женщины Хельга Хаазе Наталья Донченко Дженни Ашворд
1000 м, женщины Клара Гусева Хельга Хаазе Тамара Рылова
1500 м, женщины Лидия Скобликова Эльвира Серожиньска Хелена Пилежик
3000 м, женщины Лидия Скобликова Валентина Стенина Ээви Хуттунен
Лыжное двоеборье Индивидуальная, мужчины Георг Тома Тормод Кнутсен Николай Гусаков
Лыжные гонки Короткая гонка 15 км, мужчины Хокон Брусвеэн Сикстен Йернберг Вейкко Хакулинен
30 км, мужчины Сикстен Йернберг Рольф Ремгорд Николай Аникин
Марафон 50 км, мужчины Калеви Хямяляйнен Вейкко Хакулинен Рольф Ремгорд
Эстафета, мужчины Финляндия Финляндия (Тойми Алатало, Ээро Мянтюранта, Вяйнё Хухтала, Вейкко Хакулинен) Норвегия Норвегия (Харальд Грённинген, Хальгейр Бренден, Эйнар Эстбю, Хокон Брусвеэн) СССР СССР (Анатолий Шелюхин, Геннадий Ваганов, Алексей Кузнецов, Николай Аникин)
Короткая дистанция 10 км, женщины Мария Гусакова Любовь Козырева Радья Ерошина
Эстафета, женщины Швеция Швеция (Ирма Йоханссон, Бритт Страндберг, Соня Рутстрём-Эдстрём) СССР СССР (Радья Ерошина, Мария Гусакова, Любовь Козырева) Финляндия Финляндия (Сийри Рантанен, Ээва Руоппа, Тойни Пёусти)
Прыжки с трамплина Большой трамплин, мужчины Хельмут Рекнагель Нийло Халонен Отто Леодолтер
Фигурное катание Мужчины Дэвид Дженкинс Кароль Дивин Дональд Джексон
Женщины Кэрол Хейсс Шаукье Дейкстра Барбара Роулз
Спортивные пары Барбара Вагнер — Роберт Пол Марика Килиус — Ганс-Юрген Боймлер Ненси Людингтон — Рональд Людингтон
Хоккей Мужчины США США (Джек Мак-Картен, Лоренс Пэлмер, Джон Мэйасич, Джон Киррейн, Роберт Оуэн, Родни Павола, Уильям Клири, Уильям Кристиан, Роджер Кристиан, Томас Уильямс, Роберт Клири, Пол Джонсон, Уэлдон Олсон, Роберт Мак-Ви, Ричард Роденхайзер, Юджин Грациа, Ричард Мередит) Канада Канада (Донэлд Хэд, Хэролд Харли, Хэрри Синден, Джек Дуглас, Мо Бенуа, Дэррил Слай, Фред Этчер, Роберт Эттерсли, Джордж Самоленко, Флойд Мартин, Роберт Руссо, Джеймс Коннэли, Донэлд Роуп, Роберт Форен, Кеннет Лофмэн, Клифф Пеннингтон, Роберт Мак-Найт) СССР СССР (Николай Пучков, Евгений Ёркин, Генрих Сидоренков, Альфред Кучевский, Юрий Баулин, Николай Сологубов, Николай Карпов, Вениамин Александров, Юрий Цицинов, Владимир Гребенников, Евгений Грошев, Александр Альметов, Виктор Якушев, Михаил Бычков, Константин Локтев, Станислав Петухов, Виктор Пряжников)

Игры в филателии

  • В 1960 году была выпущена серия почтовых марок СССР, посвящённых VIII зимним Олимпийским играм:

Напишите отзыв о статье "Зимние Олимпийские игры 1960"

Примечания

  1. [www.games2002.ru/winners/winners_olympics_1960.shtml GAMES 2002—1960 Скво Вэлли (США)]

Литература

  • Год Олимпийский 1960. Скво-Вэлли — Рим. [Сборник] / Сост. И. В. Бару. — М.: Физкультура и спорт, 1961. — 248 с.
  • Кулешов А. П., Соболев П. А. В снегах Скво-Вэлли: Америка в олимпийские дни. — М.: Физкультура и спорт, 1960. — 224 с.
Предшественник:
Кортина-д'Ампеццо 1956
Зимние Олимпийские игры
Скво-Вэлли 1960
Преемник:
Инсбрук 1964

