Знак Разрушения

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Знак разрушения»)
Перейти к: навигация, поиск

«Знак Разрушения» — первый роман Александра Зорича, открывающий фентези цикл «Пути звездорожденных». Произведение впервые было опубликовано в 1997 году. «Такого стильного, отточенного, оригинального произведения уже давно не всходило на скудных нивах отечественной фантастики „меча и магии“, поросшей чахлыми клонами Конана, Фродо и лорда Корвина. Писатель попытался переосмыслить весь массив выходившей до него фэнтези и на руинах классических жанровых концепций выстроить собственную Темную Башню, поражающую простотой очертаний и сложностью использованных архитектурных форм.»[1]






Сюжет

Сюжет разворачивается в мире, под названием Сармонтазара. Шесть веков назад назад происходит схватка двух сущностей, в результате которой одна из сущностей (Хуммер) побеждает и лишает побежденную Сущность значений. Обессилив Хуммер впадает в состояние на грани небытия и лишается возможности напрямую влиять на мир Солнца Предвечного, благодаря этому миру удается уцелеть. Однако Хуммер Дышит — и с каждый его Вздох обращается войной и злом для жителей Круга Земель. Семнадцатилетний Октанг Урайн становится проводником воли Спящего в Сармонтазаре. Его конечная цель — пробуждение Хуммера. На пути к своей цели Урайн совершает одно злодеяние за другим, пока очередное — истребление варанского посольства и пленение его секретаря Шета окс Лагина — не наносит смертельное оскорбление Эгину, породненному с Шетом узами Братства по Слову. И тогда начинается война Третьего Вздоха Хуммера. Единственный шанс Элиена уничтожить всемогущего Урайна заключается в том, чтобы описать в землях Сармонтазары Знак Разрушения — магическую фигуру длиной в несколько тысяч лиг. После девяти месяцев жестокой войны Знак Разрушения будет описан, и союзная армия придет в сердце темного государства Октанга Урайна. Шет окс Лагин будет освобожден из плена, а враг будет повержен.

Главы романа

Глава 1. Битва на Сагреале
Глава 2. Ласар
Глава 3. Эллат
Глава 4. Хранитель Диорха
Глава 5. Герфегест
Глава 6. Переправа
Глава 7. Сыны Степей
Глава 8. Владыка Степей

Интересные факты

  • «Знак Разрушения» — первый опубликованный роман Александра Зорича
  • Знак Разрушения — одна из фигур географической магии, наряду с другими знаками: Созидания, Восстановления, Обращения, Изменения, Исхода и Освобождения. Знак Разрушения, как и остальные фигуры географической магии, не имеет фиксированного начертания. Пронеся артефакт, (вставленный в рукоять меча) через многие страны, герой должен выписать в пространстве сложный магический знак, завершив его в точке отправления.
  • Мир Сармонтазары переполнен удивительными, необычными существами, которым трудно подобрать аналоги в мировой фентези[1]

Издания

  1. Александр Зорич. Знак Разрушения: Роман. — М.: ЭКСМО-Пресс, 1997. — 400 с. — (Абсолютная магия). (п)
  2. Александр Зорич. Знак Разрушения. — 2-е изд, испр., доп. — М.: Центрполиграф, 2001. — 480 с. — (Миры Александра Зорича. Пути Звезднорожденных 1). (п)
  3. Александр Зорич. Знак Разрушения: Роман. — М.: АСТ, 2006. — 416 с. — (Заклятые миры). (п)

Напишите отзыв о статье "Знак Разрушения"

Примечания

  1. 1 2 «Если», № 9, 2003

Ссылки

Материалы

[fantlab.ru/work5395/lp Лингвистический анализ текста]
[www.zorich.ru/books/pz_1_znak_razrusheniya/index.htm страница книги на сайте Александра Зорича]
[zorichbooks.com/order.php?id=10012 «Знак разрушения» в электронном варианте]
[www.zorich.ru/worlds/sarmontazara/encyclopedia.htm Энциклопедия, том 1: эпоха Войн Хуммера]

Рецензии

[www.zorich.ru/press/review047.htm В.Мидянин. Nigredo и Albedo]

Отрывок, характеризующий Знак Разрушения

– Жду приказа, ваше сиятельство, чтоб отправиться по новому назначению, – отвечал Борис, не выказывая ни досады за резкий тон князя, ни желания вступить в разговор, но так спокойно и почтительно, что князь пристально поглядел на него.
– Вы живете с матушкой?
– Я живу у графини Ростовой, – сказал Борис, опять прибавив: – ваше сиятельство.
– Это тот Илья Ростов, который женился на Nathalie Шиншиной, – сказала Анна Михайловна.
– Знаю, знаю, – сказал князь Василий своим монотонным голосом. – Je n'ai jamais pu concevoir, comment Nathalieie s'est decidee a epouser cet ours mal – leche l Un personnage completement stupide et ridicule.Et joueur a ce qu'on dit. [Я никогда не мог понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят.]
– Mais tres brave homme, mon prince, [Но добрый человек, князь,] – заметила Анна Михайловна, трогательно улыбаясь, как будто и она знала, что граф Ростов заслуживал такого мнения, но просила пожалеть бедного старика. – Что говорят доктора? – спросила княгиня, помолчав немного и опять выражая большую печаль на своем исплаканном лице.
– Мало надежды, – сказал князь.
– А мне так хотелось еще раз поблагодарить дядю за все его благодеяния и мне и Боре. C'est son filleuil, [Это его крестник,] – прибавила она таким тоном, как будто это известие должно было крайне обрадовать князя Василия.
Князь Василий задумался и поморщился. Анна Михайловна поняла, что он боялся найти в ней соперницу по завещанию графа Безухого. Она поспешила успокоить его.
– Ежели бы не моя истинная любовь и преданность дяде, – сказала она, с особенною уверенностию и небрежностию выговаривая это слово: – я знаю его характер, благородный, прямой, но ведь одни княжны при нем…Они еще молоды… – Она наклонила голову и прибавила шопотом: – исполнил ли он последний долг, князь? Как драгоценны эти последние минуты! Ведь хуже быть не может; его необходимо приготовить ежели он так плох. Мы, женщины, князь, – она нежно улыбнулась, – всегда знаем, как говорить эти вещи. Необходимо видеть его. Как бы тяжело это ни было для меня, но я привыкла уже страдать.
Князь, видимо, понял, и понял, как и на вечере у Annette Шерер, что от Анны Михайловны трудно отделаться.
– Не было бы тяжело ему это свидание, chere Анна Михайловна, – сказал он. – Подождем до вечера, доктора обещали кризис.
– Но нельзя ждать, князь, в эти минуты. Pensez, il у va du salut de son ame… Ah! c'est terrible, les devoirs d'un chretien… [Подумайте, дело идет о спасения его души! Ах! это ужасно, долг христианина…]
Из внутренних комнат отворилась дверь, и вошла одна из княжен племянниц графа, с угрюмым и холодным лицом и поразительно несоразмерною по ногам длинною талией.
Князь Василий обернулся к ней.
– Ну, что он?
– Всё то же. И как вы хотите, этот шум… – сказала княжна, оглядывая Анну Михайловну, как незнакомую.
– Ah, chere, je ne vous reconnaissais pas, [Ах, милая, я не узнала вас,] – с счастливою улыбкой сказала Анна Михайловна, легкою иноходью подходя к племяннице графа. – Je viens d'arriver et je suis a vous pour vous aider a soigner mon oncle . J`imagine, combien vous avez souffert, [Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались,] – прибавила она, с участием закатывая глаза.