Золотой глобус (премия, 1962)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

19-я церемония вручения наград премии «Золотой глобус»

5 марта 1962 года


Лучший фильм (драма):
«Пушки острова Навароне»


Лучший фильм (комедия):
«Величие одного»


Лучший фильм (мюзикл):
«Вестсайдская история»


< 18-я Церемонии вручения 20-я >

19-я церемония вручения наград премии «Золотой глобус» за заслуги в области кинематографа и телевидения за 1961 год состоялась 5 марта 1962 года в Beverly Hilton Hotel (Лос-Анджелес, Калифорния, США). Номинанты были объявлены 31 января 1962[1].





Список лауреатов и номинантов

Победители выделены отдельным цветом.

Игровое кино

Категории Лауреаты и номинанты
Лучший фильм (драма)
Пушки острова Навароне / The Guns of Navarone
Эль Сид / El Cid
Фанни / Fanny
Нюрнбергский процесс / Judgment at Nuremberg
Великолепие в траве / Splendor in the Grass
<center>Лучший фильм (комедия) Величие одного / A Majority of One
Пригоршня чудес / Pocketful of Miracles
Ловушка для родителей / The Parent Trap
Завтрак у Тиффани / Breakfast at Tiffany's
Один, два, три / One, Two, Three
<center>Лучший фильм (мюзикл) Вестсайдская история / West Side Story
Малыши в стране игрушек / Babes in Toyland
Песня барабана цветов / Flower Drum Song
<center>Лучший режиссёр
Стэнли Крамер за фильм «Нюрнбергский процесс»
Энтони Манн — «Эль Сид»
Джей Ли Томпсон — «Пушки острова Навароне»
Роберт Уайз и Джером Роббинс — «Вестсайдская история»
Уильям Уайлер — «Детский час»
<center>Лучшая мужская роль (драма)
Максимилиан Шелл — «Нюрнбергский процесс» (за роль Ганса Рольфа)
Уоррен Битти — «Великолепие в траве» (за роль Бада Стампера)
Морис Шевалье — «Фанни» (за роль Панисса)
Пол Ньюман — «Мошенник» (за роль Эдди Фелсона)
Сидни Пуатье — «Изюминка на солнце» (англ.) (за роль Уолтера Ли Янгера)
<center>Лучшая женская роль (драма)
Джеральдин Пейдж — «Лето и дым» (англ.) (за роль Алмы Уайнмиллер)
Лесли Карон — «Фанни» (за роль Фанни)
Ширли Маклейн — «Детский час» (за роль Марты Доби)
Клодия Макнил — «Изюминка на солнце» (за роль Лины Янгер)
Натали Вуд — «Великолепие в траве» (за роль Уилмы Дин «Дини» Лумис)
<center>Лучшая мужская роль
(комедия или мюзикл)
Гленн Форд — «Пригоршня чудес» (за роль Дэйва «Хлыща»)
Фред Астер — «В его приятной компании» (англ.) (за роль Биддфорда «Пого» Пула)
Ричард Беймер — «Вестсайдская история» (за роль Тони)
Боб Хоуп — «Холостяк в раю» (англ.) (за роль Адама Дж. Найлза)
Фред Макмюррей — «Отмороженный профессор» (англ.) (за роль профессора Неда Брейнарда)
<center>Лучшая женская роль
(комедия или мюзикл)
Розалинд Расселл — «Величие одного» (за роль миссис Берты Джейкоби)
Бетт Дэвис — «Пригоршня чудес» (за роль «Яблочной Энни»)
