Золотой глобус (премия, 1979)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

36-я церемония вручения наград премии «Золотой глобус»

27 января 1979 года


Лучший фильм (драма):
«Полуночный экспресс»


Лучший фильм (комедия или мюзикл):
«Небеса могут подождать»


Лучший драматический сериал:
«60 минут»


Лучший сериал (комедия или мюзикл):
«Такси»


< 35-я Церемонии вручения 37-я >

36-я церемония вручения наград премии «Золотой глобус» за заслуги в области кинематографа и телевидения за 1978 год состоялась 27 января 1979 года в Beverly Hilton Hotel (Лос-Анджелес, Калифорния, США). Номинанты были объявлены 9 января 1979[1].

Джейн Фонда второй год подряд была признана лучшей драматической актрисой в кино.





Список лауреатов и номинантов

Игровое кино

Количество наград/номинаций:

Победители выделены отдельным цветом.

Категории Лауреаты и номинанты
Лучший фильм (драма)
Полуночный экспресс / Midnight Express
Возвращение домой / Coming Home
Дни жатвы / Days of Heaven
Охотник на оленей / The Deer Hunter
Незамужняя женщина / An Unmarried Woman
<center>Лучший фильм (комедия или мюзикл) Небеса могут подождать / Heaven Can Wait
Бриолин / Grease
Кино, кино / Movie Movie
Грязная игра / Foul Play
Калифорнийский отель / California Suite
<center>Лучший режиссёр Майкл Чимино за фильм «Охотник на оленей»
Вуди Аллен — «Интерьеры»
Хэл Эшби — «Возвращение домой»
Терренс Малик — «Дни жатвы»
Пол Мазурски — «Незамужняя женщина»
Алан Паркер — «Полуночный экспресс»
<center>Лучшая мужская роль (драма)
Джон Войт — «Возвращение домой» (за роль Люка Мартина)
Брэд Дэвис — «Полуночный экспресс» (за роль Билли Хейса)
Роберт Де Ниро — «Охотник на оленей» (за роль Михаила Вронского)
Энтони Хопкинс — «Магия» (за роль Чарльза «Весельчака» Уитерса)
Грегори Пек — «Мальчики из Бразилии» (за роль д-ра Йозефа Менгеле)
<center>Лучшая женская роль (драма)
Джейн Фонда — «Возвращение домой» (за роль Сэлли Хайд)
Ингрид Бергман — «Осенняя соната» (за роль Шарлотты Андергаст)
Джилл Клейберг — «Незамужняя женщина» (за роль Эрики)
Гленда Джексон — «Стиви» (англ.) (за роль Стиви Смит)
Джеральдин Пейдж — «Интерьеры» (за роль Евы)
<center>Лучшая мужская роль
(комедия или мюзикл)
Уоррен Битти — «Небеса могут подождать» (за роль Джо Пендлтона)
Алан Алда — «В это же время, в следующем году» (за роль Джорджа Питерса)
Гэри Бьюзи — «История Бадди Холли» (англ.) (за роль Бадди Холли)
Чеви Чейз — «Грязная игра» (за роль детектива Тони Карлсона)
Джордж К. Скотт — «Кино, кино» (за роль Гловса Маллоя / Спатса Бакстера)
Джон Траволта — «Бриолин» (за роль Дэнни Зуко)
<center>Лучшая женская роль
(комедия или мюзикл)
Эллен Бёрстин — «В это же время, в следующем году» (за роль Дорис)
Мэгги Смит — «Калифорнийский отель» (за роль Дайаны Бэрри)
