Символ валюты

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Знак валюты»)
Перейти к: навигация, поиск
Символ валюты
¤
Название символа

Currency sign

Юникод

U+00A4

HTML

¤

Заглавная форма

¤

Строчная форма

¤

Рукописная форма

¤

Группа в Юникоде

C1 Controls and Latin-1 Supplement

Дополнительная информация
  162  163  164  165  166

Символ или знак валюты (¤)типографский символ, который входит в группу «Управляющие символы C1 и дополнение 1 к латинице» (англ. C1 Controls and Latin-1 Supplement) стандарта Юникод: оригинальное название — Currency sign  (англ.); код — U+00A4. Мнемоника HTML — ¤. Используется, когда в том или ином компьютерном шрифте недоступен или отсутствует знак конкретной валюты.





Начертание

Символ «¤» представляет собой слегка приподнятую над основной строкой окружность, от которой под углом 90° по отношению друг к другу отходят четыре луча.

Для набора в ОС Windows необходимо на цифровой клавиатуре набрать цифры «0164», удерживая клавишу «Alt».

Происхождение символа

Символ был предложен итальянцами[1] в 1972 году как нейтральный символ взамен знака чужой валюты $ (2416=3610) в международной семибитной кодировке символов ISO 646.[2] Символ вошёл в международный телетайпный код и некоторые национальные таблицы ISO 646 (шведскую, кубинскую, венгерскую).[3] Применялся символ и в советских компьютерах; в Бейсике для таких компьютеров для записи строковых переменных приходилось писать , а не S$.

Полтора десятилетия спустя, когда потребовался обмен информацией между компьютерами всей земли, в таблице ISO 8859-1 символ расположили в позиции A416. Под этим номером символ и вошёл в Юникод.

Использование символа

Символ «¤» может быть использован в тех случаях, когда в том или ином компьютерном шрифте недоступен или отсутствует знак конкретной валюты. Так, обозначение 2,50 ¤ следует понимать как «две с половиной единицы некой валюты», которую можно определить лишь из контекста.

¤ означает удаление предыдущего символа
¤¤ означает удаление предыдущего слова (то есть к предыдущему пробелу)
¤¤¤ — удалить всю строку
  • В формате Microsoft Word знак используется для обозначения конца ячейки таблицы в некоторых режимах просмотра
  • При вводе ¤ на Xbox 360, ¤ становится знаком очков Microsoft.

Напишите отзыв о статье "Символ валюты"

Примечания

  1. [www.cs.tut.fi/~jkorpela/latin1/ascii-hist.html#24 Character histories — notes on some Ascii code positions]
  2. [czyborra.com/charsets/iso646.html ISO 646 (Good old ASCII)]. Проверено 25 марта 2013. [www.webcitation.org/6FeV6UMF5 Архивировано из первоисточника 5 апреля 2013].
  3. [www.terena.org/activities/multiling/euroml/section04.html INTERNATIONAL STANDARDIZATION OF 7-BIT CODES, ISO 646]  (англ.)

Ссылки

  • [unicode.org/cldr/utility/character.jsp?a=00A4 Unicode Utilities: ¤]
  • [graphemica.com/¤ graphemica.com: ¤]
  • [unicode-table.com/ru/00A4 unicode-table.com: ¤]
  • [www.pinterest.com/RURsign/currency-sign/ Pinterest: Currency Sign]

Отрывок, характеризующий Символ валюты

– А вот зачем. Отец мой один из замечательнейших людей своего века. Но он становится стар, и он не то что жесток, но он слишком деятельного характера. Он страшен своей привычкой к неограниченной власти, и теперь этой властью, данной Государем главнокомандующим над ополчением. Ежели бы я два часа опоздал две недели тому назад, он бы повесил протоколиста в Юхнове, – сказал князь Андрей с улыбкой; – так я служу потому, что кроме меня никто не имеет влияния на отца, и я кое где спасу его от поступка, от которого бы он после мучился.
– А, ну так вот видите!
– Да, mais ce n'est pas comme vous l'entendez, [но это не так, как вы это понимаете,] – продолжал князь Андрей. – Я ни малейшего добра не желал и не желаю этому мерзавцу протоколисту, который украл какие то сапоги у ополченцев; я даже очень был бы доволен видеть его повешенным, но мне жалко отца, то есть опять себя же.
Князь Андрей всё более и более оживлялся. Глаза его лихорадочно блестели в то время, как он старался доказать Пьеру, что никогда в его поступке не было желания добра ближнему.
– Ну, вот ты хочешь освободить крестьян, – продолжал он. – Это очень хорошо; но не для тебя (ты, я думаю, никого не засекал и не посылал в Сибирь), и еще меньше для крестьян. Ежели их бьют, секут, посылают в Сибирь, то я думаю, что им от этого нисколько не хуже. В Сибири ведет он ту же свою скотскую жизнь, а рубцы на теле заживут, и он так же счастлив, как и был прежде. А нужно это для тех людей, которые гибнут нравственно, наживают себе раскаяние, подавляют это раскаяние и грубеют от того, что у них есть возможность казнить право и неправо. Вот кого мне жалко, и для кого бы я желал освободить крестьян. Ты, может быть, не видал, а я видел, как хорошие люди, воспитанные в этих преданиях неограниченной власти, с годами, когда они делаются раздражительнее, делаются жестоки, грубы, знают это, не могут удержаться и всё делаются несчастнее и несчастнее. – Князь Андрей говорил это с таким увлечением, что Пьер невольно подумал о том, что мысли эти наведены были Андрею его отцом. Он ничего не отвечал ему.
– Так вот кого мне жалко – человеческого достоинства, спокойствия совести, чистоты, а не их спин и лбов, которые, сколько ни секи, сколько ни брей, всё останутся такими же спинами и лбами.
– Нет, нет и тысячу раз нет, я никогда не соглашусь с вами, – сказал Пьер.


Вечером князь Андрей и Пьер сели в коляску и поехали в Лысые Горы. Князь Андрей, поглядывая на Пьера, прерывал изредка молчание речами, доказывавшими, что он находился в хорошем расположении духа.
Он говорил ему, указывая на поля, о своих хозяйственных усовершенствованиях.
Пьер мрачно молчал, отвечая односложно, и казался погруженным в свои мысли.
Пьер думал о том, что князь Андрей несчастлив, что он заблуждается, что он не знает истинного света и что Пьер должен притти на помощь ему, просветить и поднять его. Но как только Пьер придумывал, как и что он станет говорить, он предчувствовал, что князь Андрей одним словом, одним аргументом уронит всё в его ученьи, и он боялся начать, боялся выставить на возможность осмеяния свою любимую святыню.