Схуг

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Зхуг»)
Перейти к: навигация, поиск

Схуг (араб. سحوقсхуг, зхуг, схук, зхук[1] или араб. سحاوقсахавег, захавег, сахавек[2], ивр.סחוג или זחוק‏‎ схуг, зхук) — йеменский острый соус на основе острого перца, чеснока и дополнительных приправ.





Основные разновидности и ингредиенты

Основными разновидностями схуга являются «красный схуг» на основе сушёных стручков красного острого перца и «зелёный схуг» на основе свежих стручков зелёного острого перца. «Коричневый схуг» представляет из себя смесь зелёного схуга с тёртыми помидорами.

Помимо перетёртого или измельчённогo перца, из которого не удаляются зёрнышки, в состав схуга обычно входят чеснок, кориандр (или мята), растительное масло, соль, лимонный сок и дополнительные пряности, как то гвоздика, кумин (камун, зира), чёрный перец и кардамон (хель)[3].

Распространение и использование

Из Йемена схуг распространился по странам Ближнего Востока.

Особое распространение схуг получил в Израиле[4], куда был завезён йеменскими евреями. Схуг стал широко популярен как в качестве приправы, так и в качестве намазки, используемой наравне с хумусом и тхиной для смазывания внутренней части полой лепёшки питы, наполняемой нутовыми шариками фалафеля или шаурмой (в этой функции схуг обычно попросту называется хари́ф — дословно «острый», ивр.חריף‏‎).

Схуг также часто подаётся с традиционными йеменскими блюдами из слоёного теста: джахнуном и малауахом[4].

Приготовление

Традиционно схуг изготовлялся перетиранием перца посредством камня на плоской каменной поверхности. Ныне обычно изготовляется путём перетирания ингредиентов в каменной ступке или в блендере[5].

См. также

Напишите отзыв о статье "Схуг"

Примечания

  1. Вариации произношения основаны на разнообразии йеменских говоров.
  2. Dr. Lamya Almas, Shetney, Zhug or Zahaweg (Доктор Ламья Алмас, «[yemeniyah.com/2012/01/02/shetney-zhug-and-zahaweg/ Шитни, зхуг или захавег]»), на сайте yemeniyah.com.  (англ.)
  3. [www.temani.net/http/mahli-timan/macalim/4.htm Йеменские блюда — зхук, на сайте temani.net(иврит). Проверено 21 сентября 2013. [web.archive.org/web/20120913044350/www.temani.net/http/mahli-timan/macalim/4.htm Архивировано из первоисточника 13 сентября 2012].
  4. 1 2 Red Skhug: a Recipe and a Story ([humus101.com/EN/2011/01/22/red-skhug-a-recipe-and-a-story/ Kрасный схуг: рецепт и история]).  (англ.)
  5. Zhuq — Janna Gur Brings you the Taste of Israel ([www.jannagur.com/108704/Zhug Зхук — Янна Гур приносит вам вкус Израиля]).  (англ.)

Отрывок, характеризующий Схуг

На заре 16 числа эскадрон Денисова, в котором служил Николай Ростов, и который был в отряде князя Багратиона, двинулся с ночлега в дело, как говорили, и, пройдя около версты позади других колонн, был остановлен на большой дороге. Ростов видел, как мимо его прошли вперед казаки, 1 й и 2 й эскадрон гусар, пехотные батальоны с артиллерией и проехали генералы Багратион и Долгоруков с адъютантами. Весь страх, который он, как и прежде, испытывал перед делом; вся внутренняя борьба, посредством которой он преодолевал этот страх; все его мечтания о том, как он по гусарски отличится в этом деле, – пропали даром. Эскадрон их был оставлен в резерве, и Николай Ростов скучно и тоскливо провел этот день. В 9 м часу утра он услыхал пальбу впереди себя, крики ура, видел привозимых назад раненых (их было немного) и, наконец, видел, как в середине сотни казаков провели целый отряд французских кавалеристов. Очевидно, дело было кончено, и дело было, очевидно небольшое, но счастливое. Проходившие назад солдаты и офицеры рассказывали о блестящей победе, о занятии города Вишау и взятии в плен целого французского эскадрона. День был ясный, солнечный, после сильного ночного заморозка, и веселый блеск осеннего дня совпадал с известием о победе, которое передавали не только рассказы участвовавших в нем, но и радостное выражение лиц солдат, офицеров, генералов и адъютантов, ехавших туда и оттуда мимо Ростова. Тем больнее щемило сердце Николая, напрасно перестрадавшего весь страх, предшествующий сражению, и пробывшего этот веселый день в бездействии.
– Ростов, иди сюда, выпьем с горя! – крикнул Денисов, усевшись на краю дороги перед фляжкой и закуской.
Офицеры собрались кружком, закусывая и разговаривая, около погребца Денисова.
– Вот еще одного ведут! – сказал один из офицеров, указывая на французского пленного драгуна, которого вели пешком два казака.
Один из них вел в поводу взятую у пленного рослую и красивую французскую лошадь.
– Продай лошадь! – крикнул Денисов казаку.
– Изволь, ваше благородие…
Офицеры встали и окружили казаков и пленного француза. Французский драгун был молодой малый, альзасец, говоривший по французски с немецким акцентом. Он задыхался от волнения, лицо его было красно, и, услыхав французский язык, он быстро заговорил с офицерами, обращаясь то к тому, то к другому. Он говорил, что его бы не взяли; что он не виноват в том, что его взяли, а виноват le caporal, который послал его захватить попоны, что он ему говорил, что уже русские там. И ко всякому слову он прибавлял: mais qu'on ne fasse pas de mal a mon petit cheval [Но не обижайте мою лошадку,] и ласкал свою лошадь. Видно было, что он не понимал хорошенько, где он находится. Он то извинялся, что его взяли, то, предполагая перед собою свое начальство, выказывал свою солдатскую исправность и заботливость о службе. Он донес с собой в наш арьергард во всей свежести атмосферу французского войска, которое так чуждо было для нас.