Зыков, Виталий Валерьевич
Виталий Зыков | |
Имя при рождении: |
Виталий Валерьевич Зыков |
---|---|
Род деятельности: |
Писатель |
Жанр: | |
Дебют: | |
[vitaly-zykov.ru/ zykov.ru] | |
[samlib.ru/z/zykow_w_w/ Произведения на сайте Lib.ru] |
Виталий Зыков (род. 5 октября 1979, Липецк) — русский писатель, фантаст.
Содержание
Биография
Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей.
|
Родился в городе Липецк 5 октября 1979 года. В раннем детстве пытался писать рассказы, однако тяга к рукописному слову быстро прошла.
В 1996 году с золотой медалью окончил школу-лицей №44 и поступил в Липецкий государственный технический университет. В 2001 году благополучно его окончил и немедленно отправился в очную аспирантуру. Тогда же занялся преподаванием.
В 2003 году начал работу над романом «Безымянный раб», который в апреле 2004-го был издан в издательстве «Альфа-книга». В том же году книга была удостоена премии «Меч без имени».
23 декабря 2004 года в Диссертационном Совете Воронежского государственного технического университета защитил кандидатскую диссертацию.
С 2008 года основным видом деятельности стало написание книг. Не иначе как курьёзом следует считать полученное тогда же звание академика Международной академии духовного единства народов мира.
В марте 2009 фондом реализации социально-патриотических программ «Родина» награждён медалью Н.В. Гоголя.
В 2010 г. стал кавалером памятной медали «А.С. Грибоедов 1795 – 1829».
В 2012 году Международным содружеством общественных объединений-обществ дружбы с народами зарубежных стран за вклад в развитие международных литературных связей награждён грамотой.
В 2013 году от Союза писателей России получил литературно-общественную премию "Светить всегда" и награждён наградным знаком орден "В.В. Маяковский".
В сентябре 2013 очередное хобби стало работой: начал трудиться в должности ведущего эксперта в одной из московских компаний. Однако из литературы не ушёл, работа над книгами продолжается.
В 2014 году Московская городская организация Союза писателей России наградила дипломом имени М.Ю. Лермонтова "Недаром помнит вся Россия" с вручением медали "М.Ю. Лермонтов 1814-1841".
В том же 2014 году постановлением Правления Московской областной организации Союза писателей России награждён медалью Ивана Бунина.
В 2015 году наградён грамотой от Российского государственного военного историко-культурного центра при правительстве Российской федерации (Росвоенцентр).
Член Союза писателей России, член Совета по фантастике и приключениям при Союзе писателей России..
Женат, есть дочь.
Серии
Дорога домой
- Безымянный раб (2004)
- Наёмник его величества (2005)
- Под знаменем пророчества (2006)
- Владыка Сардуора (2009)
- Власть Силы (2015)
- Великие Спящие (????)
«Война за выживание»
- Конклав Бессмертных. В краю далёком (дата написания Июль 2006 - декабрь 2007) (дата выхода февраль 2008)
- Конклав Бессмертных. Проба сил (дата написания Сентябрь 2007 - май 2008) (дата выхода: август 2008)
- Конклав Бессмертных. Во имя потерянных душ (дата написания Сентябрь 2009 - апрель 2011) (дата выхода август 2011)
Повести, рассказы и романы
- Флорист (Гамзарские байки) (2004) — рассказ в составе сборника «На перекрестках фэнтези»
- Наследство Братства Сумерек (2007) — рассказ в составе сборника «Никого над нами»
- Знание — сила! (Гамзарские байки) (2008) — рассказ в составе сборника «Чего хотят демоны»
- Удача травозная (Гамзарские байки) (2012) — рассказ в составе сборника «Меч императора»
- Праймлорд, или Хозяин Одинокой Башни (2014) - роман
Премии
- Премия «Меч Без Имени» за 2004 год — за лучший дебютный роман («Безымянный раб»)
Интервью
- [samlib.ru/z/zykow_w_w/poisk.shtml Интервью ростовской газете «Поиск» (№ 5, май 2005). Задавала вопросы Мария Гончарова]
Напишите отзыв о статье "Зыков, Виталий Валерьевич"
Ссылки
- [fantlab.ru/autor270 Статья о Виталии Зыкове]
- — Зыков, Виталий Валерьевич в «Живом Журнале»
Это заготовка статьи о писателе России. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Зыков, Виталий Валерьевич
Долохов засмеялся.– Кто же им не велел меня двадцать раз поймать? А ведь поймают – меня и тебя, с твоим рыцарством, все равно на осинку. – Он помолчал. – Однако надо дело делать. Послать моего казака с вьюком! У меня два французских мундира. Что ж, едем со мной? – спросил он у Пети.
– Я? Да, да, непременно, – покраснев почти до слез, вскрикнул Петя, взглядывая на Денисова.
Опять в то время, как Долохов заспорил с Денисовым о том, что надо делать с пленными, Петя почувствовал неловкость и торопливость; но опять не успел понять хорошенько того, о чем они говорили. «Ежели так думают большие, известные, стало быть, так надо, стало быть, это хорошо, – думал он. – А главное, надо, чтобы Денисов не смел думать, что я послушаюсь его, что он может мной командовать. Непременно поеду с Долоховым во французский лагерь. Он может, и я могу».
На все убеждения Денисова не ездить Петя отвечал, что он тоже привык все делать аккуратно, а не наобум Лазаря, и что он об опасности себе никогда не думает.
– Потому что, – согласитесь сами, – если не знать верно, сколько там, от этого зависит жизнь, может быть, сотен, а тут мы одни, и потом мне очень этого хочется, и непременно, непременно поеду, вы уж меня не удержите, – говорил он, – только хуже будет…
Одевшись в французские шинели и кивера, Петя с Долоховым поехали на ту просеку, с которой Денисов смотрел на лагерь, и, выехав из леса в совершенной темноте, спустились в лощину. Съехав вниз, Долохов велел сопровождавшим его казакам дожидаться тут и поехал крупной рысью по дороге к мосту. Петя, замирая от волнения, ехал с ним рядом.
– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.