Отрывок, характеризующий Зимние Олимпийские игры 1960

– Съезди, голубчик, – сказал он Ермолову, – посмотри, нельзя ли что сделать.
Кутузов был в Горках, в центре позиции русского войска. Направленная Наполеоном атака на наш левый фланг была несколько раз отбиваема. В центре французы не подвинулись далее Бородина. С левого фланга кавалерия Уварова заставила бежать французов.
В третьем часу атаки французов прекратились. На всех лицах, приезжавших с поля сражения, и на тех, которые стояли вокруг него, Кутузов читал выражение напряженности, дошедшей до высшей степени. Кутузов был доволен успехом дня сверх ожидания. Но физические силы оставляли старика. Несколько раз голова его низко опускалась, как бы падая, и он задремывал. Ему подали обедать.
Флигель адъютант Вольцоген, тот самый, который, проезжая мимо князя Андрея, говорил, что войну надо im Raum verlegon [перенести в пространство (нем.) ], и которого так ненавидел Багратион, во время обеда подъехал к Кутузову. Вольцоген приехал от Барклая с донесением о ходе дел на левом фланге. Благоразумный Барклай де Толли, видя толпы отбегающих раненых и расстроенные зады армии, взвесив все обстоятельства дела, решил, что сражение было проиграно, и с этим известием прислал к главнокомандующему своего любимца.
Кутузов с трудом жевал жареную курицу и сузившимися, повеселевшими глазами взглянул на Вольцогена.
Вольцоген, небрежно разминая ноги, с полупрезрительной улыбкой на губах, подошел к Кутузову, слегка дотронувшись до козырька рукою.
Вольцоген обращался с светлейшим с некоторой аффектированной небрежностью, имеющей целью показать, что он, как высокообразованный военный, предоставляет русским делать кумира из этого старого, бесполезного человека, а сам знает, с кем он имеет дело. «Der alte Herr (как называли Кутузова в своем кругу немцы) macht sich ganz bequem, [Старый господин покойно устроился (нем.) ] – подумал Вольцоген и, строго взглянув на тарелки, стоявшие перед Кутузовым, начал докладывать старому господину положение дел на левом фланге так, как приказал ему Барклай и как он сам его видел и понял.
– Все пункты нашей позиции в руках неприятеля и отбить нечем, потому что войск нет; они бегут, и нет возможности остановить их, – докладывал он.
Кутузов, остановившись жевать, удивленно, как будто не понимая того, что ему говорили, уставился на Вольцогена. Вольцоген, заметив волнение des alten Herrn, [старого господина (нем.) ] с улыбкой сказал:
– Я не считал себя вправе скрыть от вашей светлости того, что я видел… Войска в полном расстройстве…
– Вы видели? Вы видели?.. – нахмурившись, закричал Кутузов, быстро вставая и наступая на Вольцогена. – Как вы… как вы смеете!.. – делая угрожающие жесты трясущимися руками и захлебываясь, закричал он. – Как смоете вы, милостивый государь, говорить это мне. Вы ничего не знаете. Передайте от меня генералу Барклаю, что его сведения неверны и что настоящий ход сражения известен мне, главнокомандующему, лучше, чем ему.
