Змерилло

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Коммуна
Змерилло
Smerillo
Страна
Италия
Регион
Марке
Провинция
Координаты
Площадь
11 км²
Высота центра
806 м
Население
394 человека (2008)
Плотность
36 чел./км²
Часовой пояс
Телефонный код
+39 0734
Почтовый индекс
63020
Код ISTAT
044070
Официальный сайт

[www.provincia.ap.it/Smerillo vincia.ap.it/Smerillo]  (итал.)</div>

Мэр коммуны
Armandina Paciotti
Показать/скрыть карты

Змерилло (итал. Smerillo) — коммуна в Италии, располагается в регионе Марке, в провинции Фермо.

Население составляет 394 человека (2008 г.), плотность населения составляет 36 чел./км². Занимает площадь 11 км². Почтовый индекс — 63020. Телефонный код — 0734.

Покровителями коммуны почитаются святые апостолы Пётр и Павел, празднование 29 июня.



Демография

Динамика населения: <timeline> Colors=

 id:lightgrey value:gray(0.9)
 id:darkgrey  value:gray(0.7)
 id:sfondo value:rgb(1,1,1)
 id:barra value:rgb(0.6,0.8,0.6)

ImageSize = width:455 height:373 PlotArea = left:50 bottom:50 top:30 right:30 DateFormat = x.y Period = from:0 till:1500 TimeAxis = orientation:vertical AlignBars = justify ScaleMajor = gridcolor:darkgrey increment:500 start:0 ScaleMinor = gridcolor:lightgrey increment:100 start:0 BackgroundColors = canvas:sfondo BarData=

 bar:1861 text:1861
 bar:1871 text:1871
 bar:1881 text:1881
 bar:1901 text:1901
 bar:1911 text:1911
 bar:1921 text:1921
 bar:1931 text:1931
 bar:1936 text:1936
 bar:1951 text:1951
 bar:1961 text:1961
 bar:1971 text:1971
 bar:1981 text:1981
 bar:1991 text:1991
 bar:2001 text:2001

PlotData=

 color:barra width:20 align:left
 bar:1861 from:0 till: 810
 bar:1871 from:0 till: 761
 bar:1881 from:0 till: 886
 bar:1901 from:0 till: 1007
 bar:1911 from:0 till: 1029
 bar:1921 from:0 till: 1123
 bar:1931 from:0 till: 1126
 bar:1936 from:0 till: 1172
 bar:1951 from:0 till: 1263
 bar:1961 from:0 till: 1014
 bar:1971 from:0 till: 605
 bar:1981 from:0 till: 491
 bar:1991 from:0 till: 431
 bar:2001 from:0 till: 411

PlotData=

 bar:1861 at: 810 fontsize:S text: 810 shift:(-8,5)
 bar:1871 at: 761 fontsize:S text: 761 shift:(-10,5)
 bar:1881 at: 886 fontsize:S text: 886 shift:(-10,5)
 bar:1901 at: 1007 fontsize:S text: 1.007 shift:(-10,5)
 bar:1911 at: 1029 fontsize:S text: 1.029 shift:(-10,5)
 bar:1921 at: 1123 fontsize:S text: 1.123 shift:(-10,5)
 bar:1931 at: 1126 fontsize:S text: 1.126 shift:(-10,5)
 bar:1936 at: 1172 fontsize:S text: 1.172 shift:(-10,5)
 bar:1951 at: 1263 fontsize:S text: 1.263 shift:(-10,5)
 bar:1961 at: 1014 fontsize:S text: 1.014 shift:(-10,5)
 bar:1971 at: 605 fontsize:S text: 605 shift:(-10,5)
 bar:1981 at: 491 fontsize:S text: 491 shift:(-10,5)
 bar:1991 at: 431 fontsize:S text: 431 shift:(-10,5)
 bar:2001 at: 411 fontsize:S text: 411 shift:(-10,5)

TextData=

 fontsize:S pos:(20,20)
 text:По данным  ISTAT

</timeline>

Администрация коммуны

  • Телефон: 0734 79124
  • Электронная почта: smerillo@provincia.ap.it
  • Официальный сайт: www.provincia.ap.it/Smerillo

Напишите отзыв о статье "Змерилло"

Ссылки

  • [www.provincia.ap.it/Smerillo Официальный сайт населённого пункта  (итал.)]
  • [www.istat.it/ Национальный институт статистики  (итал.)]
  • [www.istat.it/english/ Национальный институт статистики  (англ.)]


