Зубрицкий, Юрий Александрович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Ю́рий Алекса́ндрович Зубри́цкий (8 июля 1923 — 24 марта 2007) — советский и российский учёный-латиноамериканист, поэт, переводчик, энтузиаст индеанистских исследований, профессор, ведущий научный сотрудник ИЛА РАН[1], почётный доктор Лимского университета (Перу), награждён перуанским орденом «За выдающиеся заслуги»[2].



Биография

Родился в городе Барабинск Новосибирской области[3], выпускник Клязьминской школы № 1[4], участник Великой Отечественной войны[5], пошёл воевать добровольцем в 18 лет, награждён многими медалями, окончил Московский государственный институт международных отношений в 1951 году, преподавал в Университете Дружбы народов им. Патриса Лумумбы, в мае 1970 года защитил кандидатскую диссертацию, работал в Институте Латинской Америки Академии наук, где возглавлял сектор Андских стран.

Будучи одним из немногих и, видимо, первым русским, овладевшим языком инков — кечуа, он перевёл на русский язык многие классические произведения инкской и кечуанской литературы[6]. Также переводил поэзию с французского[7] и создавал оригинальные произведения[8].

Благодаря его усилиям Московское радио начало в 60-е годы XX века регулярное вещание на языке кечуа. В течение 20 лет он возглавлял службу вещания на индейских языках Московского радио и часто выступал в эфире (записи его выступлений хранятся в фонотеке). Он выступал за осуществление норматизации языка кечуа, введение единого нормативного алфавита и создание единого нормативного словаря и единой нормативной грамматики кечуа. Был пропагандистом культуры и языка кечуа в СССР и России[9]. Долгие годы он вынашивал идею организации экспедиции на поиски города Пайтити, где предположительно инки спрятали свои сокровища после завоевания их страны испанцами[10].

Он жил в Москве на Патриарших прудах (Б. Патриарший переулок, в советское время ул. Адама Мицкевича).

