Зов горлицы

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Зов горлицы (фильм)»)
Перейти к: навигация, поиск
Зов горлицы
دعاء الكروان
Жанр

драма

Длительность

126 мин.

Страна

Египет Египет

Язык

арабский

Год

1959

IMDb

ID 0231477

К:Фильмы 1959 годаК:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

«Зов горлицы» (араб. دعاء الكروان‎) — фильм снятый в 1959 году по одноимённому роману Хуссейна Таха.



Сюжет

Отец Amna промышляет разбоем. Его убивают. По настоянию её дяди, Gaber, из деревни изгоняют Amna, её мать и старшую сестру Henadi.

Они попадают в город. Дочери устраиваются на работу служанками: Amna — в дом городского начальника, Henadi — в дом инженера. Дочь начальника Khadiga, ровесница Amna, учит Amna писать и читать.

Инженер соблазняет Henadi, после чего мать решает вернуться с дочерьми в деревню. По дороге дядя убивает Henadi за позор, которым она покрыла семью.

Amna возвращается в город, на своё место работы. Она узнаёт, что Henadi — не единственная соблазнённая инженером, и решает отомстить ему. Инженер сватается к Khadiga, но Amna рассказывает про жениха матери Khadiga, и свадьба расстраивается.

Amna устраивается служанкой в дом инженера. Тот пытается овладеть ею. Amna хочет отравить его, но у неё не хватило мужества на это.

Amna начинает флиртовать с инженером, надеясь, что от неразделённой любви тот кончит плохо. Инженер полюбил Amna, и она тоже не была равнодушна к нему.

Инженер предлагает ей выйти за него замуж. Amna отказывается, рассказывая о Henadi и своих истинных мотивах. Она решает уйти. Её пытается застрелить Gaber, но инженер прикрывает Amna своим телом и погибает.

Напишите отзыв о статье "Зов горлицы"

Отрывок, характеризующий Зов горлицы

– Я не от себя делаю это, – продолжала княжна, – я это делаю именем покойного отца, который был вам хорошим барином, и за брата, и его сына.
Она опять остановилась. Никто не прерывал ее молчания.
– Горе наше общее, и будем делить всё пополам. Все, что мое, то ваше, – сказала она, оглядывая лица, стоявшие перед нею.
Все глаза смотрели на нее с одинаковым выражением, значения которого она не могла понять. Было ли это любопытство, преданность, благодарность, или испуг и недоверие, но выражение на всех лицах было одинаковое.
– Много довольны вашей милостью, только нам брать господский хлеб не приходится, – сказал голос сзади.
– Да отчего же? – сказала княжна.
Никто не ответил, и княжна Марья, оглядываясь по толпе, замечала, что теперь все глаза, с которыми она встречалась, тотчас же опускались.
– Отчего же вы не хотите? – спросила она опять.
Никто не отвечал.
Княжне Марье становилось тяжело от этого молчанья; она старалась уловить чей нибудь взгляд.
– Отчего вы не говорите? – обратилась княжна к старому старику, который, облокотившись на палку, стоял перед ней. – Скажи, ежели ты думаешь, что еще что нибудь нужно. Я все сделаю, – сказала она, уловив его взгляд. Но он, как бы рассердившись за это, опустил совсем голову и проговорил:
– Чего соглашаться то, не нужно нам хлеба.
– Что ж, нам все бросить то? Не согласны. Не согласны… Нет нашего согласия. Мы тебя жалеем, а нашего согласия нет. Поезжай сама, одна… – раздалось в толпе с разных сторон. И опять на всех лицах этой толпы показалось одно и то же выражение, и теперь это было уже наверное не выражение любопытства и благодарности, а выражение озлобленной решительности.