Золотой телёнок (значения)
Поделись знанием:
__DISAMBIG__
В другом месте он нарисовал гробницу и написал:
«La mort est secourable et la mort est tranquille
«Ah! contre les douleurs il n'y a pas d'autre asile».
[Смерть спасительна и смерть спокойна;
О! против страданий нет другого убежища.]
Жюли сказала, что это прелестно.
– II y a quelque chose de si ravissant dans le sourire de la melancolie, [Есть что то бесконечно обворожительное в улыбке меланхолии,] – сказала она Борису слово в слово выписанное это место из книги.
Золотой телёнок — аллюзия на библейский образ золотого тельца:
- «Золотой телёнок» (нем. Das goldene Kalb, 1880) — роман Рудольфа фон Готтшалля[de];
- «Золотой телёнок» — роман Ильфа и Петрова (завершён в 1931 г.);
- «Золотой телёнок» — советский художественный фильм 1968 года по роману Ильфа и Петрова;
- «Золотой телёнок» — российский телесериал 2006 года по роману Ильфа и Петрова;
- «Золотой телёнок» — премия Литературной газеты;
- «Золотой телёнок»[en] — премия Нидерландского кинофестиваля[en].
См. также
- «Мечты идиота» — фильм 1993 года по роману по роману Ильфа и Петрова «Золотой телёнок»
Список значений слова или словосочетания со ссылками на соответствующие статьи. Если вы попали сюда из текста другой статьи Википедии, пожалуйста, вернитесь и уточните ссылку так, чтобы она указывала на нужную статью. |
Напишите отзыв о статье "Золотой телёнок (значения)"
Отрывок, характеризующий Золотой телёнок (значения)
Жюли была особенно ласкова к Борису: жалела о его раннем разочаровании в жизни, предлагала ему те утешения дружбы, которые она могла предложить, сама так много пострадав в жизни, и открыла ему свой альбом. Борис нарисовал ей в альбом два дерева и написал: Arbres rustiques, vos sombres rameaux secouent sur moi les tenebres et la melancolie. [Сельские деревья, ваши темные сучья стряхивают на меня мрак и меланхолию.]В другом месте он нарисовал гробницу и написал:
«La mort est secourable et la mort est tranquille
«Ah! contre les douleurs il n'y a pas d'autre asile».
[Смерть спасительна и смерть спокойна;
О! против страданий нет другого убежища.]
Жюли сказала, что это прелестно.
– II y a quelque chose de si ravissant dans le sourire de la melancolie, [Есть что то бесконечно обворожительное в улыбке меланхолии,] – сказала она Борису слово в слово выписанное это место из книги.