Жаклин Биссет — «Кто убивает великих европейских поваров?» (англ.) (за роль Наташи О’Брайен)
Голди Хоун — «Грязная игра» (за роль Глории Мунди)
Оливия Ньютон-Джон — «Бриолин» (за роль Сэнди Олсен)
<center>Лучший актёр второго плана
Джон Хёрт — «Полуночный экспресс» (за роль Макса)
Брюс Дерн — «Возвращение домой» (за роль капитана Боба Хайда)
Дадли Мур — «Грязная игра» (за роль Стэнли Тиббетса)
Роберт Морли — «Кто убивает великих европейских поваров?» (за роль Макса Вандевера)
Кристофер Уокен — «Охотник на оленей» (за роль Ника Чеботаревича)
<center>Лучшая актриса второго плана
Дайан Кэннон — «Небеса могут подождать» (за роль Джулии Фарнсворт)
Кэрол Бёрнетт — «Свадьба» (за роль Кэтрин «Тюльпан» Бреннер)
Морин Стэплтон — «Интерьеры» (за роль Перл)
Мерил Стрип — «Охотник на оленей» (за роль Линды)
Мона Уошборн — «Стиви» (за роль тётушки)
<center>Лучший кинодебют актёра Брэд Дэвис — «Полуночный экспресс» (за роль Билли Хейса)
Чеви Чейз — «Грязная игра» (за роль детектива Тони Карлсона)
Гарри Хэмлин — «Кино, кино» (за роль Джоуи Попчика)
Даг Маккиэн — «Дядя Джо Шэннон» (англ.) (за роль Робби)
Эрик Робертс — «Король цыган» (за роль Дэйва)
Эндрю Стивенс — «Парни из роты С» (англ.) (за роль Билли Рэя Пайка)
<center>Лучший кинодебют актрисы Айрин Миракл — «Полуночный экспресс» (за роль Сьюзан)
Энн Дитчбёрн — «Медленный танец в большом городе» (англ.) (за роль Сары Ганц)
Энни Поттс — «Лето в поисках „Корвета“» (англ.) (за роль Ванессы)
Анита Скиннер — «Подружки» (англ.) (за роль Энн Манро)
Мэри Стинбёрген — «Направляясь на юг» (за роль Джулии Тейт Мун)
<center>Лучший сценарий
Оливер Стоун — «Полуночный экспресс»
Вуди Аллен — «Интерьеры»
Колин Хиггинс — «Грязная игра»
• Роберт Си Джонс — «Возвращение домой»
Пол Мазурски — «Незамужняя женщина»
• Дерик Уошбёрн — «Охотник на оленей»
<center>Лучшая музыка к фильму
Джорджо Мородер за музыку к фильму «Полуночный экспресс»
Билл Конти — «Незамужняя женщина»
Чак Манджони — «Дети Санчеса» (англ.)
Леонард Розенман — «Властелин колец» (м/ф)
Джон Уильямс — «Супермен»
<center>Лучшая песня Last Dance — «Слава Богу, сегодня пятница» (англ.) — музыка и слова: Пол Джабара
Grease — «Бриолин» — музыка и слова: Барри Гибб
Ready To Take a Chance Again — «Грязная игра» — музыка: Чарльз Фокс, слова: Норман Гимбел
The Last Time I Felt Like This — «В это же время, в следующем году» — музыка: Марвин Хэмлиш, слова: Алан Бергман и Мэрилин Бергман
You're the One That I Want — «Бриолин» — музыка и слова: Джон Фаррар
<center>Лучший иностранный фильм Осенняя соната / Höstsonaten (Швеция)
Смерть на Ниле / Death on the Nile (Великобритания)
Дона Флор и два её мужа / Dona Flor e Seus Dois Maridos (Бразилия)
Страстная мечта / Κραυγή Γυναικών (Греция)
Приготовьте ваши носовые платки / Préparez vos mouchoirs (Франция)
Горячая жевательная резинка / אסקימו לימון (Израиль)

