Зорин, Андрей Леонидович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Андре́й Леони́дович Зо́рин (род. 16 марта 1956, Москва) — российский литературовед и историк, специалист в области истории российской культуры и интеллектуальной истории, литературный критик. Доктор филологических наук (2001, диссертация «Русская литература последней трети XVIII — начала XIX вв. и становление государственной идеологии»), профессор Оксфордского университета (с 2004 года), РГГУ и РАНХиГС.





Биография

Сын писателя Л. Г. Зорина. Окончил Филологический факультет МГУ (1978) и аспирантуру там же. Кандидат филологических наук (1983, диссертация «Литературное направление как межнациональная общность (английский и русский сентиментализм)»).

С 1993 года доцент, с 2001 года профессор Российского государственного гуманитарного университета. В 1992 году стипендиат Русского исследовательского центра Гарвардского университета.

Приглашённый профессор университетов: Стэнфордского (1995, 2000), Мичиганского (1999), Гарвардского (1999, 2003), Нью-Йоркского (2001), Уэслианского (2004). К 2012 году преподавал в 19 вузах в четырёх странах[1].

В настоящее время также профессор кафедры гуманитарных дисциплин и академический директор программ Института общественных наук Российской академии народного хозяйства и государственной службы (РАНХиГС). C 2011 года член учёного совета РАНХиГС.

Участвовал в написании сценариев нескольких исторических фильмов[2]. Член редколлегии журналов «Новое литературное обозрение», «Slavic Review» (США), «Cahiers de Monde Russe» (Франция). Член Академии русской современной словесности (1997) и постоянного жюри премии им. Е. Эткинда (с 2006).

В 1999 году высказывал сожаление о невозможности избрания Ельцина на третий срок[3][значимость факта?].

В сфере высшего образования является симпатиком американской системы Liberal Arts[1].

Основные работы

  • «Глагол времен» // Зорин А. Л., Зубков Н. Н., Немзер А. С. «Свой подвиг свершив»: о судьбе произведений Г. Р. Державина, К. Н. Батюшкова, В. А. Жуковского (М., 1987; в сер. «Судьбы книг»)
  • «„Кормя двуглавого орла…“: литература и государственная идеология в России в последней трети XVIII — первой трети XIX вв.» (М., 2001; 2-е изд. 2004)
  • «„Где сидит фазан…“: очерки последних лет» (М., 2003)
  • «Появление героя: из истории русской эмоциональной культуры конца XVIII — начала XIX вв.» (М., 2016)

Напишите отзыв о статье "Зорин, Андрей Леонидович"

Примечания

  1. 1 2 [gorod.afisha.ru/archive/andrej-zorin-filolog-istorik/ Лучшие преподаватели страны: Андрей Зорин, филолог, историк — Архив — Афиша-Город]
  2. [esquire.ru/zorin «Прошедшее незавершенное» — Журнал Esquire]
  3. [magazines.russ.ru/nz/1999/3/zorin.html Журнальный зал | Неприкосновенный запас, 1999 N3(5) | Андрей Зорин — Война в начале апреля]

Ссылки

  • [magazines.russ.ru/authors/z/azorin Зорин, Андрей Леонидович] в «Журнальном зале»
  • [rsuh.ru/who_is_who/detail.php?ID=4691 Страница] на сайте РГГУ
  • [ion.ranepa.ru/about/staff/192/ Страница] на сайте РАНХиГС
  • [msses.ru/about/teachers/697/ Страница] на сайте МВШСЭН
  • [www.mod-langs.ox.ac.uk/zorin Профиль] на сайте факультета языков Оксфордского университета
  • [www.litkarta.ru/russia/moscow/persons/zorin-a/ Зорин, Андрей Леонидович] на сайте «Новая литературная карта России»
  • [polit.ru/lector/zorin/ Выступления] в проекте Публичные лекции «Полит.ру»
  • [polit.ru/author/6529/ Публикации] на сайте «Полит.ру»
  • [postnauka.ru/author/zorin Публикации] на сайте «ПостНаука»
  • [www.pravmir.ru/professor-andrej-zorin-v-16-let-student-ne-dolzhen-vybirat-specialnost-na-vsyu-zhizn-1/ В 16 лет студент не должен выбирать специальность на всю жизнь] (интервью сайту «Православие и мир»)
  • [theoryandpractice.ru/posts/7566-zorin Мы всегда находимся в зоне интерпретации исторического факта]
  • [syg.ma/@shaninka/andriei-zorin-chto-takoie-public-history У истории нет правильной интерпретации. Что такое Public History?]
  • [syg.ma/sygmafeatured/andriei-zorin-kak-napisat-dissiertatsiiu Как написать диссертацию]


