Зу-н-Нун аль-Мисри

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Зу-н-Нун аль-Мисри
араб. ذو النون المصري
шейх тариката накшбандия
Предшественник:

Джабир ибн Хайян

Преемник:

Абу Язид Бистами


Личная информация
Имя при рождении:

Савбан ибн Ибрахим аль-Мисри

Прозвище:

Зун-Нун

Отец:

Ибрахим аль-Мисри


Богословская деятельность
Оказал влияние:

суфии

Труды:
Редактирование Викиданных
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Зун-Нун Абу Фаид Савбан ибн Ибрахим аль-Мисри, известный как Зун-Нун аль-Мисри (араб. ذو النون المصري‎; 796, Ахмим859, Каир) — египетский суфий. Его прозвище «аль-Мисри» в переводе означает «египетский».



Биография

О его жизни сохранилось не так много сведений. Он много путешествовал по Сирии и Аравии, был учителем многих суфийских мудрецов, в том числе его учеником был Сахл ат-Тустари. В 829 году был арестован по обвинению в ереси и отправлен в тюрьму в Багдад, но затем был отпущен и отправился в места, где впоследствии был возведён Каир, где и умер.

Считается одним из самых могущественных ранних суфийских святых, алхимиком, чудотворцем, покровителем врачей, умевшим, кроме всего этого, читать древнеегипетские иероглифы. Ему также приписывается введение понятия «гнозис» в исламе. Ни одна из его письменных работ не сохранилась, но существует огромное количество стихов, поговорок и афоризмов, сохранившихся в устной традиции, авторство которых приписывается ему.

Напишите отзыв о статье "Зу-н-Нун аль-Мисри"

Литература

  • Dho'l-Nun al-Mesri. Muslim Saints and Mystics / trans. A.J. Arberry. — London: Routledge & Kegan Paul, 1983.

Отрывок, характеризующий Зу-н-Нун аль-Мисри

– Что ж, это сам, что ли, царь ихний? Ничево! – слышались тихие голоса.
Переводчик подъехал к кучке народа.
– Шапку то сними… шапку то, – заговорили в толпе, обращаясь друг к другу. Переводчик обратился к одному старому дворнику и спросил, далеко ли до Кремля? Дворник, прислушиваясь с недоумением к чуждому ему польскому акценту и не признавая звуков говора переводчика за русскую речь, не понимал, что ему говорили, и прятался за других.
Мюрат подвинулся к переводчику в велел спросить, где русские войска. Один из русских людей понял, чего у него спрашивали, и несколько голосов вдруг стали отвечать переводчику. Французский офицер из передового отряда подъехал к Мюрату и доложил, что ворота в крепость заделаны и что, вероятно, там засада.
– Хорошо, – сказал Мюрат и, обратившись к одному из господ своей свиты, приказал выдвинуть четыре легких орудия и обстрелять ворота.
Артиллерия на рысях выехала из за колонны, шедшей за Мюратом, и поехала по Арбату. Спустившись до конца Вздвиженки, артиллерия остановилась и выстроилась на площади. Несколько французских офицеров распоряжались пушками, расстанавливая их, и смотрели в Кремль в зрительную трубу.
В Кремле раздавался благовест к вечерне, и этот звон смущал французов. Они предполагали, что это был призыв к оружию. Несколько человек пехотных солдат побежали к Кутафьевским воротам. В воротах лежали бревна и тесовые щиты. Два ружейные выстрела раздались из под ворот, как только офицер с командой стал подбегать к ним. Генерал, стоявший у пушек, крикнул офицеру командные слова, и офицер с солдатами побежал назад.