Золотая медаль имени П. К. Анохина

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Золотая медаль имени П. К. Анохина — научная награда, учрежденная в 2015 году Российской академией наук, присуждается за выдающиеся работы в области нормальной физиологии.
Названа в честь советского физиолога, создателя теории функциональных систем П. К. Анохина.



Лауреаты

Не вручалась

См. также

Золотые медали и премии имени выдающихся учёных, присуждаемые Российской академией наук

Напишите отзыв о статье "Золотая медаль имени П. К. Анохина"

Ссылки

  • [www.ras.ru/about/awards/awdlist.aspx?awdid=186 Официальный сайт РАН]
  • [www.ras.ru/win/db/award_dsc.asp?P=id-186.ln-ru Официальный сайт РАН]
  • [www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_173409/ Постановление Правительства РФ от 06.02.2001 № 89 «Об утверждении перечня международных, иностранных и российских премий за выдающиеся достижения в области науки и техники, образования, культуры, литературы, искусства и средств массовой информации, суммы которых, получаемые налогоплательщиками, не подлежат налогообложению»]
  • [www.ras.ru/presidium/documents/directions.aspx?ID=a8ea028e-7a0a-4589-958a-48f8442822b6 Постановление Президиума РАН об учреждении золотой медали имени П. К. Анохина]

Отрывок, характеризующий Золотая медаль имени П. К. Анохина

– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.