Знамя Вооружённых Сил Российской Федерации

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Знамя Вооружённых Сил Российской Федерации — является официальным символом и воинской реликвией Вооруженных Сил Российской Федерации (ВС России).

Знамя учреждено Федеральным законом Российской Федерации № 162-Ф3, от 29 декабря 2000 года, «О знамени Вооружённых Сил Российской Федерации, знамени Военно-Морского Флота, знамёнах иных видов Вооружённых Сил Российской Федерации и знамёнах других войск».





История

После развала Союза ССР и образования Российской Федерации, а в ней и ВС стал вопрос о их символике. В сложившихся условиях для России стало объективной необходимостью создание новых символов Вооруженных Сил на основе правоприемственности. До 2003 года знаменем ВС России был красный флаг с соотношением сторон 2:3[1]. Министр обороны Российской Федерации предложил внести изменения во внешний вид Знамени ВС, и эти предложения были поддержаны Президентом России. Основой для нового облика Знамени ВС послужили образцы знамён Русской армии 1883 года, а также ранние образцы знамён Советской Армии ВС СССР.

Президентом был внесён законопроект, который изменял внешний вид Знамени ВС России, Государственная дума России на пленарных заседаниях рассмотрела, обсудила, приняла в первом, во втором, в третьем и окончательном чтениях внесённый Президентом законопроект.

Описание

Знамя Вооружённых Сил Российской Федерации состоит из двустороннего полотнища, древка с навершием, со скобой и с подтоком. Полотнище знамени прямоугольное, красного цвета, с каймой красного цвета. Полотнище знамени и кайма обшиты золотистой тесьмой. Ширина полотнища 130 сантиметров, длина 170 сантиметров, с запасом для крепления к древку, изготовленным из ткани красного цвета.

На лицевой стороне полотнища, в центре, — главная фигура Государственного герба Российской Федерации: золотой двуглавый орёл, поднявший вверх распущенные крылья. Орёл увенчан двумя малыми коронами и — над ними — одной большой короной, соединёнными лентой. В правой лапе орла — скипетр, в левой — держава. На груди орла, в красном щите, — серебряный всадник в синем плаще на серебряном коне, поражающий серебряным копьём чёрного дракона, опрокинутого навзничь и попранного конём. В каждом углу полотнища — золотистая контурная пятилучевая звезда. В кайме — золотистый плетёный орнамент.

На оборотной стороне полотнища, в центре, — военный геральдический знак — эмблема Вооружённых Сил Российской Федерации: золотой двуглавый орёл с распростёртыми крыльями. В правой лапе орла — меч, в левой — лавровый венок. На груди орла — щит, увенчанный короной. На щите, на красном поле, — всадник, поражающий копьём дракона. В верхней части каймы орнамент прерывается надписью: «ОТЕЧЕСТВО», в нижней части каймы — «ДОЛГ ЧЕСТЬ». Надписи выполнены золотистыми буквами, стилизованными под старославянский шрифт.

См. также

Напишите отзыв о статье "Знамя Вооружённых Сил Российской Федерации"

Примечания

  1. [www.rusflag.ru/arch/zarmbpr.htm Федеральный закон Российской Федерации «О знамени Вооруженных Сил Российской Федерации, знамени Военно-Морского Флота, знаменах иных видов Вооруженных Сил Российской Федерации и знаменах других войск» в первоначальной редакции]

Ссылки

  • [www.gazeta.ru/2003/06/06/putinskazal4.shtml «Это какие-то дурацкие игры».]
  • [www.globalrus.ru/comments/133174/ Пятиконечный орел.]
  • [www.mil.ru/849/12215/12346/12338/index.shtml Знамёна Вооружённых Сил Российской Федерации.]
  • [www.rusflag.ru/docm/zarmbpr3.htm#flagimg1 Федеральный закон Российской Федерации «О знамени Вооружённых Сил Российской Федерации, знамени Военно-Морского Флота, знамёнах иных видов Вооружённых Сил Российской Федерации и знамёнах других войск».]