Одри Хепбёрн — «Завтрак у Тиффани» (за роль Холли Голайтли)
Хэйли Миллс — «Ловушка для родителей» (за роль Сьюзан Эверс / Шерон Маккендрик)
Миёси Умэки — «Песня барабана цветов» (за роль Мэй Ли)
<center>Лучший актёр второго плана
Джордж Чакирис — «Вестсайдская история» (за роль Бернардо)
Монтгомери Клифт — «Нюрнбергский процесс» (за роль Рудольфа Петерсена)
Джекки Глисон — «Мошенник» (за роль «Толстяка Миннесоты»)
Тони Рэндалл — «Вернись, моя любовь» (за роль Питера «Пита» Рэмси)
Джордж К. Скотт — «Мошенник» (за роль Берта Гордона)
<center>Лучшая актриса второго плана
Рита Морено — «Вестсайдская история» (за роль Аниты)
Фэй Бейнтер — «Детский час» (за роль миссис Амелии Тилфорд)
Джуди Гарленд — «Нюрнбергский процесс» (за роль Ирен Хоффман)
Лотте Ленья — «Римская весна миссис Стоун» (англ.) (за роль графини Магды Террибили-Гонсалес)
Памела Тиффин — «Один, два, три» (за роль Скарлетт Хазельтин)
<center>Самый многообещающий дебютант среди мужчин
Уоррен Битти — «Великолепие в траве»
Бобби Дарин — «Когда приходит сентябрь»
Ричард Беймер — «Вестсайдская история» (за роль Тони)
Джордж Чакирис — «Вестсайдская история» (за роль Бернардо)
Джордж К. Скотт — «Мошенник»
<center>Самый многообещающий дебютант среди женщин
Энн-Маргрет — «Пригоршня чудес»
Джейн Фонда — «Большая история» (англ.)
Кристина Кауфманн — «Безжалостный город» (англ.)
Памела Тиффин — «Лето и дым»
Кордула Трантов — «Гитлер» (англ.) (за роль Гели Раубаль)
<center>Лучшая музыка к фильму
Дмитрий Тёмкин за музыку к фильму «Пушки острова Навароне»
Элмер Бернстайн — «Лето и дым»
• Харольд Роум — «Фанни»
Миклош Рожа — «Эль Сид»
Миклош Рожа — «Царь царей»
<center>Лучшая песня Town Without Pity — «Безжалостный город» — музыка: Дмитрий Тёмкин, слова: Нед Вашингтон
<center>Без номинантов
<center>Лучший иностранный фильм Чочара / La ciociara (Италия, реж. Витторио Де Сика)
Бравый солдат Швейк / Der brave Soldat Schwejk (ФРГ, реж. Аксель фон Амбессер)
Важный человек / Ánimas Trujano (El hombre importante) (Мексика, реж. Исмаэль Родригес)
Метка / The Mark (Великобритания, реж. Гай Грин)
Прекрасная американка / La Belle Américaine (Франция, реж. Робер Дери)
Антигона / Αντιγόνη (Греция, реж. Йоргос Джавеллас)
Опасные связи / Les Liaisons dangereuses (Франция, реж. Роже Вадим)
Гарри и дворецкий / Harry og kammertjeneren (Дания, реж. Бент Кристенсен)
Рокко и его братья / Rocco e i suoi fratelli (Италия, реж. Лукино Висконти)
Телохранитель / 用心棒 (Yôjinbô) (Япония, реж. Акира Куросава)
<center>Best Film Promoting International Understanding Величие одного / A Majority of One (реж. Мервин Лерой)
Bridge to the Sun (реж. Этьен Перье)
Нюрнбергский процесс (реж. Стэнли Крамер)