Вольцоген хотел возразить что то, но Кутузов перебил его.
– Неприятель отбит на левом и поражен на правом фланге. Ежели вы плохо видели, милостивый государь, то не позволяйте себе говорить того, чего вы не знаете. Извольте ехать к генералу Барклаю и передать ему назавтра мое непременное намерение атаковать неприятеля, – строго сказал Кутузов. Все молчали, и слышно было одно тяжелое дыхание запыхавшегося старого генерала. – Отбиты везде, за что я благодарю бога и наше храброе войско. Неприятель побежден, и завтра погоним его из священной земли русской, – сказал Кутузов, крестясь; и вдруг всхлипнул от наступивших слез. Вольцоген, пожав плечами и скривив губы, молча отошел к стороне, удивляясь uber diese Eingenommenheit des alten Herrn. [на это самодурство старого господина. (нем.) ]
– Да, вот он, мой герой, – сказал Кутузов к полному красивому черноволосому генералу, который в это время входил на курган. Это был Раевский, проведший весь день на главном пункте Бородинского поля.
Раевский доносил, что войска твердо стоят на своих местах и что французы не смеют атаковать более. Выслушав его, Кутузов по французски сказал:
– Vous ne pensez donc pas comme lesautres que nous sommes obliges de nous retirer? [Вы, стало быть, не думаете, как другие, что мы должны отступить?]
– Au contraire, votre altesse, dans les affaires indecises c'est loujours le plus opiniatre qui reste victorieux, – отвечал Раевский, – et mon opinion… [Напротив, ваша светлость, в нерешительных делах остается победителем тот, кто упрямее, и мое мнение…]
– Кайсаров! – крикнул Кутузов своего адъютанта. – Садись пиши приказ на завтрашний день. А ты, – обратился он к другому, – поезжай по линии и объяви, что завтра мы атакуем.
Пока шел разговор с Раевским и диктовался приказ, Вольцоген вернулся от Барклая и доложил, что генерал Барклай де Толли желал бы иметь письменное подтверждение того приказа, который отдавал фельдмаршал.
Кутузов, не глядя на Вольцогена, приказал написать этот приказ, который, весьма основательно, для избежания личной ответственности, желал иметь бывший главнокомандующий.
И по неопределимой, таинственной связи, поддерживающей во всей армии одно и то же настроение, называемое духом армии и составляющее главный нерв войны, слова Кутузова, его приказ к сражению на завтрашний день, передались одновременно во все концы войска.
Далеко не самые слова, не самый приказ передавались в последней цепи этой связи. Даже ничего не было похожего в тех рассказах, которые передавали друг другу на разных концах армии, на то, что сказал Кутузов; но смысл его слов сообщился повсюду, потому что то, что сказал Кутузов, вытекало не из хитрых соображений, а из чувства, которое лежало в душе главнокомандующего, так же как и в душе каждого русского человека.
И узнав то, что назавтра мы атакуем неприятеля, из высших сфер армии услыхав подтверждение того, чему они хотели верить, измученные, колеблющиеся люди утешались и ободрялись.