Отрывок, характеризующий Знамя Вооружённых Сил Российской Федерации

В середине разговора про политические действия Анна Павловна разгорячилась.
– Ах, не говорите мне про Австрию! Я ничего не понимаю, может быть, но Австрия никогда не хотела и не хочет войны. Она предает нас. Россия одна должна быть спасительницей Европы. Наш благодетель знает свое высокое призвание и будет верен ему. Вот одно, во что я верю. Нашему доброму и чудному государю предстоит величайшая роль в мире, и он так добродетелен и хорош, что Бог не оставит его, и он исполнит свое призвание задавить гидру революции, которая теперь еще ужаснее в лице этого убийцы и злодея. Мы одни должны искупить кровь праведника… На кого нам надеяться, я вас спрашиваю?… Англия с своим коммерческим духом не поймет и не может понять всю высоту души императора Александра. Она отказалась очистить Мальту. Она хочет видеть, ищет заднюю мысль наших действий. Что они сказали Новосильцову?… Ничего. Они не поняли, они не могут понять самоотвержения нашего императора, который ничего не хочет для себя и всё хочет для блага мира. И что они обещали? Ничего. И что обещали, и того не будет! Пруссия уж объявила, что Бонапарте непобедим и что вся Европа ничего не может против него… И я не верю ни в одном слове ни Гарденбергу, ни Гаугвицу. Cette fameuse neutralite prussienne, ce n'est qu'un piege. [Этот пресловутый нейтралитет Пруссии – только западня.] Я верю в одного Бога и в высокую судьбу нашего милого императора. Он спасет Европу!… – Она вдруг остановилась с улыбкою насмешки над своею горячностью.
– Я думаю, – сказал князь улыбаясь, – что ежели бы вас послали вместо нашего милого Винценгероде, вы бы взяли приступом согласие прусского короля. Вы так красноречивы. Вы дадите мне чаю?
– Сейчас. A propos, – прибавила она, опять успокоиваясь, – нынче у меня два очень интересные человека, le vicomte de MorteMariet, il est allie aux Montmorency par les Rohans, [Кстати, – виконт Мортемар,] он в родстве с Монморанси чрез Роганов,] одна из лучших фамилий Франции. Это один из хороших эмигрантов, из настоящих. И потом l'abbe Morio: [аббат Морио:] вы знаете этот глубокий ум? Он был принят государем. Вы знаете?
– А! Я очень рад буду, – сказал князь. – Скажите, – прибавил он, как будто только что вспомнив что то и особенно небрежно, тогда как то, о чем он спрашивал, было главною целью его посещения, – правда, что l'imperatrice mere [императрица мать] желает назначения барона Функе первым секретарем в Вену? C'est un pauvre sire, ce baron, a ce qu'il parait. [Этот барон, кажется, ничтожная личность.] – Князь Василий желал определить сына на это место, которое через императрицу Марию Феодоровну старались доставить барону.
Анна Павловна почти закрыла глаза в знак того, что ни она, ни кто другой не могут судить про то, что угодно или нравится императрице.
– Monsieur le baron de Funke a ete recommande a l'imperatrice mere par sa soeur, [Барон Функе рекомендован императрице матери ее сестрою,] – только сказала она грустным, сухим тоном. В то время, как Анна Павловна назвала императрицу, лицо ее вдруг представило глубокое и искреннее выражение преданности и уважения, соединенное с грустью, что с ней бывало каждый раз, когда она в разговоре упоминала о своей высокой покровительнице. Она сказала, что ее величество изволила оказать барону Функе beaucoup d'estime, [много уважения,] и опять взгляд ее подернулся грустью.
Князь равнодушно замолк. Анна Павловна, с свойственною ей придворною и женскою ловкостью и быстротою такта, захотела и щелконуть князя за то, что он дерзнул так отозваться о лице, рекомендованном императрице, и в то же время утешить его.
– Mais a propos de votre famille,[Кстати о вашей семье,] – сказала она, – знаете ли, что ваша дочь с тех пор, как выезжает, fait les delices de tout le monde. On la trouve belle, comme le jour. [составляет восторг всего общества. Ее находят прекрасною, как день.]
Князь наклонился в знак уважения и признательности.
– Я часто думаю, – продолжала Анна Павловна после минутного молчания, подвигаясь к князю и ласково улыбаясь ему, как будто выказывая этим, что политические и светские разговоры кончены и теперь начинается задушевный, – я часто думаю, как иногда несправедливо распределяется счастие жизни. За что вам судьба дала таких двух славных детей (исключая Анатоля, вашего меньшого, я его не люблю, – вставила она безапелляционно, приподняв брови) – таких прелестных детей? А вы, право, менее всех цените их и потому их не стоите.