Телевизионные награды

Категории Лауреаты и номинанты
<center>Лучший телевизионный сериал
(драма)
60 минут / 60 Minutes
Звёздный крейсер «Галактика» / Battlestar Galactica
Семья / Family
Холокост / Holocaust
Лу Грант / Lou Grant
<center>Лучший телевизионный сериал
(комедия или мюзикл)
Такси / Taxi
Элис / Alice
Все в семье / All in the Family
Лодка любви / The Love Boat
Трое — это компания / Three's Company
<center>Лучший телевизионный фильм A Family Upside Down
• Ублюдок / The Bastard
• Сначала ты плачешь / First You Cry
• Иммигранты / The Immigrants
• Маленькие женщины / Little Women
• Вопрос любви / A Question of Love
• Зигфилд: Мужчина и его женщина / Ziegfeld: The Man and His Women
<center>Лучшая мужская роль
в драматическом телесериале
Майкл Мориарти — «Холокост» (за роль Эрика Дорфа)
Эдвард Аснер — «Лу Грант» (за роль Лу Гранта)
Джеймс Гарнер — «Досье детектива Рокфорда» (англ.) (за роль детектива Джима Рокфорда)
Ричард Хэтч — «Звёздный крейсер „Галактика“» (за роль капитана Аполло)
Джон Хаусман — «Бумажная погоня» (англ.) (за роль профессора Чарльза У. Кингсфилда мл.)
Майкл Лэндон — «Маленький домик в прериях» (за роль Чарльза Ингаллса)
<center>Лучшая женская роль в
в драматическом телесериале
Розмари Харрис — «Холокост» (за роль Берты Палиц-Вайсс)
Кейт Джексон — «Ангелы Чарли» (за роль Сабрины Дункан)
Кристи Макникол — «Семья» (за роль Летиции «Бадди» Лоуренс)
Ли Ремик — «Колёса» (за роль Эрики Трентон)
Сада Томпсон — «Семья» (за роль Кейт Лоуренс)
<center>Лучшая мужская роль в телесериале
(комедия или мюзикл)
Робин Уильямс — «Морк и Минди» (за роль Морка)
Алан Алда — «МЭШ» (за роль капитана Бенджамина Франклина Пирса)
Джадд Хирш — «Такси» (за роль Алекса Райгера)
Гэвин Маклауд — «Лодка любви» (за роль капитана Меррилла Стабинга)
Джон Риттер — «Трое — это компания» (за роль Джека Триппера)
<center>Лучшая женская роль в телесериале
(комедия или мюзикл)
Линда Лавин — «Элис» (за роль Элис Хайатт)
Кэрол Бёрнетт — «Шоу Кэрол Бёрнетт» (за роли различных персонажей)
Пенни Маршалл — «Лаверна и Ширли» (за роль Лаверны Дефазио)
Сьюзан Сомерс — «Трое — это компания» (за роль Крисси Сноу)
Джин Степлтон — «Все в семье» (за роль Эдит Банкер)
<center>Лучший актёр второго плана на ТВ
Норман Фелл — «Трое — это компания» (за роль Стэнли Ропера)
Джефф Конауэй — «Такси» (за роль Бобби Уилера)
Дэнни Де Вито — «Такси» (за роль Луи Де Пальмы)
Пэт Харингтон мл. — «Однажды за один раз» (за роль Дуэйна Ф. Шнайдера)
Энди Кауфман — «Такси» (за роль Латки Граваса)
<center>Лучшая актриса второго плана на ТВ Полли Холлидей — «Элис» (за роль Флоренс Джин «Фло» Кастлберри)
Мэрилу Хеннер — «Такси» (за роль Элейн О’Коннор-Нардо)
Джулия Кавнер — «Рода» (за роль Бренды Моргенштерн)
Линда Келси — «Лу Грант» (за роль Билли Ньюман)
Одра Линдли — «Трое — это компания» (за роль Хелен Ропер)
Нэнси Уокер — «Рода» (за роль Иды Моргенштерн)

Специальные награды

Награда Лауреаты
<center>Премия Сесиля Б. Де Милля
(Награда за вклад в кинематограф)
<center> Люсиль Болл
<center>Премия Генриетты
Henrietta Award (World Film Favorites)
<center>
Джон Траволта
<center>
Джейн Фонда
<center>Мисс «Золотой глобус» 1979
(Символическая награда)
<center> 
Стефани Хеймс (англ. Stephanie Haymes)