Библиография

На русском языке

  • Ю. А. Зубрицкий «Инки-кечуа: Основные этапы истории народа». М.: Наука, 1975. — 190 с.
  • Б. И. Шаревская и Ю. А. Зубрицкий. Кечуа — индейский народ Андийского нагорья Южной Америки. — «Советская этнография», 1950, № 2, — с. 120—141.
  • Ю. А. Зубрицкий и Б. И. Шаревская. Кечуа. — «Индейцы Америки», М., 1955, с. 187—221.
  • Ю. А. Зубрицкий. Андская индейская письменность. — «Советская этнография», 1956, № 1, с. 165—167.
  • Ю. А. Зубрицкий. статьи: «Перу», «Боливия», «Эквадор», «Духовная культура кечуа», «Индеанизм», «Национально-революционные движения». — «Народы Америки», т. II, М., 1959.
  • Ю. А. Зубрицкий. Латинидад и его сущность. — «Вестник истории мировой культуры», № 1, М., 1961.
  • Ю. А. Зубрицкий. Влияние языка кечуа на лексику испанского языка стран Андского нагорья. — «Культура индейцев: Вклад коренного населения Америки в мировую культуру», М.: АН СССР, 1963, с. 231—253.
  • Ю. А. Зубрицкий. «Апу Ольянтай» — памятник культуры народа кечуа. — «Культура индейцев: Вклад коренного населения Америки в мировую культуру», М.: АН СССР, 1963, с. 254—270.
  • Ю. А. Зубрицкий. Индейцы Эквадора. — «Эквадор», М., 1963, с. 104—143.
  • Ю. А. Зубрицкий. Рабовладельческие государства Америки. — «Историко-экономический обзор» ч. 1, М., 1963.
  • Ю. А. Зубрицкий. Проблемы национальной консолидации кечуа. — «Нации Латинской Америки», М.: Наука, 1964, с. 326—354.
  • Ю. А. Зубрицкий. Колониальная система. «Историко-экономический обзор» ч. 2, М., 1964.
  • Ю. А. Зубрицкий. Индейский вопрос в трудах Мариатеги. — «Хосе Карлос Мариатеги», М., 1966, с. 201—240.
  • Ю. А. Зубрицкий. Лас Касас и современный индеанизм. — «Бартоломе де лас Касас», М., 1966.
  • Ю. А. Зубрицкий. Статьи в: «Советская историческая энциклопедия», М., 1966: «Кечуа» (т. 7), «Манко Капак» (т. 9).
  • Ю. А. Зубрицкий. Индейцы Венесуэлы. — «Венесуэла», М.: Наука, 1967.
  • Ю. А. Зубрицкий. Индейцы Мексики. — «Мексика: политика, экономика, культура», М.: Наука, 1968.
  • Ю. А. Зубрицкий. Ольянтай. — «Краткая литературная энциклопедия», т. V, М., 1968.
  • Ю. А. Зубрицкий. Проблемы историко-этнического развития народа кечуа: автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата исторических наук. — Университет дружбы народов им. Патриса Лумумбы. — М., 1970. — 26 с.
  • Ю. А. Зубрицкий. Великое восстание. — «Перу: 150 лет независимости», М., 1971, с. 29—55.
  • Ю. А. Зубрицкий. Поэзия неоткрытой Америки. — «Латинская Америка», 1973, № 1, с. 125—139.
  • Ю. А. Зубрицкий. Древнейшие перуанские цивилизации. — «Культура Перу», М.: Наука, 1975, с. 10—27.
  • Ю. А. Зубрицкий. Культура Тауантинсуйю. — «Культура Перу», М.: Наука, 1975, с. 28—45.
  • Ю. А. Зубрицкий. Плодоносящая песня: О кечуанской поэзии XIX—XX вв. — «Латинская Америка», 1976, № 2, с. 144—165.
  • Зубрицкий Ю. Неандертальская цивилизация? Загадка камней Ики: научная сенсация или мистификация? — «Наука и жизнь», № 5, 1976[11].
  • Ю. А. Зубрицкий. Многочисленные статьи в энциклопедическом справочнике в 2-х томах «Латинская Америка», т. 1, М.: Советская энциклопедия, 1980, т. 2, М.: Советская энциклопедия, 1982.
  • Ю. А. Зубрицкий. Индейцы Венесуэлы и их культура. — «Культура Венесуэлы», М., 1984., с. 24—4 А.5.
  • Ю. А. Зубрицкий. Советская индеанистика: место в латиноамериканистике и основные задачи. — «Исторические судьбы американских индейцев: Проблемы индеанистики», М.: Наука, 1985, с. 183—191.
  • Ю. А. Зубрицкий. Общая редакция, Предисловие и Глоссарий к книге: Боркес Скеуч А., Адрисола Росас А. История и этнография народа мапуче: Пер. с исп. — М.: Прогресс, 1987.
  • Ю. А. Зубрицкий. Социальная структура общества: динамика и тенденции развития. — «Эквадор: тенденции экономического и социально-политического развития», М.: Наука, 1989, с. 58—66.
  • Ю. А. Зубрицкий. Динамика и тенденции развития национальных отношений. — «Эквадор: тенденции экономического и социально-политического развития», М.: Наука, 1989, с. 126—135.
  • Ю. А. Зубрицкий «Встреча миров: Открытие и сокрытие Америки». М.: ИЛА, 1992, — 75 с.[12]
  • Ю. А. Зубрицкий «Не читайте этих стихов! (стихи и поэмы разных лет)». М.: ИЛА, 1996. — 107 с.[13]
  • «Драмы и трагедии древних инков». Переводчик и составитель: Ю. А. Зубрицкий. М.: Муравей-Гайд, 1999. — 184 с.[14]

На других языках

  • Y. A. Zubritski. Trends in the development of modern Quichua spiritual culture. — M.: Nauka, 1964, 15 p.
  • Zubritski, Y. De la «Protección a los indios»: del padre Las Casas al indigenismo contemporáneo. — Hispania Sacra, 5, primavera 1966, pp. 53-65.
  • Zubritski, Yu. A. Motivos políticos en la poesía quechua. — Latin American Research Review, Albuquerque, vol. 12 (1977), # 2, p. 161—170.
  • Rivadeneira, Severo y Zubritski, Yuri. Algunas observaciones de campo en torno a un grupo indígena quechua mitimae (Inga Putumayense). Sarance No. 4. Instituto Otavaleño de Antropología. Ecuador, 1977.
  • Zubritski, Yuri. Ollantay, monumento de la cultura del pueblo Quechua. — Ed. S.S.C.C. Moscú, 1978.
  • Yuri Zubritski. Los incas-quechuas. Moscú: Progreso, 1979. 165 p.
  • Yuri A. Zubritski, Alejandro N. Natárov. Sobre la normalización de la lengua quechua: El alfabeto único normativo quechua. — Cantuta, No. 9 (Primavera 1982), p. 24—36.
  • Yuri Zubritski. Criterios de Bolívar sobre los procesos étnico-nacionales de América Latina. — Indice.  — Caracas. — 1983. — No. 22. — p. 4.
  • Yuri Zubritski. Las funciones sociales en la lengua quechua en el area Otavalo-Cotacachi. — Ecuador indígena: Simbolismo y cotidianidad, 1ª ed. Otavalo: Instituto Otavaleño de Antropología; Quito: Ediciones Abya-Yala, 1987.
  • Zubritski, Yuri Aleksandrovich. Juan Wallparimachi Mayta y la conciencia étnico-nacional quechua, в кн.: Evelyn Picon Garfield/Ivan A. Schulman (Hg.). Contextos: Literatura y sociedad latinoamericanas del siglo XIX. Urbana/Chicago, 1991, p. 83-90.