Телевизионные награды

Категории Лауреаты
<center>Лучшое ТВ-шоу Три моих сына / My Three Sons
What's My Line?
<center>Лучший актёр на ТВ
Джон Дэйли
Боб Ньюхарт
<center>Лучшая актриса на ТВ Полин Фредерикс

Специальные награды

Награда Лауреаты
<center>Премия Сесиля Б. Де Милля
(Награда за вклад в кинематограф)
<center>
Джуди Гарленд
<center>Премия Генриетты
Henrietta Award (World Film Favorites)
<center>
Чарлтон Хестон
<center>
Мэрилин Монро
<center>Special Achievement Award <center> 
Сэмюэл Бронстон — «Эль Сид»
<center>Special Journalistic Merit Award <center> Арми Арчерд (англ.) — Daily Variety
<center> Майк Конноли (англ.) — The Hollywood Reporter

См. также

  • «Оскар» 1962 (главная ежегодная национальная кинопремия США)
  •  BAFTA 1962 (премия Британской академии кино и телевизионных искусств)

Напишите отзыв о статье "Золотой глобус (премия, 1962)"

Примечания

  1. [web.archive.org/web/20061017174201/theenvelope.latimes.com/extras/lostmind/year/1961/1961gg.htm Past Winners Database. 19th Golden Globe Awards]

Ссылки

  • [www.hfpa.org/browse/?param=/year/1961 Список лауреатов и номинантов 19-я церемонии на официальном сайте Голливудской ассоциации иностранной прессы] (англ.)
  • [www.imdb.com/event/ev0000292/1962 Лауреаты и номинанты премии «Золотой глобус»-1962 на сайте IMDb] (англ.)

Отрывок, характеризующий Золотой глобус (премия, 1962)

