Золотая малина (премия, 2002)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
<< 21-я  Церемонии награждения  23-я >>

22-я церемония объявления лауреатов премии «Золотая малина» за сомнительные заслуги в области кинематографа за 2001 год состоялась 23 марта 2002 года в Abracadabra Theatre, Magicopolis (Санта-Моника, Калифорния).





Статистика

Фильм номинации победы
Пошёл ты, Фредди / Freddy Got Fingered
8
<center>5
Гонщик / Driven <center>7 <center>1
Блеск / Glitter <center>6 <center>1
Пёрл-Харбор / Pearl Harbor <center>6 <center>-
3000 миль до Грейсленда / 3000 Miles to Graceland <center>5 <center>-
Планета обезьян / Planet of the Apes <center>3 <center>3
Город и деревня / Town & Country <center>3 <center>1
Сладкий ноябрь / Sweet November <center>3 <center>-

Список лауреатов и номинантов

Победители выделены отдельным цветом.

Категории Лауреаты и номинанты
<center>Худший фильм Пошёл ты, Фредди / Freddy Got Fingered (20th Century-Fox)
3000 миль до Грейсленда / 3000 Miles to Graceland (Franchise Pictures, Warner Bros.)
Гонщик / Driven (Franchise Pictures, Warner Bros.)
Блеск / Glitter (20th Century-Fox, Columbia Pictures)
Пёрл-Харбор / Pearl Harbor (Touchstone, Disney)
<center>Худший ремейк или сиквел Планета обезьян / Planet of the Apes
Крокодил Данди в Лос-Анджелесе / Crocodile Dundee in Los Angeles
Парк Юрского периода III / Jurassic Park III
Пёрл-Харбор / Pearl Harbor
Сладкий ноябрь / Sweet November
<center>Худшая мужская роль Том Грин — «Пошёл ты, Фредди» (за роль Гордона «Горда» Броди)
Кевин Костнер — «3000 миль до Грейсленда» (за роль Томаса Дж. Мерфи)
Джон Траволта  — «Скрытая угроза» (за роль Фрэнка Моррисона),
 Пароль «Рыба-меч» (за роль Гэбриэла Шира)
Киану Ривз   — «Хардбол» (за роль Конора О’Нила),
«Сладкий ноябрь» (за роль Нельсона Мосса)
Бен Аффлек — «Пёрл-Харбор» (за роль капитана Рэйфа Маккуоли)
<center>Худшая женская роль Мэрайя Кэри — «Блеск» (за роль Билли Франк)
Дженнифер Лопес «Глаза ангела» (за роль Шэрон Поге),
«Свадебный переполох» (за роль Мэри Фиоре)
Пенелопа Крус  — «Кокаин» (за роль Мирты Джанг),
«Выбор капитана Корелли» (за роль Пелагии),
«Ванильное небо» (за роль Софии Серрано)
Анджелина Джоли «Лара Крофт: Расхитительница гробниц» (за роль Лары Крофт),
«Соблазн» (за роль Джулии Расселл / Бонни Кастл)
Шарлиз Терон — «Сладкий ноябрь» (за роль Сары Дивер)
<center>Худшая мужская роль второго плана Чарлтон Хестон  — «Кошки против собак» (за озвучивание мастифа),
«Планета обезьян» (за роль Зауса),
«Город и деревня» (за роль мистера Клейборна)
Бёрт Рейнольдс — «Гонщик» (за роль клона Карла Генри)
Сильвестр Сталлоне — «Гонщик» (за роль Джо Танто)
Рип Торн — «Пошёл ты, Фредди» (за роль Джима Броди)
Макс Бисли — «Блеск» (за роль Джулиана Дайса)
<center>Худшая женская роль второго плана Эстелла Уоррен  — «Гонщик» (за роль Софии Симоне),
«Планета обезьян» (за роль Даэны)
Кортни Кокс — «3000 миль до Грейсленда» (за роль Сибил Уэйнгроу)
Дрю Бэрримор — «Пошёл ты, Фредди»
Джули Хэгерти — «Пошёл ты, Фредди» (за роль Джули Броди)
Голди Хоун — «Город и деревня» (за роль Моны)
<center>Худший режиссёр Том Грин за фильм «Пошёл ты, Фредди»
Ренни Харлин — «Гонщик»
Вонди Кёртис-Холл — «Блеск»
Майкл Бэй — «Пёрл-Харбор»
Питер Челсом и Уоррен Битти — «Город и деревня»
<center>Худший сценарий Том Грин и Дерек Харви — «Пошёл ты, Фредди»
• Ричард Рекко и Дэмиен Лихтенштайн — «3000 миль до Грейсленда»
Сильвестр Сталлоне, Ян Скрентни и Нил Табачник — «Гонщик»
• Кейт Ланье и Шерил Л. Уэст — «Блеск»
Рэндалл Уоллес — «Пёрл-Харбор»
<center>Худший актёрский дуэт Том Грин и любое животное, которое он обижает в фильме «Пошёл ты, Фредди»
Курт Рассел, либо с Кевином Костнером, либо с Кортни Кокс — «3000 миль до Грейсленда»
Бёрт Рейнольдс и Сильвестр Сталлоне — «Гонщик»
Мэрайя Кэри и её «декольте» — «Блеск»
Бен Аффлек, либо с Кейт Бекинсэйл, либо с Джошом Хартнеттом — «Пёрл-Харбор»