Напишите отзыв о статье "Зубрицкий, Юрий Александрович"

Примечания

  1. [www.ilaran.ru/?n=299 Зубрицкий Ю. А. Взгляд историка // Сайт Ilaran.ru]
  2. [archive.is/20121129040801/www.ras.ru/FStorage/download.aspx?Id=906361fa-b9cc-4a51-a96f-0ddcaba6f500 Сайт Archive.is]
  3. [dlib.eastview.com/browse/doc/12146792 Юрий Александрович Зубрицкий // Сайт Dlib.eastview.com]
  4. [gazeta-mayak.ru/userdata/archive/1234258753.pdf Е. Баранова Не забывайте их! // Газета Маяк, 4 февраля 2009 г.]
  5. [www.pobediteli.ru/russia/center/moskva/z/zre-zur/index.html Пофамильный список ветеранов // Сайт Pobediteli.ru]
  6. [www.mesoamerica.ru/indians/south/inca-lit.html Государство инков. Литература и язык. // Сайт Mesoamerica.ru]
  7. [www.rp-net.ru/store/element.php?IBLOCK_ID=30&SECTION_ID=0&ELEMENT_ID=3336 Смирнова-Марли А. Ю. Дорога домой // Сайт Rp-net.ru]
  8. [www.biblus.ru/Default.aspx?book=8q4657i1 Зубрицкий Ю. А. Не читайте этих стихов! : (Стихи и поэмы разных лет) / Ю. А. Зубрицкий ; Вступ. ст. Е. Х. Гавриловой. 107 с., М. ИЛА 1996]
  9. [www.vekperevoda.com/1900/zubritsky.htm Перевод стихов // Сайт Vekperevoda.com]
  10. [www.vokrugsveta.ru/vs/article/1454/ Юрий Зубрицкий Зачарованный город Пайтити // Журнал «Вокруг света». Сентябрь 1994]
  11. [alterplan.far.ru/riddle_of_the_ica_stones_1.html Зубрицкий Ю. Неандертальская цивилизация? Загадка камней Ики: научная сенсация или мистификация? — «Наука и жизнь», № 5, 1976.]
  12. [www.biblus.ru/Default.aspx?book=7b4e066s4 Ю. А. Зубрицкий «Встреча миров: Открытие и сокрытие Америки». М.: ИЛА, 1992, — 75 с.]
  13. [www.biblus.ru/Default.aspx?book=8q4657i1 Ю. А. Зубрицкий «Не читайте этих стихов! (стихи и поэмы разных лет)». М.: ИЛА, 1996. — 107 с.]
  14. [www.mesoamerica.ru/indians/south/inca-lit.html «Драмы и трагедии древних инков». Переводчик и составитель: Ю. А. Зубрицкий. М.: Муравей-Гайд, 1999. — 184 с.]


