Зразковский сельский совет (Бильмакский район)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Зразковский сельский совет
укр. укр. Зразківська сільська рада
Страна

Украина

Статус

Сельский совет

Входит в

Бильмакский район, Запорожская область

Включает

4 населённых пункта

Административный центр

с. Зразковое

Население (2001)

516

Плотность

11,57 чел./км²

Площадь

44,61 км²

Часовой пояс

EET (UTC+2, летом UTC+3)

КОАТУУ

2322783000

Телефонный код

+38-06147

Почтовые индексы

71021

Зразковский сельский совет (укр. Зразківська сільська рада) — входит в состав Бильмакского района Запорожской области Украины.

Административный центр сельского совета находится в с. Зразковое [1].




Населённые пункты совета

Напишите отзыв о статье "Зразковский сельский совет (Бильмакский район)"

Примечания

  1. [gska2.rada.gov.ua/pls/z7502/A005?rdat1=09.06.2009&rf7571=12399 Сайт Верховной Рады Украины.]


Отрывок, характеризующий Зразковский сельский совет (Бильмакский район)

– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.