См. также

  • «Оскар» 1979 (главная ежегодная национальная кинопремия США)
  •  BAFTA 1979 (премия Британской академии кино и телевизионных искусств)
  • «Сезар» 1979 (премия Французской академии искусств и технологий кинематографа)
  • «Сатурн» 1979 (премия Академии научной фантастики, фэнтези и фильмов ужасов)

Напишите отзыв о статье "Золотой глобус (премия, 1979)"

Примечания

  1. [web.archive.org/web/20061017173236/theenvelope.latimes.com/extras/lostmind/year/1978/1978gg.htm Past Winners Database. 36th Golden Globe Awards]

Ссылки

  • [www.hfpa.org/browse/?param=/year/1978 Список лауреатов и номинантов 36-й церемонии на официальном сайте Голливудской ассоциации иностранной прессы] (англ.)
  • [www.imdb.com/event/ev0000292/1979 Лауреаты и номинанты премии «Золотой глобус»-1979 на сайте IMDb] (англ.)

Отрывок, характеризующий Золотой глобус (премия, 1979)

Около того раненого, очертания головы которого казались знакомыми князю Андрею, суетились доктора; его поднимали и успокоивали.
– Покажите мне… Ооооо! о! ооооо! – слышался его прерываемый рыданиями, испуганный и покорившийся страданию стон. Слушая эти стоны, князь Андрей хотел плакать. Оттого ли, что он без славы умирал, оттого ли, что жалко ему было расставаться с жизнью, от этих ли невозвратимых детских воспоминаний, оттого ли, что он страдал, что другие страдали и так жалостно перед ним стонал этот человек, но ему хотелось плакать детскими, добрыми, почти радостными слезами.
Раненому показали в сапоге с запекшейся кровью отрезанную ногу.
– О! Ооооо! – зарыдал он, как женщина. Доктор, стоявший перед раненым, загораживая его лицо, отошел.
– Боже мой! Что это? Зачем он здесь? – сказал себе князь Андрей.
В несчастном, рыдающем, обессилевшем человеке, которому только что отняли ногу, он узнал Анатоля Курагина. Анатоля держали на руках и предлагали ему воду в стакане, края которого он не мог поймать дрожащими, распухшими губами. Анатоль тяжело всхлипывал. «Да, это он; да, этот человек чем то близко и тяжело связан со мною, – думал князь Андрей, не понимая еще ясно того, что было перед ним. – В чем состоит связь этого человека с моим детством, с моею жизнью? – спрашивал он себя, не находя ответа. И вдруг новое, неожиданное воспоминание из мира детского, чистого и любовного, представилось князю Андрею. Он вспомнил Наташу такою, какою он видел ее в первый раз на бале 1810 года, с тонкой шеей и тонкими рукамис готовым на восторг, испуганным, счастливым лицом, и любовь и нежность к ней, еще живее и сильнее, чем когда либо, проснулись в его душе. Он вспомнил теперь ту связь, которая существовала между им и этим человеком, сквозь слезы, наполнявшие распухшие глаза, мутно смотревшим на него. Князь Андрей вспомнил все, и восторженная жалость и любовь к этому человеку наполнили его счастливое сердце.
Князь Андрей не мог удерживаться более и заплакал нежными, любовными слезами над людьми, над собой и над их и своими заблуждениями.
«Сострадание, любовь к братьям, к любящим, любовь к ненавидящим нас, любовь к врагам – да, та любовь, которую проповедовал бог на земле, которой меня учила княжна Марья и которой я не понимал; вот отчего мне жалко было жизни, вот оно то, что еще оставалось мне, ежели бы я был жив. Но теперь уже поздно. Я знаю это!»


