Змееголовник Крылова

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Змееголовник Крылова
Научная классификация
Международное научное название

Dracocephalum krylovii Lipsky, 1904


Систематика
на Викивидах

Изображения
на Викискладе
</tr>
IPNI  [www.ipni.org/ipni/simplePlantNameSearch.do?find_wholeName=Dracocephalum+krylovii&output_format=normal&query_type=by_query&back_page=query_ipni.html ???]
TPL  [www.theplantlist.org/tpl1.1/search?q=Dracocephalum+krylovii ???]
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Змееголовник Крылова[2] (лат. Dracocephalum krylovii) — вид двудольных растений рода Змееголовник (Dracocephalum) семейства Яснотковые (Lamiaceae). Впервые описан украинским ботаником Владимиром Ипполитовичем Липским в 1904 году[3][4].





Распространение и среда обитания

Эндемик Кемеровской области России. Типовой экземпляр собран у реки Мрассу[5].

Растёт на скалах[5].

Ботаническое описание

Гемикриптофит[6].

Многолетнее травянистое растение[2] с большим количеством опушённых стеблей длиной 15—25 см[5].

Листья тёмно-зелёные, голые с верхней стороны; нижние листья широкояйцевидные или яйцевидные, тупоконечные; верхние — продолговато-эллиптические или продолговатые[5].

Соцветие — ложная мутовка, несёт по 2—5 опушённых цветков с голубым венчиком; цветки размещены только на верхних ветвях[5].

Плод — орешек[2].

Охранный статус

Считается редким видом[5]. Занесён в Красную книгу Кемеровской области России[2].

Напишите отзыв о статье "Змееголовник Крылова"

Примечания

  1. Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».
  2. 1 2 3 4 [www.plantarium.ru/page/view/item/13635.html Змееголовник Крылова]: информация о таксоне в проекте «Плантариум» (определителе растений и иллюстрированном атласе видов).
  3. [www.theplantlist.org/tpl1.1/record/kew-63822 Dracocephalum krylovii Lipsky — The Plant List]
  4. [tropicos.org/Name/17603839 Tropicos | Name - Dracocephalum krylovii Lipsky]
  5. 1 2 3 4 5 6 [bioaltai-sayan.ru/regnum/species_all.php?right=box-spec-p/dracocephalum.php&left=go.php&species=dracocephalum_krylovii База данных растений и грибов Алтае-Саянского экорегиона]
  6. [apps.kew.org/wcsp/namedetail.do?name_id=63822 World Checklist of Selected Plant Families: Royal Botanic Gardens, Kew]

Отрывок, характеризующий Змееголовник Крылова

Они сидели в гостиной у окна. Были сумерки. Из окна пахло цветами. Элен была в белом платье, просвечивающем на плечах и груди. Аббат, хорошо откормленный, а пухлой, гладко бритой бородой, приятным крепким ртом и белыми руками, сложенными кротко на коленях, сидел близко к Элен и с тонкой улыбкой на губах, мирно – восхищенным ее красотою взглядом смотрел изредка на ее лицо и излагал свой взгляд на занимавший их вопрос. Элен беспокойно улыбалась, глядела на его вьющиеся волоса, гладко выбритые чернеющие полные щеки и всякую минуту ждала нового оборота разговора. Но аббат, хотя, очевидно, и наслаждаясь красотой и близостью своей собеседницы, был увлечен мастерством своего дела.
Ход рассуждения руководителя совести был следующий. В неведении значения того, что вы предпринимали, вы дали обет брачной верности человеку, который, с своей стороны, вступив в брак и не веря в религиозное значение брака, совершил кощунство. Брак этот не имел двоякого значения, которое должен он иметь. Но несмотря на то, обет ваш связывал вас. Вы отступили от него. Что вы совершили этим? Peche veniel или peche mortel? [Грех простительный или грех смертный?] Peche veniel, потому что вы без дурного умысла совершили поступок. Ежели вы теперь, с целью иметь детей, вступили бы в новый брак, то грех ваш мог бы быть прощен. Но вопрос опять распадается надвое: первое…
– Но я думаю, – сказала вдруг соскучившаяся Элен с своей обворожительной улыбкой, – что я, вступив в истинную религию, не могу быть связана тем, что наложила на меня ложная религия.
Directeur de conscience [Блюститель совести] был изумлен этим постановленным перед ним с такою простотою Колумбовым яйцом. Он восхищен был неожиданной быстротой успехов своей ученицы, но не мог отказаться от своего трудами умственными построенного здания аргументов.
– Entendons nous, comtesse, [Разберем дело, графиня,] – сказал он с улыбкой и стал опровергать рассуждения своей духовной дочери.