Отрывок, характеризующий Зубрицкий, Юрий Александрович

– Ей пишу, – сказал он.
Он облокотился на стол с пером в руке, и, очевидно обрадованный случаю быстрее сказать словом всё, что он хотел написать, высказывал свое письмо Ростову.
– Ты видишь ли, дг'уг, – сказал он. – Мы спим, пока не любим. Мы дети пг`axa… а полюбил – и ты Бог, ты чист, как в пег'вый день создания… Это еще кто? Гони его к чог'ту. Некогда! – крикнул он на Лаврушку, который, нисколько не робея, подошел к нему.
– Да кому ж быть? Сами велели. Вахмистр за деньгами пришел.
Денисов сморщился, хотел что то крикнуть и замолчал.
– Сквег'но дело, – проговорил он про себя. – Сколько там денег в кошельке осталось? – спросил он у Ростова.
– Семь новых и три старых.
– Ах,сквег'но! Ну, что стоишь, чучела, пошли вахмистг'а, – крикнул Денисов на Лаврушку.
– Пожалуйста, Денисов, возьми у меня денег, ведь у меня есть, – сказал Ростов краснея.
– Не люблю у своих занимать, не люблю, – проворчал Денисов.
– А ежели ты у меня не возьмешь деньги по товарищески, ты меня обидишь. Право, у меня есть, – повторял Ростов.
– Да нет же.
И Денисов подошел к кровати, чтобы достать из под подушки кошелек.
– Ты куда положил, Ростов?
– Под нижнюю подушку.
– Да нету.
Денисов скинул обе подушки на пол. Кошелька не было.
– Вот чудо то!
– Постой, ты не уронил ли? – сказал Ростов, по одной поднимая подушки и вытрясая их.
Он скинул и отряхнул одеяло. Кошелька не было.
– Уж не забыл ли я? Нет, я еще подумал, что ты точно клад под голову кладешь, – сказал Ростов. – Я тут положил кошелек. Где он? – обратился он к Лаврушке.
– Я не входил. Где положили, там и должен быть.
– Да нет…
– Вы всё так, бросите куда, да и забудете. В карманах то посмотрите.
– Нет, коли бы я не подумал про клад, – сказал Ростов, – а то я помню, что положил.
Лаврушка перерыл всю постель, заглянул под нее, под стол, перерыл всю комнату и остановился посреди комнаты. Денисов молча следил за движениями Лаврушки и, когда Лаврушка удивленно развел руками, говоря, что нигде нет, он оглянулся на Ростова.
– Г'остов, ты не школьнич…
Ростов почувствовал на себе взгляд Денисова, поднял глаза и в то же мгновение опустил их. Вся кровь его, бывшая запертою где то ниже горла, хлынула ему в лицо и глаза. Он не мог перевести дыхание.
– И в комнате то никого не было, окромя поручика да вас самих. Тут где нибудь, – сказал Лаврушка.
– Ну, ты, чог'това кукла, повог`ачивайся, ищи, – вдруг закричал Денисов, побагровев и с угрожающим жестом бросаясь на лакея. – Чтоб был кошелек, а то запог'ю. Всех запог'ю!
Ростов, обходя взглядом Денисова, стал застегивать куртку, подстегнул саблю и надел фуражку.
– Я тебе говог'ю, чтоб был кошелек, – кричал Денисов, тряся за плечи денщика и толкая его об стену.
– Денисов, оставь его; я знаю кто взял, – сказал Ростов, подходя к двери и не поднимая глаз.
Денисов остановился, подумал и, видимо поняв то, на что намекал Ростов, схватил его за руку.
– Вздог'! – закричал он так, что жилы, как веревки, надулись у него на шее и лбу. – Я тебе говог'ю, ты с ума сошел, я этого не позволю. Кошелек здесь; спущу шкуг`у с этого мег`завца, и будет здесь.
– Я знаю, кто взял, – повторил Ростов дрожащим голосом и пошел к двери.
– А я тебе говог'ю, не смей этого делать, – закричал Денисов, бросаясь к юнкеру, чтоб удержать его.
Но Ростов вырвал свою руку и с такою злобой, как будто Денисов был величайший враг его, прямо и твердо устремил на него глаза.
– Ты понимаешь ли, что говоришь? – сказал он дрожащим голосом, – кроме меня никого не было в комнате. Стало быть, ежели не то, так…
Он не мог договорить и выбежал из комнаты.
– Ах, чог'т с тобой и со всеми, – были последние слова, которые слышал Ростов.
Ростов пришел на квартиру Телянина.
– Барина дома нет, в штаб уехали, – сказал ему денщик Телянина. – Или что случилось? – прибавил денщик, удивляясь на расстроенное лицо юнкера.
– Нет, ничего.
– Немного не застали, – сказал денщик.
Штаб находился в трех верстах от Зальценека. Ростов, не заходя домой, взял лошадь и поехал в штаб. В деревне, занимаемой штабом, был трактир, посещаемый офицерами. Ростов приехал в трактир; у крыльца он увидал лошадь Телянина.
Во второй комнате трактира сидел поручик за блюдом сосисок и бутылкою вина.