Полк князя Андрея был в резервах, которые до второго часа стояли позади Семеновского в бездействии, под сильным огнем артиллерии. Во втором часу полк, потерявший уже более двухсот человек, был двинут вперед на стоптанное овсяное поле, на тот промежуток между Семеновским и курганной батареей, на котором в этот день были побиты тысячи людей и на который во втором часу дня был направлен усиленно сосредоточенный огонь из нескольких сот неприятельских орудий.
Не сходя с этого места и не выпустив ни одного заряда, полк потерял здесь еще третью часть своих людей. Спереди и в особенности с правой стороны, в нерасходившемся дыму, бубухали пушки и из таинственной области дыма, застилавшей всю местность впереди, не переставая, с шипящим быстрым свистом, вылетали ядра и медлительно свистевшие гранаты. Иногда, как бы давая отдых, проходило четверть часа, во время которых все ядра и гранаты перелетали, но иногда в продолжение минуты несколько человек вырывало из полка, и беспрестанно оттаскивали убитых и уносили раненых.
С каждым новым ударом все меньше и меньше случайностей жизни оставалось для тех, которые еще не были убиты. Полк стоял в батальонных колоннах на расстоянии трехсот шагов, но, несмотря на то, все люди полка находились под влиянием одного и того же настроения. Все люди полка одинаково были молчаливы и мрачны. Редко слышался между рядами говор, но говор этот замолкал всякий раз, как слышался попавший удар и крик: «Носилки!» Большую часть времени люди полка по приказанию начальства сидели на земле. Кто, сняв кивер, старательно распускал и опять собирал сборки; кто сухой глиной, распорошив ее в ладонях, начищал штык; кто разминал ремень и перетягивал пряжку перевязи; кто старательно расправлял и перегибал по новому подвертки и переобувался. Некоторые строили домики из калмыжек пашни или плели плетеночки из соломы жнивья. Все казались вполне погружены в эти занятия. Когда ранило и убивало людей, когда тянулись носилки, когда наши возвращались назад, когда виднелись сквозь дым большие массы неприятелей, никто не обращал никакого внимания на эти обстоятельства. Когда же вперед проезжала артиллерия, кавалерия, виднелись движения нашей пехоты, одобрительные замечания слышались со всех сторон. Но самое большое внимание заслуживали события совершенно посторонние, не имевшие никакого отношения к сражению. Как будто внимание этих нравственно измученных людей отдыхало на этих обычных, житейских событиях. Батарея артиллерии прошла пред фронтом полка. В одном из артиллерийских ящиков пристяжная заступила постромку. «Эй, пристяжную то!.. Выправь! Упадет… Эх, не видят!.. – по всему полку одинаково кричали из рядов. В другой раз общее внимание обратила небольшая коричневая собачонка с твердо поднятым хвостом, которая, бог знает откуда взявшись, озабоченной рысцой выбежала перед ряды и вдруг от близко ударившего ядра взвизгнула и, поджав хвост, бросилась в сторону. По всему полку раздалось гоготанье и взвизги. Но развлечения такого рода продолжались минуты, а люди уже более восьми часов стояли без еды и без дела под непроходящим ужасом смерти, и бледные и нахмуренные лица все более бледнели и хмурились.
Князь Андрей, точно так же как и все люди полка, нахмуренный и бледный, ходил взад и вперед по лугу подле овсяного поля от одной межи до другой, заложив назад руки и опустив голову. Делать и приказывать ему нечего было. Все делалось само собою. Убитых оттаскивали за фронт, раненых относили, ряды смыкались. Ежели отбегали солдаты, то они тотчас же поспешно возвращались. Сначала князь Андрей, считая своею обязанностью возбуждать мужество солдат и показывать им пример, прохаживался по рядам; но потом он убедился, что ему нечему и нечем учить их. Все силы его души, точно так же как и каждого солдата, были бессознательно направлены на то, чтобы удержаться только от созерцания ужаса того положения, в котором они были. Он ходил по лугу, волоча ноги, шаршавя траву и наблюдая пыль, которая покрывала его сапоги; то он шагал большими шагами, стараясь попадать в следы, оставленные косцами по лугу, то он, считая свои шаги, делал расчеты, сколько раз он должен пройти от межи до межи, чтобы сделать версту, то ошмурыгывал цветки полыни, растущие на меже, и растирал эти цветки в ладонях и принюхивался к душисто горькому, крепкому запаху. Изо всей вчерашней работы мысли не оставалось ничего. Он ни о чем не думал. Он прислушивался усталым слухом все к тем же звукам, различая свистенье полетов от гула выстрелов, посматривал на приглядевшиеся лица людей 1 го батальона и ждал. «Вот она… эта опять к нам! – думал он, прислушиваясь к приближавшемуся свисту чего то из закрытой области дыма. – Одна, другая! Еще! Попало… Он остановился и поглядел на ряды. „Нет, перенесло. А вот это попало“. И он опять принимался ходить, стараясь делать большие шаги, чтобы в шестнадцать шагов дойти до межи.