Страшный вид поля сражения, покрытого трупами и ранеными, в соединении с тяжестью головы и с известиями об убитых и раненых двадцати знакомых генералах и с сознанием бессильности своей прежде сильной руки произвели неожиданное впечатление на Наполеона, который обыкновенно любил рассматривать убитых и раненых, испытывая тем свою душевную силу (как он думал). В этот день ужасный вид поля сражения победил ту душевную силу, в которой он полагал свою заслугу и величие. Он поспешно уехал с поля сражения и возвратился к Шевардинскому кургану. Желтый, опухлый, тяжелый, с мутными глазами, красным носом и охриплым голосом, он сидел на складном стуле, невольно прислушиваясь к звукам пальбы и не поднимая глаз. Он с болезненной тоской ожидал конца того дела, которого он считал себя причиной, но которого он не мог остановить. Личное человеческое чувство на короткое мгновение взяло верх над тем искусственным призраком жизни, которому он служил так долго. Он на себя переносил те страдания и ту смерть, которые он видел на поле сражения. Тяжесть головы и груди напоминала ему о возможности и для себя страданий и смерти. Он в эту минуту не хотел для себя ни Москвы, ни победы, ни славы. (Какой нужно было ему еще славы?) Одно, чего он желал теперь, – отдыха, спокойствия и свободы. Но когда он был на Семеновской высоте, начальник артиллерии предложил ему выставить несколько батарей на эти высоты, для того чтобы усилить огонь по столпившимся перед Князьковым русским войскам. Наполеон согласился и приказал привезти ему известие о том, какое действие произведут эти батареи.
Адъютант приехал сказать, что по приказанию императора двести орудий направлены на русских, но что русские все так же стоят.
– Наш огонь рядами вырывает их, а они стоят, – сказал адъютант.
– Ils en veulent encore!.. [Им еще хочется!..] – сказал Наполеон охриплым голосом.
– Sire? [Государь?] – повторил не расслушавший адъютант.
– Ils en veulent encore, – нахмурившись, прохрипел Наполеон осиплым голосом, – donnez leur en. [Еще хочется, ну и задайте им.]
И без его приказания делалось то, чего он хотел, и он распорядился только потому, что думал, что от него ждали приказания. И он опять перенесся в свой прежний искусственный мир призраков какого то величия, и опять (как та лошадь, ходящая на покатом колесе привода, воображает себе, что она что то делает для себя) он покорно стал исполнять ту жестокую, печальную и тяжелую, нечеловеческую роль, которая ему была предназначена.
И не на один только этот час и день были помрачены ум и совесть этого человека, тяжеле всех других участников этого дела носившего на себе всю тяжесть совершавшегося; но и никогда, до конца жизни, не мог понимать он ни добра, ни красоты, ни истины, ни значения своих поступков, которые были слишком противоположны добру и правде, слишком далеки от всего человеческого, для того чтобы он мог понимать их значение. Он не мог отречься от своих поступков, восхваляемых половиной света, и потому должен был отречься от правды и добра и всего человеческого.
Не в один только этот день, объезжая поле сражения, уложенное мертвыми и изувеченными людьми (как он думал, по его воле), он, глядя на этих людей, считал, сколько приходится русских на одного француза, и, обманывая себя, находил причины радоваться, что на одного француза приходилось пять русских. Не в один только этот день он писал в письме в Париж, что le champ de bataille a ete superbe [поле сражения было великолепно], потому что на нем было пятьдесят тысяч трупов; но и на острове Св. Елены, в тиши уединения, где он говорил, что он намерен был посвятить свои досуги изложению великих дел, которые он сделал, он писал:
«La guerre de Russie eut du etre la plus populaire des temps modernes: c'etait celle du bon sens et des vrais interets, celle du repos et de la securite de tous; elle etait purement pacifique et conservatrice.
C'etait pour la grande cause, la fin des hasards elle commencement de la securite. Un nouvel horizon, de nouveaux travaux allaient se derouler, tout plein du bien etre et de la prosperite de tous. Le systeme europeen se trouvait fonde; il n'etait plus question que de l'organiser.
Satisfait sur ces grands points et tranquille partout, j'aurais eu aussi mon congres et ma sainte alliance. Ce sont des idees qu'on m'a volees. Dans cette reunion de grands souverains, nous eussions traites de nos interets en famille et compte de clerc a maitre avec les peuples.
L'Europe n'eut bientot fait de la sorte veritablement qu'un meme peuple, et chacun, en voyageant partout, se fut trouve toujours dans la patrie commune. Il eut demande toutes les rivieres navigables pour tous, la communaute des mers, et que les grandes armees permanentes fussent reduites desormais a la seule garde des souverains.