Отрывок, характеризующий Зорин, Андрей Леонидович

Кутузов глядел на Растопчина и, как будто не понимая значения обращенных к нему слов, старательно усиливался прочесть что то особенное, написанное в эту минуту на лице говорившего с ним человека. Растопчин, смутившись, замолчал. Кутузов слегка покачал головой и, не спуская испытующего взгляда с лица Растопчина, тихо проговорил:
– Да, я не отдам Москвы, не дав сражения.
Думал ли Кутузов совершенно о другом, говоря эти слова, или нарочно, зная их бессмысленность, сказал их, но граф Растопчин ничего не ответил и поспешно отошел от Кутузова. И странное дело! Главнокомандующий Москвы, гордый граф Растопчин, взяв в руки нагайку, подошел к мосту и стал с криком разгонять столпившиеся повозки.


В четвертом часу пополудни войска Мюрата вступали в Москву. Впереди ехал отряд виртембергских гусар, позади верхом, с большой свитой, ехал сам неаполитанский король.
Около середины Арбата, близ Николы Явленного, Мюрат остановился, ожидая известия от передового отряда о том, в каком положении находилась городская крепость «le Kremlin».
Вокруг Мюрата собралась небольшая кучка людей из остававшихся в Москве жителей. Все с робким недоумением смотрели на странного, изукрашенного перьями и золотом длинноволосого начальника.
– Что ж, это сам, что ли, царь ихний? Ничево! – слышались тихие голоса.
Переводчик подъехал к кучке народа.
– Шапку то сними… шапку то, – заговорили в толпе, обращаясь друг к другу. Переводчик обратился к одному старому дворнику и спросил, далеко ли до Кремля? Дворник, прислушиваясь с недоумением к чуждому ему польскому акценту и не признавая звуков говора переводчика за русскую речь, не понимал, что ему говорили, и прятался за других.
Мюрат подвинулся к переводчику в велел спросить, где русские войска. Один из русских людей понял, чего у него спрашивали, и несколько голосов вдруг стали отвечать переводчику. Французский офицер из передового отряда подъехал к Мюрату и доложил, что ворота в крепость заделаны и что, вероятно, там засада.
– Хорошо, – сказал Мюрат и, обратившись к одному из господ своей свиты, приказал выдвинуть четыре легких орудия и обстрелять ворота.
Артиллерия на рысях выехала из за колонны, шедшей за Мюратом, и поехала по Арбату. Спустившись до конца Вздвиженки, артиллерия остановилась и выстроилась на площади. Несколько французских офицеров распоряжались пушками, расстанавливая их, и смотрели в Кремль в зрительную трубу.
В Кремле раздавался благовест к вечерне, и этот звон смущал французов. Они предполагали, что это был призыв к оружию. Несколько человек пехотных солдат побежали к Кутафьевским воротам. В воротах лежали бревна и тесовые щиты. Два ружейные выстрела раздались из под ворот, как только офицер с командой стал подбегать к ним. Генерал, стоявший у пушек, крикнул офицеру командные слова, и офицер с солдатами побежал назад.
Послышалось еще три выстрела из ворот.
Один выстрел задел в ногу французского солдата, и странный крик немногих голосов послышался из за щитов. На лицах французского генерала, офицеров и солдат одновременно, как по команде, прежнее выражение веселости и спокойствия заменилось упорным, сосредоточенным выражением готовности на борьбу и страдания. Для них всех, начиная от маршала и до последнего солдата, это место не было Вздвиженка, Моховая, Кутафья и Троицкие ворота, а это была новая местность нового поля, вероятно, кровопролитного сражения. И все приготовились к этому сражению. Крики из ворот затихли. Орудия были выдвинуты. Артиллеристы сдули нагоревшие пальники. Офицер скомандовал «feu!» [пали!], и два свистящие звука жестянок раздались один за другим. Картечные пули затрещали по камню ворот, бревнам и щитам; и два облака дыма заколебались на площади.
Несколько мгновений после того, как затихли перекаты выстрелов по каменному Кремлю, странный звук послышался над головами французов. Огромная стая галок поднялась над стенами и, каркая и шумя тысячами крыл, закружилась в воздухе. Вместе с этим звуком раздался человеческий одинокий крик в воротах, и из за дыма появилась фигура человека без шапки, в кафтане. Держа ружье, он целился во французов. Feu! – повторил артиллерийский офицер, и в одно и то же время раздались один ружейный и два орудийных выстрела. Дым опять закрыл ворота.
За щитами больше ничего не шевелилось, и пехотные французские солдаты с офицерами пошли к воротам. В воротах лежало три раненых и четыре убитых человека. Два человека в кафтанах убегали низом, вдоль стен, к Знаменке.