Змеевик большой

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Змеевик (ботан.)»)
Перейти к: навигация, поиск
Змеевик большой

Общий вид растения
Научная классификация
Международное научное название

Bistorta officinalis Delarbre (1800)

Синонимы

Систематика
на Викивидах

Изображения
на Викискладе
</tr>
GRIN  [npgsweb.ars-grin.gov/gringlobal/taxonomydetail.aspx?id=448786 t:448786]
IPNI  [www.ipni.org/ipni/simplePlantNameSearch.do?find_wholeName=Bistorta+officinalis&output_format=normal&query_type=by_query&back_page=query_ipni.html ???]
TPL  [www.theplantlist.org/tpl1.1/search?q=Bistorta+officinalis ???]

Змееви́к большо́й, или Горе́ц змеи́ный, или Ра́ковые ше́йки, или Змеиный ко́рень (лат. Bistorta officinalis) — травянистое растение; типовой вид рода Змеевик (Bistorta) семейства Гречишные (Polygonaceae).





Ботаническое описание

Ботаническая иллюстрация из книги О. В. Томе «Flora von Deutschland, Österreich und der Schweiz», 1885

Многолетнее травянистое растение.

Стебель шестиузловой, относительно прямой, маловетвистый, высотой от 30 до 150 см[2].

Корень короткий толстый, змеевидно изогнут, несколько сплющен, тёмно-красного цвета. На поверхности находятся складки, придающие сходство с раковыми «шейками».

Листья очерёдные черешковые (верхние стеблевые — почти сидячие), до 30 см длиной и 1—7,5 см шириной[2], продолговатые или продолговато-ланцетные со слегка волнистым краем, заострённые к верхушке, сверху зелёные, снизу сизые. В основании клиновидные или слегка сердцевидные, раструбы сросшиеся.

Генеративные побеги прямостоячие, обычно неветвящиеся, голые. Соцветие верхушечное густое, колосовидное, длиной 1,5—7 см[2]. Цветки правильные, мелкие — около 3,5 мм длиной, с пятичленным венчиковидным бледно-розовым, реже белым или красным околоцветником, остающимся при плодах. Восемь выдающихся из околоцветника фиолетовых тычинок, выступающих из околоцветника; пестик с тремя столбиками.

Формула цветка: <math>\mathrm{\ast \; P^{Co}\; _{(5)} \; A_{8} \; G_{(\underline3)</math>}}[3].

Цветёт с мая по июнь. Плоды созревают в июне — июле.

Плод — трёхгранный гладкий блестящий коричневый орешек длиной 3—4,5 мм.

Распространение и среда обитания

Широко распространён в тундре, лесной полосе и в степной зоне в регионах с умеренным климатом по всему Северному полушарию, в том числе в европейской части России и в Сибири.

Образует заросли на заболоченных торфяных и сырых пойменных и водораздельных лугах, по берегам водоёмов, встречается на лесных полянах, в кустарниковых зарослях.

Наибольшего обилия достигает на влажных и богатых органическими веществами почвах со слабокислой реакцией, выносит близкое залегание грунтовых вод. Плохо переносит затенение[2].

Химический состав растительного сырья

Корневища содержат до 25 % дубильных веществ, крахмал (до 26 %), оксалат кальция, аскорбиновую кислоту, красящие вещества, галловую и эллаговую кислоты, катехин[2]; надземная часть — аскорбиновую кислоту и флавоноиды — кемпферол, кверцетин, цианидин.

Хозяйственное значение и применение

Листья и молодые побеги съедобны в сыром, варёном, сушеном и квашеном виде. Их используют при приготовлении супов, салатов[2].

Хороший медонос и декоративное растение.

Корни использовали для дубления кожи, окраски шерсти в жёлтый и интенсивно чёрный цвета[2].

По кормовой ценности растение приравнивают к овсу. В тундре — важное кормовое растение для оленей[2].

Используют в ликёро-водочной промышленности[2].