De retour en France, au sein de la patrie, grande, forte, magnifique, tranquille, glorieuse, j'eusse proclame ses limites immuables; toute guerre future, purement defensive; tout agrandissement nouveau antinational. J'eusse associe mon fils a l'Empire; ma dictature eut fini, et son regne constitutionnel eut commence…
Paris eut ete la capitale du monde, et les Francais l'envie des nations!..
Mes loisirs ensuite et mes vieux jours eussent ete consacres, en compagnie de l'imperatrice et durant l'apprentissage royal de mon fils, a visiter lentement et en vrai couple campagnard, avec nos propres chevaux, tous les recoins de l'Empire, recevant les plaintes, redressant les torts, semant de toutes parts et partout les monuments et les bienfaits.
Русская война должна бы была быть самая популярная в новейшие времена: это была война здравого смысла и настоящих выгод, война спокойствия и безопасности всех; она была чисто миролюбивая и консервативная.
Это было для великой цели, для конца случайностей и для начала спокойствия. Новый горизонт, новые труды открывались бы, полные благосостояния и благоденствия всех. Система европейская была бы основана, вопрос заключался бы уже только в ее учреждении.
Удовлетворенный в этих великих вопросах и везде спокойный, я бы тоже имел свой конгресс и свой священный союз. Это мысли, которые у меня украли. В этом собрании великих государей мы обсуживали бы наши интересы семейно и считались бы с народами, как писец с хозяином.
Европа действительно скоро составила бы таким образом один и тот же народ, и всякий, путешествуя где бы то ни было, находился бы всегда в общей родине.
Я бы выговорил, чтобы все реки были судоходны для всех, чтобы море было общее, чтобы постоянные, большие армии были уменьшены единственно до гвардии государей и т.д.
Возвратясь во Францию, на родину, великую, сильную, великолепную, спокойную, славную, я провозгласил бы границы ее неизменными; всякую будущую войну защитительной; всякое новое распространение – антинациональным; я присоединил бы своего сына к правлению империей; мое диктаторство кончилось бы, в началось бы его конституционное правление…
Париж был бы столицей мира и французы предметом зависти всех наций!..
Потом мои досуги и последние дни были бы посвящены, с помощью императрицы и во время царственного воспитывания моего сына, на то, чтобы мало помалу посещать, как настоящая деревенская чета, на собственных лошадях, все уголки государства, принимая жалобы, устраняя несправедливости, рассевая во все стороны и везде здания и благодеяния.]
Он, предназначенный провидением на печальную, несвободную роль палача народов, уверял себя, что цель его поступков была благо народов и что он мог руководить судьбами миллионов и путем власти делать благодеяния!
«Des 400000 hommes qui passerent la Vistule, – писал он дальше о русской войне, – la moitie etait Autrichiens, Prussiens, Saxons, Polonais, Bavarois, Wurtembergeois, Mecklembourgeois, Espagnols, Italiens, Napolitains. L'armee imperiale, proprement dite, etait pour un tiers composee de Hollandais, Belges, habitants des bords du Rhin, Piemontais, Suisses, Genevois, Toscans, Romains, habitants de la 32 e division militaire, Breme, Hambourg, etc.; elle comptait a peine 140000 hommes parlant francais. L'expedition do Russie couta moins de 50000 hommes a la France actuelle; l'armee russe dans la retraite de Wilna a Moscou, dans les differentes batailles, a perdu quatre fois plus que l'armee francaise; l'incendie de Moscou a coute la vie a 100000 Russes, morts de froid et de misere dans les bois; enfin dans sa marche de Moscou a l'Oder, l'armee russe fut aussi atteinte par, l'intemperie de la saison; elle ne comptait a son arrivee a Wilna que 50000 hommes, et a Kalisch moins de 18000».
[Из 400000 человек, которые перешли Вислу, половина была австрийцы, пруссаки, саксонцы, поляки, баварцы, виртембергцы, мекленбургцы, испанцы, итальянцы и неаполитанцы. Императорская армия, собственно сказать, была на треть составлена из голландцев, бельгийцев, жителей берегов Рейна, пьемонтцев, швейцарцев, женевцев, тосканцев, римлян, жителей 32 й военной дивизии, Бремена, Гамбурга и т.д.; в ней едва ли было 140000 человек, говорящих по французски. Русская экспедиция стоила собственно Франции менее 50000 человек; русская армия в отступлении из Вильны в Москву в различных сражениях потеряла в четыре раза более, чем французская армия; пожар Москвы стоил жизни 100000 русских, умерших от холода и нищеты в лесах; наконец во время своего перехода от Москвы к Одеру русская армия тоже пострадала от суровости времени года; по приходе в Вильну она состояла только из 50000 людей, а в Калише менее 18000.]
Он воображал себе, что по его воле произошла война с Россией, и ужас совершившегося не поражал его душу. Он смело принимал на себя всю ответственность события, и его помраченный ум видел оправдание в том, что в числе сотен тысяч погибших людей было меньше французов, чем гессенцев и баварцев.