«Первый встречный показался – и отец и всё забыто, и бежит кверху, причесывается и хвостом виляет, и сама на себя не похожа! Рада бросить отца! И знала, что я замечу. Фр… фр… фр… И разве я не вижу, что этот дурень смотрит только на Бурьенку (надо ее прогнать)! И как гордости настолько нет, чтобы понять это! Хоть не для себя, коли нет гордости, так для меня, по крайней мере. Надо ей показать, что этот болван об ней и не думает, а только смотрит на Bourienne. Нет у ней гордости, но я покажу ей это»…
Сказав дочери, что она заблуждается, что Анатоль намерен ухаживать за Bourienne, старый князь знал, что он раздражит самолюбие княжны Марьи, и его дело (желание не разлучаться с дочерью) будет выиграно, и потому успокоился на этом. Он кликнул Тихона и стал раздеваться.
«И чорт их принес! – думал он в то время, как Тихон накрывал ночной рубашкой его сухое, старческое тело, обросшее на груди седыми волосами. – Я их не звал. Приехали расстраивать мою жизнь. И немного ее осталось».
– К чорту! – проговорил он в то время, как голова его еще была покрыта рубашкой.
Тихон знал привычку князя иногда вслух выражать свои мысли, а потому с неизменным лицом встретил вопросительно сердитый взгляд лица, появившегося из под рубашки.
– Легли? – спросил князь.
Тихон, как и все хорошие лакеи, знал чутьем направление мыслей барина. Он угадал, что спрашивали о князе Василье с сыном.
– Изволили лечь и огонь потушили, ваше сиятельство.
– Не за чем, не за чем… – быстро проговорил князь и, всунув ноги в туфли и руки в халат, пошел к дивану, на котором он спал.
Несмотря на то, что между Анатолем и m lle Bourienne ничего не было сказано, они совершенно поняли друг друга в отношении первой части романа, до появления pauvre mere, поняли, что им нужно много сказать друг другу тайно, и потому с утра они искали случая увидаться наедине. В то время как княжна прошла в обычный час к отцу, m lle Bourienne сошлась с Анатолем в зимнем саду.
Княжна Марья подходила в этот день с особенным трепетом к двери кабинета. Ей казалось, что не только все знают, что нынче совершится решение ее судьбы, но что и знают то, что она об этом думает. Она читала это выражение в лице Тихона и в лице камердинера князя Василья, который с горячей водой встретился в коридоре и низко поклонился ей.
Старый князь в это утро был чрезвычайно ласков и старателен в своем обращении с дочерью. Это выражение старательности хорошо знала княжна Марья. Это было то выражение, которое бывало на его лице в те минуты, когда сухие руки его сжимались в кулак от досады за то, что княжна Марья не понимала арифметической задачи, и он, вставая, отходил от нее и тихим голосом повторял несколько раз одни и те же слова.
Он тотчас же приступил к делу и начал разговор, говоря «вы».
– Мне сделали пропозицию насчет вас, – сказал он, неестественно улыбаясь. – Вы, я думаю, догадались, – продолжал он, – что князь Василий приехал сюда и привез с собой своего воспитанника (почему то князь Николай Андреич называл Анатоля воспитанником) не для моих прекрасных глаз. Мне вчера сделали пропозицию насчет вас. А так как вы знаете мои правила, я отнесся к вам.
– Как мне вас понимать, mon pere? – проговорила княжна, бледнея и краснея.
– Как понимать! – сердито крикнул отец. – Князь Василий находит тебя по своему вкусу для невестки и делает тебе пропозицию за своего воспитанника. Вот как понимать. Как понимать?!… А я у тебя спрашиваю.
– Я не знаю, как вы, mon pere, – шопотом проговорила княжна.
– Я? я? что ж я то? меня то оставьте в стороне. Не я пойду замуж. Что вы? вот это желательно знать.
Княжна видела, что отец недоброжелательно смотрел на это дело, но ей в ту же минуту пришла мысль, что теперь или никогда решится судьба ее жизни. Она опустила глаза, чтобы не видеть взгляда, под влиянием которого она чувствовала, что не могла думать, а могла по привычке только повиноваться, и сказала:
– Я желаю только одного – исполнить вашу волю, – сказала она, – но ежели бы мое желание нужно было выразить…
Она не успела договорить. Князь перебил ее.
– И прекрасно, – закричал он. – Он тебя возьмет с приданным, да кстати захватит m lle Bourienne. Та будет женой, а ты…
Князь остановился. Он заметил впечатление, произведенное этими словами на дочь. Она опустила голову и собиралась плакать.
– Ну, ну, шучу, шучу, – сказал он. – Помни одно, княжна: я держусь тех правил, что девица имеет полное право выбирать. И даю тебе свободу. Помни одно: от твоего решения зависит счастье жизни твоей. Обо мне нечего говорить.
– Да я не знаю… mon pere.
– Нечего говорить! Ему велят, он не только на тебе, на ком хочешь женится; а ты свободна выбирать… Поди к себе, обдумай и через час приди ко мне и при нем скажи: да или нет. Я знаю, ты станешь молиться. Ну, пожалуй, молись. Только лучше подумай. Ступай. Да или нет, да или нет, да или нет! – кричал он еще в то время, как княжна, как в тумане, шатаясь, уже вышла из кабинета.
