Зленго
Zlango — пиктографический язык для пользователей SMS. Zlango является продолжением развития графических пиктограмм, в которых предоставлены не только специальные знаки препинания, но и возможно их свободное комбинирование с комплексным ходом мыслей, согласно общим правилам построения предложения.
Развитие
Zlango разработан в 2003 году одноименным израильским предприятием Zlango. Данное название происходит от английского «сленг», жаргон или разговорный язык.[1]
Построение языка
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
В этом разделе не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена.
Вы можете отредактировать эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники. Эта отметка установлена 17 мая 2015 года. |
- Используются наглядно представленные пиктограммы.
- 236 таких пиктограмм уже в употреблении.
- Построение предложений в Zlango очень просто и понятно.
- Zlango разрабатывался для применения в телекоммуникации, а также в электронной почте.
Страны
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
В этом разделе не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена.
Вы можете отредактировать эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники. Эта отметка установлена 17 мая 2015 года. |
Zlango используется, прежде всего, в Израиле и Польше, а также на Карибских островах. Употребление в Германии началось недавно. На Украине услугу на базе языка предоставляет оператор Киевстар абонентам тарифной линейки DJUICE.
Напишите отзыв о статье "Зленго"
Примечания
- ↑ [www.utro.ru/news/2006/08/24/577597.shtml utro.ru:] SMS-«новояз» отучит мыслить
Ссылки
- [zlango.typepad.com Zlango blog]
См. также
|
Отрывок, характеризующий Зленго
– Горе наше общее, и будем делить всё пополам. Все, что мое, то ваше, – сказала она, оглядывая лица, стоявшие перед нею.Все глаза смотрели на нее с одинаковым выражением, значения которого она не могла понять. Было ли это любопытство, преданность, благодарность, или испуг и недоверие, но выражение на всех лицах было одинаковое.
– Много довольны вашей милостью, только нам брать господский хлеб не приходится, – сказал голос сзади.
– Да отчего же? – сказала княжна.
Никто не ответил, и княжна Марья, оглядываясь по толпе, замечала, что теперь все глаза, с которыми она встречалась, тотчас же опускались.
– Отчего же вы не хотите? – спросила она опять.
Никто не отвечал.
Княжне Марье становилось тяжело от этого молчанья; она старалась уловить чей нибудь взгляд.
– Отчего вы не говорите? – обратилась княжна к старому старику, который, облокотившись на палку, стоял перед ней. – Скажи, ежели ты думаешь, что еще что нибудь нужно. Я все сделаю, – сказала она, уловив его взгляд. Но он, как бы рассердившись за это, опустил совсем голову и проговорил:
– Чего соглашаться то, не нужно нам хлеба.
– Что ж, нам все бросить то? Не согласны. Не согласны… Нет нашего согласия. Мы тебя жалеем, а нашего согласия нет. Поезжай сама, одна… – раздалось в толпе с разных сторон. И опять на всех лицах этой толпы показалось одно и то же выражение, и теперь это было уже наверное не выражение любопытства и благодарности, а выражение озлобленной решительности.