См. также

Напишите отзыв о статье "Золотая малина (премия, 2002)"

Ссылки

  • [www.imdb.com/event/ev0000558/2002 Лауреаты и номинанты премии «Золотая малина» на сайте IMDb] (англ.)


Отрывок, характеризующий Золотая малина (премия, 2002)

– А нам с тобой пора, брат, бросить эти любезности, – продолжал Долохов, как будто он находил особенное удовольствие говорить об этом предмете, раздражавшем Денисова. – Ну этого ты зачем взял к себе? – сказал он, покачивая головой. – Затем, что тебе его жалко? Ведь мы знаем эти твои расписки. Ты пошлешь их сто человек, а придут тридцать. Помрут с голоду или побьют. Так не все ли равно их и не брать?
Эсаул, щуря светлые глаза, одобрительно кивал головой.
– Это все г'авно, тут Рассуждать нечего. Я на свою душу взять не хочу. Ты говог'ишь – помг'ут. Ну, хог'ошо. Только бы не от меня.
Долохов засмеялся.
– Кто же им не велел меня двадцать раз поймать? А ведь поймают – меня и тебя, с твоим рыцарством, все равно на осинку. – Он помолчал. – Однако надо дело делать. Послать моего казака с вьюком! У меня два французских мундира. Что ж, едем со мной? – спросил он у Пети.
– Я? Да, да, непременно, – покраснев почти до слез, вскрикнул Петя, взглядывая на Денисова.
Опять в то время, как Долохов заспорил с Денисовым о том, что надо делать с пленными, Петя почувствовал неловкость и торопливость; но опять не успел понять хорошенько того, о чем они говорили. «Ежели так думают большие, известные, стало быть, так надо, стало быть, это хорошо, – думал он. – А главное, надо, чтобы Денисов не смел думать, что я послушаюсь его, что он может мной командовать. Непременно поеду с Долоховым во французский лагерь. Он может, и я могу».
На все убеждения Денисова не ездить Петя отвечал, что он тоже привык все делать аккуратно, а не наобум Лазаря, и что он об опасности себе никогда не думает.
– Потому что, – согласитесь сами, – если не знать верно, сколько там, от этого зависит жизнь, может быть, сотен, а тут мы одни, и потом мне очень этого хочется, и непременно, непременно поеду, вы уж меня не удержите, – говорил он, – только хуже будет…


Одевшись в французские шинели и кивера, Петя с Долоховым поехали на ту просеку, с которой Денисов смотрел на лагерь, и, выехав из леса в совершенной темноте, спустились в лощину. Съехав вниз, Долохов велел сопровождавшим его казакам дожидаться тут и поехал крупной рысью по дороге к мосту. Петя, замирая от волнения, ехал с ним рядом.
– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.
«Подадут или нет лошадей?» – думал Петя, невольно приближаясь к Долохову.
Лошадей подали.
– Bonjour, messieurs, [Здесь: прощайте, господа.] – сказал Долохов.
Петя хотел сказать bonsoir [добрый вечер] и не мог договорить слова. Офицеры что то шепотом говорили между собою. Долохов долго садился на лошадь, которая не стояла; потом шагом поехал из ворот. Петя ехал подле него, желая и не смея оглянуться, чтоб увидать, бегут или не бегут за ними французы.
Выехав на дорогу, Долохов поехал не назад в поле, а вдоль по деревне. В одном месте он остановился, прислушиваясь.