Судьба ее решилась и решилась счастливо. Но что отец сказал о m lle Bourienne, – этот намек был ужасен. Неправда, положим, но всё таки это было ужасно, она не могла не думать об этом. Она шла прямо перед собой через зимний сад, ничего не видя и не слыша, как вдруг знакомый шопот m lle Bourienne разбудил ее. Она подняла глаза и в двух шагах от себя увидала Анатоля, который обнимал француженку и что то шептал ей. Анатоль с страшным выражением на красивом лице оглянулся на княжну Марью и не выпустил в первую секунду талию m lle Bourienne, которая не видала ее.
«Кто тут? Зачем? Подождите!» как будто говорило лицо Анатоля. Княжна Марья молча глядела на них. Она не могла понять этого. Наконец, m lle Bourienne вскрикнула и убежала, а Анатоль с веселой улыбкой поклонился княжне Марье, как будто приглашая ее посмеяться над этим странным случаем, и, пожав плечами, прошел в дверь, ведшую на его половину.
Через час Тихон пришел звать княжну Марью. Он звал ее к князю и прибавил, что и князь Василий Сергеич там. Княжна, в то время как пришел Тихон, сидела на диване в своей комнате и держала в своих объятиях плачущую m lla Bourienne. Княжна Марья тихо гладила ее по голове. Прекрасные глаза княжны, со всем своим прежним спокойствием и лучистостью, смотрели с нежной любовью и сожалением на хорошенькое личико m lle Bourienne.
– Non, princesse, je suis perdue pour toujours dans votre coeur, [Нет, княжна, я навсегда утратила ваше расположение,] – говорила m lle Bourienne.
– Pourquoi? Je vous aime plus, que jamais, – говорила княжна Марья, – et je tacherai de faire tout ce qui est en mon pouvoir pour votre bonheur. [Почему же? Я вас люблю больше, чем когда либо, и постараюсь сделать для вашего счастия всё, что в моей власти.]
– Mais vous me meprisez, vous si pure, vous ne comprendrez jamais cet egarement de la passion. Ah, ce n'est que ma pauvre mere… [Но вы так чисты, вы презираете меня; вы никогда не поймете этого увлечения страсти. Ах, моя бедная мать…]
– Je comprends tout, [Я всё понимаю,] – отвечала княжна Марья, грустно улыбаясь. – Успокойтесь, мой друг. Я пойду к отцу, – сказала она и вышла.
Князь Василий, загнув высоко ногу, с табакеркой в руках и как бы расчувствованный донельзя, как бы сам сожалея и смеясь над своей чувствительностью, сидел с улыбкой умиления на лице, когда вошла княжна Марья. Он поспешно поднес щепоть табаку к носу.
– Ah, ma bonne, ma bonne, [Ах, милая, милая.] – сказал он, вставая и взяв ее за обе руки. Он вздохнул и прибавил: – Le sort de mon fils est en vos mains. Decidez, ma bonne, ma chere, ma douee Marieie qui j'ai toujours aimee, comme ma fille. [Судьба моего сына в ваших руках. Решите, моя милая, моя дорогая, моя кроткая Мари, которую я всегда любил, как дочь.]
Он отошел. Действительная слеза показалась на его глазах.
– Фр… фр… – фыркал князь Николай Андреич.
– Князь от имени своего воспитанника… сына, тебе делает пропозицию. Хочешь ли ты или нет быть женою князя Анатоля Курагина? Ты говори: да или нет! – закричал он, – а потом я удерживаю за собой право сказать и свое мнение. Да, мое мнение и только свое мнение, – прибавил князь Николай Андреич, обращаясь к князю Василью и отвечая на его умоляющее выражение. – Да или нет?
– Мое желание, mon pere, никогда не покидать вас, никогда не разделять своей жизни с вашей. Я не хочу выходить замуж, – сказала она решительно, взглянув своими прекрасными глазами на князя Василья и на отца.
– Вздор, глупости! Вздор, вздор, вздор! – нахмурившись, закричал князь Николай Андреич, взял дочь за руку, пригнул к себе и не поцеловал, но только пригнув свой лоб к ее лбу, дотронулся до нее и так сжал руку, которую он держал, что она поморщилась и вскрикнула.
Князь Василий встал.
– Ma chere, je vous dirai, que c'est un moment que je n'oublrai jamais, jamais; mais, ma bonne, est ce que vous ne nous donnerez pas un peu d'esperance de toucher ce coeur si bon, si genereux. Dites, que peut etre… L'avenir est si grand. Dites: peut etre. [Моя милая, я вам скажу, что эту минуту я никогда не забуду, но, моя добрейшая, дайте нам хоть малую надежду возможности тронуть это сердце, столь доброе и великодушное. Скажите: может быть… Будущность так велика. Скажите: может быть.]
– Князь, то, что я сказала, есть всё, что есть в моем сердце. Я благодарю за честь, но никогда не буду женой вашего сына.
– Ну, и кончено, мой милый. Очень рад тебя видеть, очень рад тебя видеть. Поди к себе, княжна, поди, – говорил старый князь. – Очень, очень рад тебя видеть, – повторял он, обнимая князя Василья.
«Мое призвание другое, – думала про себя княжна Марья, мое призвание – быть счастливой другим счастием, счастием любви и самопожертвования. И что бы мне это ни стоило, я сделаю счастие бедной Ame. Она так страстно его любит. Она так страстно раскаивается. Я все сделаю, чтобы устроить ее брак с ним. Ежели он не богат, я дам ей средства, я попрошу отца, я попрошу Андрея. Я так буду счастлива, когда она будет его женою. Она так несчастлива, чужая, одинокая, без помощи! И Боже мой, как страстно она любит, ежели она так могла забыть себя. Может быть, и я сделала бы то же!…» думала княжна Марья.