В медицине

В качестве лекарственного сырья используют корневище змеевика (лат. Rhizoma Bistortae), которое заготовляют после отцветания, очищают от корней, листьев, стеблей и сушат при 50—60° С или в хорошо проветриваемых помещениях[4].

Лекарственно-сырьевая продуктивность растений в природе невелика: вес сырых корневищ одного растения 8—70 г. Урожайность сухих корневищ на влажных лесных лугах 30—100 г/м² (Челябинская область), в березняке до 112 г/м² (Тверская область). Растение вводят в культуру как лекарственное. При семенном размножении отдельные растения зацветают на втором году жизни, остальные — на третьем и четвертом. Вегетативно можно размножать мелкими дочерними корневищами, отрезками корневищ, столонами. Урожайность трёхлетних растений — до 17 т/га сырых корневищ[2].

В научной медицине настои и отвары корневища применяют как кровоостанавливающее, противовоспалительное и вяжущее средство, особенно при кишечных заболеваниях. Наружно их используют для полоскания ротовой полости при различных воспалительных процессах, болях, лечения ран, ожогов и фурункулёза, при некоторых гинекологических расстройствах[2]. Измельчённые корневища горца входят в состав вяжущих желудочных чаёв.

Молодые стебли змеевика содержат много витамина C и применяются при авитаминозе.

В народной медицине применяют отвары горца. Их принимают внутрь в качестве сильного кровоостанавливающего средства, при ларингите, фарингите, воспалении мочевого пузыря и жёлчнокаменной болезни, язвенной болезни желудка и двенадцатиперстной кишки, тахикардии, от укусов ядовитых змей; с семенами льна — при кровотечениях из внутренних органов, язве желудка, кишок[2].

Напишите отзыв о статье "Змеевик большой"

Примечания

  1. Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Губанов И. А. и др. [ashipunov.info/shipunov/school/books/dikor_polezn_rast_sssr1976.djvu Дикорастущие полезные растения СССР] / Отв. ред. Т. А. Работнов. — М.: Мысль, 1976. — С. 110. — (Справочники-определители географа и путешественника).
  3. Сербин А. Г. и др. Медицинская ботаника. Учебник для студентов вузов. — Харьков: Изд-во НФаУ: Золотые страницы, 2003. — С. 138. — 364 с. — ISBN 966-615-125-1.
  4. Блинова К. Ф. и др. [herba.msu.ru/shipunov/school/books/botaniko-farmakognost_slovar1990.djvu Ботанико-фармакогностический словарь: Справ. пособие] / Под ред. К. Ф. Блиновой, Г. П. Яковлева. — М.: Высш. шк., 1990. — С. 180. — ISBN 5-06-000085-0.

Литература

  • Лекарственные растения луга. — М.: Изобразительное искусство, 1993. — С. 14—15.
  • Губанов, И. А. и др. 452. Polygonum bistorta L. (Bistorta major S.F.Gray) — Горец змеиный, или Раковые шейки // [herba.msu.ru/shipunov/school/books/gubanov2003_illustr_opred_rast_sred_rossii_2.djvu Иллюстрированный определитель растений Средней России. В 3 т]. — М.: Т-во науч. изд. КМК, Ин-т технолог. иссл., 2003. — Т. 2. Покрытосеменные (двудольные: раздельнолепестные). — С. 50. — ISBN 9-87317-128-9.

Ссылки

В Викитеке есть тексты по теме
Polygonum Bistorta
  • [www.efloras.org/florataxon.aspx?flora_id=2&taxon_id=200006715 Горец змеиный(англ.) в разделе Флора Китая сайта Ботанического сада Миссури
  • [www.plantarium.ru/page/view/item/6688.html Змеевик большой]: информация о таксоне в проекте «Плантариум» (определителе растений и иллюстрированном атласе видов).  (Проверено 8 октября 2012)