Отрывок, характеризующий Змерилло

– Дровец то еще надо будет.
– Спину погреешь, а брюха замерзла. Вот чуда.
– О, господи!
– Что толкаешься то, – про тебя одного огонь, что ли? Вишь… развалился.
Из за устанавливающегося молчания послышался храп некоторых заснувших; остальные поворачивались и грелись, изредка переговариваясь. От дальнего, шагов за сто, костра послышался дружный, веселый хохот.
– Вишь, грохочат в пятой роте, – сказал один солдат. – И народу что – страсть!
Один солдат поднялся и пошел к пятой роте.
– То то смеху, – сказал он, возвращаясь. – Два хранцуза пристали. Один мерзлый вовсе, а другой такой куражный, бяда! Песни играет.
– О о? пойти посмотреть… – Несколько солдат направились к пятой роте.


Пятая рота стояла подле самого леса. Огромный костер ярко горел посреди снега, освещая отягченные инеем ветви деревьев.
В середине ночи солдаты пятой роты услыхали в лесу шаги по снегу и хряск сучьев.
– Ребята, ведмедь, – сказал один солдат. Все подняли головы, прислушались, и из леса, в яркий свет костра, выступили две, держащиеся друг за друга, человеческие, странно одетые фигуры.
Это были два прятавшиеся в лесу француза. Хрипло говоря что то на непонятном солдатам языке, они подошли к костру. Один был повыше ростом, в офицерской шляпе, и казался совсем ослабевшим. Подойдя к костру, он хотел сесть, но упал на землю. Другой, маленький, коренастый, обвязанный платком по щекам солдат, был сильнее. Он поднял своего товарища и, указывая на свой рот, говорил что то. Солдаты окружили французов, подстелили больному шинель и обоим принесли каши и водки.
Ослабевший французский офицер был Рамбаль; повязанный платком был его денщик Морель.
Когда Морель выпил водки и доел котелок каши, он вдруг болезненно развеселился и начал не переставая говорить что то не понимавшим его солдатам. Рамбаль отказывался от еды и молча лежал на локте у костра, бессмысленными красными глазами глядя на русских солдат. Изредка он издавал протяжный стон и опять замолкал. Морель, показывая на плечи, внушал солдатам, что это был офицер и что его надо отогреть. Офицер русский, подошедший к костру, послал спросить у полковника, не возьмет ли он к себе отогреть французского офицера; и когда вернулись и сказали, что полковник велел привести офицера, Рамбалю передали, чтобы он шел. Он встал и хотел идти, но пошатнулся и упал бы, если бы подле стоящий солдат не поддержал его.
– Что? Не будешь? – насмешливо подмигнув, сказал один солдат, обращаясь к Рамбалю.
– Э, дурак! Что врешь нескладно! То то мужик, право, мужик, – послышались с разных сторон упреки пошутившему солдату. Рамбаля окружили, подняли двое на руки, перехватившись ими, и понесли в избу. Рамбаль обнял шеи солдат и, когда его понесли, жалобно заговорил:
– Oh, nies braves, oh, mes bons, mes bons amis! Voila des hommes! oh, mes braves, mes bons amis! [О молодцы! О мои добрые, добрые друзья! Вот люди! О мои добрые друзья!] – и, как ребенок, головой склонился на плечо одному солдату.
Между тем Морель сидел на лучшем месте, окруженный солдатами.
Морель, маленький коренастый француз, с воспаленными, слезившимися глазами, обвязанный по бабьи платком сверх фуражки, был одет в женскую шубенку. Он, видимо, захмелев, обнявши рукой солдата, сидевшего подле него, пел хриплым, перерывающимся голосом французскую песню. Солдаты держались за бока, глядя на него.
– Ну ка, ну ка, научи, как? Я живо перейму. Как?.. – говорил шутник песенник, которого обнимал Морель.
Vive Henri Quatre,
Vive ce roi vaillanti –
[Да здравствует Генрих Четвертый!
Да здравствует сей храбрый король!


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Змерилло&oldid=78109553»