Змеиная макрель
Змеиная макрель | ||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Научная классификация | ||||||||||||||||
|
||||||||||||||||
Латинское название | ||||||||||||||||
Gempylus serpens G. Cuvier, 1829 | ||||||||||||||||
|
Змеиная макрель (лат. Gempylus serpens) — вид морских лучепёрых рыб семейства гемпиловых, единственный в роде Gempylus.
Содержание
Внешний вид и строение
Длина тела до 1 м. Оно длинное и тонкое.
Распространение и места обитания
Встречается в тёплых водах всех океанов. Днём держится на глубине, а ночью поднимаются вслед за добычей к поверхности. Хорошо привлекается искусственным светом.
Питание
В погоне за добычей, способной выпрыгивать из воды (летучими рыбами, кальмарами, светящимися анчоусами) эта рыба способна вслед за ними выскакивать из воды и пролетать по воздуху довольно значительное расстояние.
Змеиная макрель и человек
Промыслового значения не имеет.
Во время знаменитого плавания на плоту «Кон-Тики» Тур Хейердал и его спутники по ночам дважды обнаруживали на плоту живых змеиных макрелей. По утверждению самого Хейердала, это были первые задокументированные встречи с живыми рыбами этого вида, до того известными только по выброшенным на берег трупам.
Напишите отзыв о статье "Змеиная макрель"
Литература
- Под редакцией профессоров Н. А. Гладкова, А. В. Михеева. [dic.academic.ru/dic.nsf/enc_biology/700/%D0%A1%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE Семейство Гемпиловые (Gempylidae)]. — Жизнь животных: в 6-ти томах. — М.: Просвещение, 1970.
Отрывок, характеризующий Змеиная макрель
– Зачем вы поедете? Я знаю, вы думаете, что ваш долг – скакать в армию теперь, когда армия в опасности. Я это понимаю, mon cher, c'est de l'heroisme. [мой дорогой, это героизм.]– Нисколько, – сказал князь Андрей.
– Но вы un philoSophiee, [философ,] будьте же им вполне, посмотрите на вещи с другой стороны, и вы увидите, что ваш долг, напротив, беречь себя. Предоставьте это другим, которые ни на что более не годны… Вам не велено приезжать назад, и отсюда вас не отпустили; стало быть, вы можете остаться и ехать с нами, куда нас повлечет наша несчастная судьба. Говорят, едут в Ольмюц. А Ольмюц очень милый город. И мы с вами вместе спокойно поедем в моей коляске.
– Перестаньте шутить, Билибин, – сказал Болконский.
– Я говорю вам искренно и дружески. Рассудите. Куда и для чего вы поедете теперь, когда вы можете оставаться здесь? Вас ожидает одно из двух (он собрал кожу над левым виском): или не доедете до армии и мир будет заключен, или поражение и срам со всею кутузовскою армией.
И Билибин распустил кожу, чувствуя, что дилемма его неопровержима.
– Этого я не могу рассудить, – холодно сказал князь Андрей, а подумал: «еду для того, чтобы спасти армию».
– Mon cher, vous etes un heros, [Мой дорогой, вы – герой,] – сказал Билибин.
В ту же ночь, откланявшись военному министру, Болконский ехал в армию, сам не зная, где он найдет ее, и опасаясь по дороге к Кремсу быть перехваченным французами.
В Брюнне всё придворное население укладывалось, и уже отправлялись тяжести в Ольмюц. Около Эцельсдорфа князь Андрей выехал на дорогу, по которой с величайшею поспешностью и в величайшем беспорядке двигалась русская армия. Дорога была так запружена повозками, что невозможно было ехать в экипаже. Взяв у казачьего начальника лошадь и казака, князь Андрей, голодный и усталый, обгоняя обозы, ехал отыскивать главнокомандующего и свою повозку. Самые зловещие слухи о положении армии доходили до него дорогой, и вид беспорядочно бегущей армии подтверждал эти слухи.