Несколько десятков тысяч человек лежало мертвыми в разных положениях и мундирах на полях и лугах, принадлежавших господам Давыдовым и казенным крестьянам, на тех полях и лугах, на которых сотни лет одновременно сбирали урожаи и пасли скот крестьяне деревень Бородина, Горок, Шевардина и Семеновского. На перевязочных пунктах на десятину места трава и земля были пропитаны кровью. Толпы раненых и нераненых разных команд людей, с испуганными лицами, с одной стороны брели назад к Можайску, с другой стороны – назад к Валуеву. Другие толпы, измученные и голодные, ведомые начальниками, шли вперед. Третьи стояли на местах и продолжали стрелять.
Над всем полем, прежде столь весело красивым, с его блестками штыков и дымами в утреннем солнце, стояла теперь мгла сырости и дыма и пахло странной кислотой селитры и крови. Собрались тучки, и стал накрапывать дождик на убитых, на раненых, на испуганных, и на изнуренных, и на сомневающихся людей. Как будто он говорил: «Довольно, довольно, люди. Перестаньте… Опомнитесь. Что вы делаете?»
Измученным, без пищи и без отдыха, людям той и другой стороны начинало одинаково приходить сомнение о том, следует ли им еще истреблять друг друга, и на всех лицах было заметно колебанье, и в каждой душе одинаково поднимался вопрос: «Зачем, для кого мне убивать и быть убитому? Убивайте, кого хотите, делайте, что хотите, а я не хочу больше!» Мысль эта к вечеру одинаково созрела в душе каждого. Всякую минуту могли все эти люди ужаснуться того, что они делали, бросить всо и побежать куда попало.
Но хотя уже к концу сражения люди чувствовали весь ужас своего поступка, хотя они и рады бы были перестать, какая то непонятная, таинственная сила еще продолжала руководить ими, и, запотелые, в порохе и крови, оставшиеся по одному на три, артиллеристы, хотя и спотыкаясь и задыхаясь от усталости, приносили заряды, заряжали, наводили, прикладывали фитили; и ядра так же быстро и жестоко перелетали с обеих сторон и расплюскивали человеческое тело, и продолжало совершаться то страшное дело, которое совершается не по воле людей, а по воле того, кто руководит людьми и мирами.
Тот, кто посмотрел бы на расстроенные зады русской армии, сказал бы, что французам стоит сделать еще одно маленькое усилие, и русская армия исчезнет; и тот, кто посмотрел бы на зады французов, сказал бы, что русским стоит сделать еще одно маленькое усилие, и французы погибнут. Но ни французы, ни русские не делали этого усилия, и пламя сражения медленно догорало.
Русские не делали этого усилия, потому что не они атаковали французов. В начале сражения они только стояли по дороге в Москву, загораживая ее, и точно так же они продолжали стоять при конце сражения, как они стояли при начале его. Но ежели бы даже цель русских состояла бы в том, чтобы сбить французов, они не могли сделать это последнее усилие, потому что все войска русских были разбиты, не было ни одной части войск, не пострадавшей в сражении, и русские, оставаясь на своих местах, потеряли половину своего войска.
