Зовите меня «О»!

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Зовите меня «О»!
Ho!
Жанр

криминальный фильм

Режиссёр

Робер Энрико

Автор
сценария

Робер Энрико
Люсьена Хамон
Пьер Пелегри

В главных
ролях

Жан-Поль Бельмондо

Оператор

Жан Боффети

Композитор

Франсуа де Рубе

Кинокомпания

Cocinor,
Les Films Marceau,
Filmsonor

Длительность

103 минуты

Страна

Франция Франция
Италия Италия

Год

1968

IMDb

ID 0063072

К:Фильмы 1968 года

«Зовите меня „О“!» (фр. Ho!) — франко-итальянский фильм с Жан-Полем Бельмондо, снятый по роману Жозе (Хосе) Джованни.





Сюжет

Гонщик Франсуа Олен по кличке О (Жан-Поль Бельмондо) бросает спорт после того, как по его вине погибает его друг, и попадает в банду грабителей банков. Другие участники банды, братья Шварц, относятся к нему презрительно, но вынуждены работать с ним, поскольку без хорошего водителя их занятие обречено на неудачу. Во время подготовки очередного ограбления случайно погибает главарь банды, и О намеревается занять его место, чтобы осуществить ограбление. Первым пунктом их плана является, как обычно, угон автомобиля, который поручается О. Но полиции удаётся схватить его и отправить в тюрьму. Там он сидит в одной камере с бездомным, получившим всего 1,5 месяца, и начинает выдавать себя за него. Через 1,5 месяца надзиратели уже не могут отличить одного от другого, и О удаётся выйти из тюрьмы вместо бродяги. Первым делом он изготавливает фальшивые документы и возвращается в старую квартиру своей банды. На следующий день все газеты на первых полосах публикуют статьи о дерзком побеге, называя Олена врагом общества номер один и человеком со стальными нервами, и утверждают, что, пока такой гениальный преступник на свободе, криминальный мир непобедим. Таким образом полиция с помощью журналистов надеется спровоцировать Олена на необдуманные поступки, зная о его чрезмерном тщеславии. Но он разгадывает их план и вынуждает автора статей писать правду. Кроме того, Олен намеревается осуществить план, который они разработали до его ареста, но братья Шварц отказываются работать с ним, так как уже нашли ему замену. Тогда Олен отправляется на поиски новых подельников и находит тройку мелких грабителей, которым и предлагает участие в ограблении банка. Ограбление им удаётся, но вскоре полиция выходит на след Олена, зная его слабость к дорогим галстукам и устроив засады в магазинах. Пытаясь уйти от преследования, Олен снова сталкивается с братьями Шварц, которые пытаются отнять у него украденные деньги. Это стоит жизни братьям и подруге Олена, известной модели. Олен же снова оказывается в руках полиции.

В ролях

Интересные факты

Перевод «Зовите меня О!» некорректен. Из книги (да и из фильма) явствует, что герой Бельмондо Франсуа Олен оскорблялся, когда его звали «О». (смотрите Ж. Джованни «Отлучённый» — сборник, куда помимо «О!» вошли романы «Отлучённый» и «Второе дыхание». Москва, 2000 год).

Напишите отзыв о статье "Зовите меня «О»!"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Зовите меня «О»!

Очевидно, Сперанский после трудов любил отдохнуть и повеселиться в приятельском кружке, и все его гости, понимая его желание, старались веселить его и сами веселиться. Но веселье это казалось князю Андрею тяжелым и невеселым. Тонкий звук голоса Сперанского неприятно поражал его, и неумолкавший смех своей фальшивой нотой почему то оскорблял чувство князя Андрея. Князь Андрей не смеялся и боялся, что он будет тяжел для этого общества. Но никто не замечал его несоответственности общему настроению. Всем было, казалось, очень весело.
Он несколько раз желал вступить в разговор, но всякий раз его слово выбрасывалось вон, как пробка из воды; и он не мог шутить с ними вместе.
Ничего не было дурного или неуместного в том, что они говорили, всё было остроумно и могло бы быть смешно; но чего то, того самого, что составляет соль веселья, не только не было, но они и не знали, что оно бывает.
После обеда дочь Сперанского с своей гувернанткой встали. Сперанский приласкал дочь своей белой рукой, и поцеловал ее. И этот жест показался неестественным князю Андрею.
Мужчины, по английски, остались за столом и за портвейном. В середине начавшегося разговора об испанских делах Наполеона, одобряя которые, все были одного и того же мнения, князь Андрей стал противоречить им. Сперанский улыбнулся и, очевидно желая отклонить разговор от принятого направления, рассказал анекдот, не имеющий отношения к разговору. На несколько мгновений все замолкли.
Посидев за столом, Сперанский закупорил бутылку с вином и сказав: «нынче хорошее винцо в сапожках ходит», отдал слуге и встал. Все встали и также шумно разговаривая пошли в гостиную. Сперанскому подали два конверта, привезенные курьером. Он взял их и прошел в кабинет. Как только он вышел, общее веселье замолкло и гости рассудительно и тихо стали переговариваться друг с другом.
– Ну, теперь декламация! – сказал Сперанский, выходя из кабинета. – Удивительный талант! – обратился он к князю Андрею. Магницкий тотчас же стал в позу и начал говорить французские шутливые стихи, сочиненные им на некоторых известных лиц Петербурга, и несколько раз был прерываем аплодисментами. Князь Андрей, по окончании стихов, подошел к Сперанскому, прощаясь с ним.
– Куда вы так рано? – сказал Сперанский.
– Я обещал на вечер…
Они помолчали. Князь Андрей смотрел близко в эти зеркальные, непропускающие к себе глаза и ему стало смешно, как он мог ждать чего нибудь от Сперанского и от всей своей деятельности, связанной с ним, и как мог он приписывать важность тому, что делал Сперанский. Этот аккуратный, невеселый смех долго не переставал звучать в ушах князя Андрея после того, как он уехал от Сперанского.
Вернувшись домой, князь Андрей стал вспоминать свою петербургскую жизнь за эти четыре месяца, как будто что то новое. Он вспоминал свои хлопоты, искательства, историю своего проекта военного устава, который был принят к сведению и о котором старались умолчать единственно потому, что другая работа, очень дурная, была уже сделана и представлена государю; вспомнил о заседаниях комитета, членом которого был Берг; вспомнил, как в этих заседаниях старательно и продолжительно обсуживалось всё касающееся формы и процесса заседаний комитета, и как старательно и кратко обходилось всё что касалось сущности дела. Он вспомнил о своей законодательной работе, о том, как он озабоченно переводил на русский язык статьи римского и французского свода, и ему стало совестно за себя. Потом он живо представил себе Богучарово, свои занятия в деревне, свою поездку в Рязань, вспомнил мужиков, Дрона старосту, и приложив к ним права лиц, которые он распределял по параграфам, ему стало удивительно, как он мог так долго заниматься такой праздной работой.