Долго Ростовы не имели известий о Николушке; только в середине зимы графу было передано письмо, на адресе которого он узнал руку сына. Получив письмо, граф испуганно и поспешно, стараясь не быть замеченным, на цыпочках пробежал в свой кабинет, заперся и стал читать. Анна Михайловна, узнав (как она и всё знала, что делалось в доме) о получении письма, тихим шагом вошла к графу и застала его с письмом в руках рыдающим и вместе смеющимся. Анна Михайловна, несмотря на поправившиеся дела, продолжала жить у Ростовых.
– Mon bon ami? – вопросительно грустно и с готовностью всякого участия произнесла Анна Михайловна.
Граф зарыдал еще больше. «Николушка… письмо… ранен… бы… был… ma сhere… ранен… голубчик мой… графинюшка… в офицеры произведен… слава Богу… Графинюшке как сказать?…»
Анна Михайловна подсела к нему, отерла своим платком слезы с его глаз, с письма, закапанного ими, и свои слезы, прочла письмо, успокоила графа и решила, что до обеда и до чаю она приготовит графиню, а после чаю объявит всё, коли Бог ей поможет.
Всё время обеда Анна Михайловна говорила о слухах войны, о Николушке; спросила два раза, когда получено было последнее письмо от него, хотя знала это и прежде, и заметила, что очень легко, может быть, и нынче получится письмо. Всякий раз как при этих намеках графиня начинала беспокоиться и тревожно взглядывать то на графа, то на Анну Михайловну, Анна Михайловна самым незаметным образом сводила разговор на незначительные предметы. Наташа, из всего семейства более всех одаренная способностью чувствовать оттенки интонаций, взглядов и выражений лиц, с начала обеда насторожила уши и знала, что что нибудь есть между ее отцом и Анной Михайловной и что нибудь касающееся брата, и что Анна Михайловна приготавливает. Несмотря на всю свою смелость (Наташа знала, как чувствительна была ее мать ко всему, что касалось известий о Николушке), она не решилась за обедом сделать вопроса и от беспокойства за обедом ничего не ела и вертелась на стуле, не слушая замечаний своей гувернантки. После обеда она стремглав бросилась догонять Анну Михайловну и в диванной с разбега бросилась ей на шею.
– Тетенька, голубушка, скажите, что такое?
– Ничего, мой друг.
– Нет, душенька, голубчик, милая, персик, я не отстaнy, я знаю, что вы знаете.
Анна Михайловна покачала головой.
– Voua etes une fine mouche, mon enfant, [Ты вострушка, дитя мое.] – сказала она.
– От Николеньки письмо? Наверно! – вскрикнула Наташа, прочтя утвердительный ответ в лице Анны Михайловны.
– Но ради Бога, будь осторожнее: ты знаешь, как это может поразить твою maman.
– Буду, буду, но расскажите. Не расскажете? Ну, так я сейчас пойду скажу.
Анна Михайловна в коротких словах рассказала Наташе содержание письма с условием не говорить никому.
Честное, благородное слово, – крестясь, говорила Наташа, – никому не скажу, – и тотчас же побежала к Соне.
– Николенька…ранен…письмо… – проговорила она торжественно и радостно.
– Nicolas! – только выговорила Соня, мгновенно бледнея.
Наташа, увидав впечатление, произведенное на Соню известием о ране брата, в первый раз почувствовала всю горестную сторону этого известия.
Она бросилась к Соне, обняла ее и заплакала. – Немножко ранен, но произведен в офицеры; он теперь здоров, он сам пишет, – говорила она сквозь слезы.
– Вот видно, что все вы, женщины, – плаксы, – сказал Петя, решительными большими шагами прохаживаясь по комнате. – Я так очень рад и, право, очень рад, что брат так отличился. Все вы нюни! ничего не понимаете. – Наташа улыбнулась сквозь слезы.
– Ты не читала письма? – спрашивала Соня.
– Не читала, но она сказала, что всё прошло, и что он уже офицер…
– Слава Богу, – сказала Соня, крестясь. – Но, может быть, она обманула тебя. Пойдем к maman.
Петя молча ходил по комнате.
– Кабы я был на месте Николушки, я бы еще больше этих французов убил, – сказал он, – такие они мерзкие! Я бы их побил столько, что кучу из них сделали бы, – продолжал Петя.
– Молчи, Петя, какой ты дурак!…
– Не я дурак, а дуры те, кто от пустяков плачут, – сказал Петя.