Французам, с воспоминанием всех прежних пятнадцатилетних побед, с уверенностью в непобедимости Наполеона, с сознанием того, что они завладели частью поля сраженья, что они потеряли только одну четверть людей и что у них еще есть двадцатитысячная нетронутая гвардия, легко было сделать это усилие. Французам, атаковавшим русскую армию с целью сбить ее с позиции, должно было сделать это усилие, потому что до тех пор, пока русские, точно так же как и до сражения, загораживали дорогу в Москву, цель французов не была достигнута и все их усилия и потери пропали даром. Но французы не сделали этого усилия. Некоторые историки говорят, что Наполеону стоило дать свою нетронутую старую гвардию для того, чтобы сражение было выиграно. Говорить о том, что бы было, если бы Наполеон дал свою гвардию, все равно что говорить о том, что бы было, если б осенью сделалась весна. Этого не могло быть. Не Наполеон не дал своей гвардии, потому что он не захотел этого, но этого нельзя было сделать. Все генералы, офицеры, солдаты французской армии знали, что этого нельзя было сделать, потому что упадший дух войска не позволял этого.
Не один Наполеон испытывал то похожее на сновиденье чувство, что страшный размах руки падает бессильно, но все генералы, все участвовавшие и не участвовавшие солдаты французской армии, после всех опытов прежних сражений (где после вдесятеро меньших усилий неприятель бежал), испытывали одинаковое чувство ужаса перед тем врагом, который, потеряв половину войска, стоял так же грозно в конце, как и в начале сражения. Нравственная сила французской, атакующей армии была истощена. Не та победа, которая определяется подхваченными кусками материи на палках, называемых знаменами, и тем пространством, на котором стояли и стоят войска, – а победа нравственная, та, которая убеждает противника в нравственном превосходстве своего врага и в своем бессилии, была одержана русскими под Бородиным. Французское нашествие, как разъяренный зверь, получивший в своем разбеге смертельную рану, чувствовало свою погибель; но оно не могло остановиться, так же как и не могло не отклониться вдвое слабейшее русское войско. После данного толчка французское войско еще могло докатиться до Москвы; но там, без новых усилий со стороны русского войска, оно должно было погибнуть, истекая кровью от смертельной, нанесенной при Бородине, раны. Прямым следствием Бородинского сражения было беспричинное бегство Наполеона из Москвы, возвращение по старой Смоленской дороге, погибель пятисоттысячного нашествия и погибель наполеоновской Франции, на которую в первый раз под Бородиным была наложена рука сильнейшего духом противника.



Для человеческого ума непонятна абсолютная непрерывность движения. Человеку становятся понятны законы какого бы то ни было движения только тогда, когда он рассматривает произвольно взятые единицы этого движения. Но вместе с тем из этого то произвольного деления непрерывного движения на прерывные единицы проистекает большая часть человеческих заблуждений.
Известен так называемый софизм древних, состоящий в том, что Ахиллес никогда не догонит впереди идущую черепаху, несмотря на то, что Ахиллес идет в десять раз скорее черепахи: как только Ахиллес пройдет пространство, отделяющее его от черепахи, черепаха пройдет впереди его одну десятую этого пространства; Ахиллес пройдет эту десятую, черепаха пройдет одну сотую и т. д. до бесконечности. Задача эта представлялась древним неразрешимою. Бессмысленность решения (что Ахиллес никогда не догонит черепаху) вытекала из того только, что произвольно были допущены прерывные единицы движения, тогда как движение и Ахиллеса и черепахи совершалось непрерывно.