Свист и удар! В пяти шагах от него взрыло сухую землю и скрылось ядро. Невольный холод пробежал по его спине. Он опять поглядел на ряды. Вероятно, вырвало многих; большая толпа собралась у 2 го батальона.
– Господин адъютант, – прокричал он, – прикажите, чтобы не толпились. – Адъютант, исполнив приказание, подходил к князю Андрею. С другой стороны подъехал верхом командир батальона.
– Берегись! – послышался испуганный крик солдата, и, как свистящая на быстром полете, приседающая на землю птичка, в двух шагах от князя Андрея, подле лошади батальонного командира, негромко шлепнулась граната. Лошадь первая, не спрашивая того, хорошо или дурно было высказывать страх, фыркнула, взвилась, чуть не сронив майора, и отскакала в сторону. Ужас лошади сообщился людям.
– Ложись! – крикнул голос адъютанта, прилегшего к земле. Князь Андрей стоял в нерешительности. Граната, как волчок, дымясь, вертелась между ним и лежащим адъютантом, на краю пашни и луга, подле куста полыни.
«Неужели это смерть? – думал князь Андрей, совершенно новым, завистливым взглядом глядя на траву, на полынь и на струйку дыма, вьющуюся от вертящегося черного мячика. – Я не могу, я не хочу умереть, я люблю жизнь, люблю эту траву, землю, воздух… – Он думал это и вместе с тем помнил о том, что на него смотрят.
– Стыдно, господин офицер! – сказал он адъютанту. – Какой… – он не договорил. В одно и то же время послышался взрыв, свист осколков как бы разбитой рамы, душный запах пороха – и князь Андрей рванулся в сторону и, подняв кверху руку, упал на грудь.
Несколько офицеров подбежало к нему. С правой стороны живота расходилось по траве большое пятно крови.
Вызванные ополченцы с носилками остановились позади офицеров. Князь Андрей лежал на груди, опустившись лицом до травы, и, тяжело, всхрапывая, дышал.
– Ну что стали, подходи!
Мужики подошли и взяли его за плечи и ноги, но он жалобно застонал, и мужики, переглянувшись, опять отпустили его.
– Берись, клади, всё одно! – крикнул чей то голос. Его другой раз взяли за плечи и положили на носилки.
– Ах боже мой! Боже мой! Что ж это?.. Живот! Это конец! Ах боже мой! – слышались голоса между офицерами. – На волосок мимо уха прожужжала, – говорил адъютант. Мужики, приладивши носилки на плечах, поспешно тронулись по протоптанной ими дорожке к перевязочному пункту.
– В ногу идите… Э!.. мужичье! – крикнул офицер, за плечи останавливая неровно шедших и трясущих носилки мужиков.
– Подлаживай, что ль, Хведор, а Хведор, – говорил передний мужик.
– Вот так, важно, – радостно сказал задний, попав в ногу.
– Ваше сиятельство? А? Князь? – дрожащим голосом сказал подбежавший Тимохин, заглядывая в носилки.
Князь Андрей открыл глаза и посмотрел из за носилок, в которые глубоко ушла его голова, на того, кто говорил, и опять опустил веки.
Ополченцы принесли князя Андрея к лесу, где стояли фуры и где был перевязочный пункт. Перевязочный пункт состоял из трех раскинутых, с завороченными полами, палаток на краю березника. В березнике стояла фуры и лошади. Лошади в хребтугах ели овес, и воробьи слетали к ним и подбирали просыпанные зерна. Воронья, чуя кровь, нетерпеливо каркая, перелетали на березах. Вокруг палаток, больше чем на две десятины места, лежали, сидели, стояли окровавленные люди в различных одеждах. Вокруг раненых, с унылыми и внимательными лицами, стояли толпы солдат носильщиков, которых тщетно отгоняли от этого места распоряжавшиеся порядком офицеры. Не слушая офицеров, солдаты стояли, опираясь на носилки, и пристально, как будто пытаясь понять трудное значение зрелища, смотрели на то, что делалось перед ними. Из палаток слышались то громкие, злые вопли, то жалобные стенания. Изредка выбегали оттуда фельдшера за водой и указывали на тех, который надо было вносить. Раненые, ожидая у палатки своей очереди, хрипели, стонали, плакали, кричали, ругались, просили водки. Некоторые бредили. Князя Андрея, как полкового командира, шагая через неперевязанных раненых, пронесли ближе к одной из палаток и остановились, ожидая приказания. Князь Андрей открыл глаза и долго не мог понять того, что делалось вокруг него. Луг, полынь, пашня, черный крутящийся мячик и его страстный порыв любви к жизни вспомнились ему. В двух шагах от него, громко говоря и обращая на себя общее внимание, стоял, опершись на сук и с обвязанной головой, высокий, красивый, черноволосый унтер офицер. Он был ранен в голову и ногу пулями. Вокруг него, жадно слушая его речь, собралась толпа раненых и носильщиков.