Отрывок, характеризующий Змеевик большой

Анна Павловна улыбнулась и обещалась заняться Пьером, который, она знала, приходился родня по отцу князю Василью. Пожилая дама, сидевшая прежде с ma tante, торопливо встала и догнала князя Василья в передней. С лица ее исчезла вся прежняя притворность интереса. Доброе, исплаканное лицо ее выражало только беспокойство и страх.
– Что же вы мне скажете, князь, о моем Борисе? – сказала она, догоняя его в передней. (Она выговаривала имя Борис с особенным ударением на о ). – Я не могу оставаться дольше в Петербурге. Скажите, какие известия я могу привезти моему бедному мальчику?
Несмотря на то, что князь Василий неохотно и почти неучтиво слушал пожилую даму и даже выказывал нетерпение, она ласково и трогательно улыбалась ему и, чтоб он не ушел, взяла его за руку.
– Что вам стоит сказать слово государю, и он прямо будет переведен в гвардию, – просила она.
– Поверьте, что я сделаю всё, что могу, княгиня, – отвечал князь Василий, – но мне трудно просить государя; я бы советовал вам обратиться к Румянцеву, через князя Голицына: это было бы умнее.
Пожилая дама носила имя княгини Друбецкой, одной из лучших фамилий России, но она была бедна, давно вышла из света и утратила прежние связи. Она приехала теперь, чтобы выхлопотать определение в гвардию своему единственному сыну. Только затем, чтоб увидеть князя Василия, она назвалась и приехала на вечер к Анне Павловне, только затем она слушала историю виконта. Она испугалась слов князя Василия; когда то красивое лицо ее выразило озлобление, но это продолжалось только минуту. Она опять улыбнулась и крепче схватила за руку князя Василия.
– Послушайте, князь, – сказала она, – я никогда не просила вас, никогда не буду просить, никогда не напоминала вам о дружбе моего отца к вам. Но теперь, я Богом заклинаю вас, сделайте это для моего сына, и я буду считать вас благодетелем, – торопливо прибавила она. – Нет, вы не сердитесь, а вы обещайте мне. Я просила Голицына, он отказал. Soyez le bon enfant que vous аvez ete, [Будьте добрым малым, как вы были,] – говорила она, стараясь улыбаться, тогда как в ее глазах были слезы.
– Папа, мы опоздаем, – сказала, повернув свою красивую голову на античных плечах, княжна Элен, ожидавшая у двери.
Но влияние в свете есть капитал, который надо беречь, чтоб он не исчез. Князь Василий знал это, и, раз сообразив, что ежели бы он стал просить за всех, кто его просит, то вскоре ему нельзя было бы просить за себя, он редко употреблял свое влияние. В деле княгини Друбецкой он почувствовал, однако, после ее нового призыва, что то вроде укора совести. Она напомнила ему правду: первыми шагами своими в службе он был обязан ее отцу. Кроме того, он видел по ее приемам, что она – одна из тех женщин, особенно матерей, которые, однажды взяв себе что нибудь в голову, не отстанут до тех пор, пока не исполнят их желания, а в противном случае готовы на ежедневные, ежеминутные приставания и даже на сцены. Это последнее соображение поколебало его.
– Chere Анна Михайловна, – сказал он с своею всегдашнею фамильярностью и скукой в голосе, – для меня почти невозможно сделать то, что вы хотите; но чтобы доказать вам, как я люблю вас и чту память покойного отца вашего, я сделаю невозможное: сын ваш будет переведен в гвардию, вот вам моя рука. Довольны вы?
– Милый мой, вы благодетель! Я иного и не ждала от вас; я знала, как вы добры.
Он хотел уйти.
– Постойте, два слова. Une fois passe aux gardes… [Раз он перейдет в гвардию…] – Она замялась: – Вы хороши с Михаилом Иларионовичем Кутузовым, рекомендуйте ему Бориса в адъютанты. Тогда бы я была покойна, и тогда бы уж…
Князь Василий улыбнулся.
– Этого не обещаю. Вы не знаете, как осаждают Кутузова с тех пор, как он назначен главнокомандующим. Он мне сам говорил, что все московские барыни сговорились отдать ему всех своих детей в адъютанты.
– Нет, обещайте, я не пущу вас, милый, благодетель мой…
– Папа! – опять тем же тоном повторила красавица, – мы опоздаем.
– Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите?
– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]