Зоология в Швеции
Крупный вклад в развитие зоологии в Швеции сделали Улоф Рудбек, открывший систему лимфатических сосудов, и Карл Линней, важнейший труд которого с точки зрения зоологии — «Systema naturae». Из современников Линнея наиболее известны ихтиолог Петер Артеди и энтомолог Карл де Геер[1]
Наиболее выдающимся последователем Линнея считается Свен Нильссон, который своими трудами в области скандинавской фауны очень содействовал развитию зоологии, как науки. Свен Лове́н положил начало новой отрасли этой науки своими трудами по эмбриологии; он же указал новые пути в области исследования морских глубин. Обнаружение в Балтийском море и некоторых шведских озёрах видов арктической фауны послужило ему основой для создания теории, согласно которой воды эти составляли некогда часть Северного Ледовитого океана, что и было впоследствии подтверждено геологами.[1]
Напишите отзыв о статье "Зоология в Швеции"
Примечания
- ↑ 1 2 Шведская литература и наука // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907. Статья Ганзена П. Г.
Это заготовка статьи о Швеции. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Зоология в Швеции
Он, выдвинувшись вперед на кресле, сказал: Le Roi de Prusse! [Прусский король!] и сказав это, засмеялся. Все обратились к нему: Le Roi de Prusse? – спросил Ипполит, опять засмеялся и опять спокойно и серьезно уселся в глубине своего кресла. Анна Павловна подождала его немного, но так как Ипполит решительно, казалось, не хотел больше говорить, она начала речь о том, как безбожный Бонапарт похитил в Потсдаме шпагу Фридриха Великого.– C'est l'epee de Frederic le Grand, que je… [Это шпага Фридриха Великого, которую я…] – начала было она, но Ипполит перебил ее словами:
– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]