– А, и вы заехали, юноша, – сказал он, улыбаясь и высоко поднимая брови.
– Да, – сказал Ростов, как будто выговорить это слово стоило большого труда, и сел за соседний стол.
Оба молчали; в комнате сидели два немца и один русский офицер. Все молчали, и слышались звуки ножей о тарелки и чавканье поручика. Когда Телянин кончил завтрак, он вынул из кармана двойной кошелек, изогнутыми кверху маленькими белыми пальцами раздвинул кольца, достал золотой и, приподняв брови, отдал деньги слуге.
– Пожалуйста, поскорее, – сказал он.
Золотой был новый. Ростов встал и подошел к Телянину.
– Позвольте посмотреть мне кошелек, – сказал он тихим, чуть слышным голосом.
С бегающими глазами, но всё поднятыми бровями Телянин подал кошелек.
– Да, хорошенький кошелек… Да… да… – сказал он и вдруг побледнел. – Посмотрите, юноша, – прибавил он.
Ростов взял в руки кошелек и посмотрел и на него, и на деньги, которые были в нем, и на Телянина. Поручик оглядывался кругом, по своей привычке и, казалось, вдруг стал очень весел.
– Коли будем в Вене, всё там оставлю, а теперь и девать некуда в этих дрянных городишках, – сказал он. – Ну, давайте, юноша, я пойду.
Ростов молчал.
– А вы что ж? тоже позавтракать? Порядочно кормят, – продолжал Телянин. – Давайте же.
Он протянул руку и взялся за кошелек. Ростов выпустил его. Телянин взял кошелек и стал опускать его в карман рейтуз, и брови его небрежно поднялись, а рот слегка раскрылся, как будто он говорил: «да, да, кладу в карман свой кошелек, и это очень просто, и никому до этого дела нет».
– Ну, что, юноша? – сказал он, вздохнув и из под приподнятых бровей взглянув в глаза Ростова. Какой то свет глаз с быстротою электрической искры перебежал из глаз Телянина в глаза Ростова и обратно, обратно и обратно, всё в одно мгновение.
– Подите сюда, – проговорил Ростов, хватая Телянина за руку. Он почти притащил его к окну. – Это деньги Денисова, вы их взяли… – прошептал он ему над ухом.
– Что?… Что?… Как вы смеете? Что?… – проговорил Телянин.
Но эти слова звучали жалобным, отчаянным криком и мольбой о прощении. Как только Ростов услыхал этот звук голоса, с души его свалился огромный камень сомнения. Он почувствовал радость и в то же мгновение ему стало жалко несчастного, стоявшего перед ним человека; но надо было до конца довести начатое дело.
– Здесь люди Бог знает что могут подумать, – бормотал Телянин, схватывая фуражку и направляясь в небольшую пустую комнату, – надо объясниться…
– Я это знаю, и я это докажу, – сказал Ростов.
– Я…
Испуганное, бледное лицо Телянина начало дрожать всеми мускулами; глаза всё так же бегали, но где то внизу, не поднимаясь до лица Ростова, и послышались всхлипыванья.
– Граф!… не губите молодого человека… вот эти несчастные деньги, возьмите их… – Он бросил их на стол. – У меня отец старик, мать!…
Ростов взял деньги, избегая взгляда Телянина, и, не говоря ни слова, пошел из комнаты. Но у двери он остановился и вернулся назад. – Боже мой, – сказал он со слезами на глазах, – как вы могли это сделать?
– Граф, – сказал Телянин, приближаясь к юнкеру.
– Не трогайте меня, – проговорил Ростов, отстраняясь. – Ежели вам нужда, возьмите эти деньги. – Он швырнул ему кошелек и выбежал из трактира.


Вечером того же дня на квартире Денисова шел оживленный разговор офицеров эскадрона.
– А я говорю вам, Ростов, что вам надо извиниться перед полковым командиром, – говорил, обращаясь к пунцово красному, взволнованному Ростову, высокий штаб ротмистр, с седеющими волосами, огромными усами и крупными чертами морщинистого лица.
Штаб ротмистр Кирстен был два раза разжалован в солдаты зa дела чести и два раза выслуживался.
– Я никому не позволю себе говорить, что я лгу! – вскрикнул Ростов. – Он сказал мне, что я лгу, а я сказал ему, что он лжет. Так с тем и останется. На дежурство может меня назначать хоть каждый день и под арест сажать, а извиняться меня никто не заставит, потому что ежели он, как полковой командир, считает недостойным себя дать мне удовлетворение, так…
– Да вы постойте, батюшка; вы послушайте меня, – перебил штаб ротмистр своим басистым голосом, спокойно разглаживая свои длинные усы. – Вы при других офицерах говорите полковому командиру, что офицер украл…