Буква зю

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Зю»)
Перейти к: навигация, поиск

Буква зю — фразеологическое сочетание, изначально означающее странное, неестественное, скрюченное положение человеческого тела.[1] Это относительно молодой фразеологизм, приобретающий в процессе эволюции новые значения.[1]





Происхождение выражения

Гипотезу о происхождении этого словосочетания высказал А. В. Зеленин в своей статье в журнале «Русская речь». Он считает, что своим происхождением фразеологизм обязан фильмам про Зорро, отличительным знаком которого была буква Z, и что он изначально зародился в 1970—80-е годы среди студенческой молодёжи (и только потом распространился в просторечном языке). По его мнению, своё имя буква зю приобрела благодаря замене в названии латинской буквы зет последних двух звуков на звук «ю». Зеленин считает, что эта замена произошла под влиянием греческих букв мю и ню, фонетическая форма которых (по его мнению) вызывала удивление у студентов.[1] Само по себе фонетическое сочетание «зю» также необычно[1] (так Л. В. Успенский в 1973 году в книге «По закону буквы» приводил в качестве редких примеров использования слога «зю» слова́ зюзя, назюзиться[2]).

На возникновение словосочетания могла повлиять одна из наиболее известных бессмысленных строк кубофутуриста А. Е. Кручёных «Зю цю э стром», часто цитируемая[3] наряду с его же «дыр бул щыл».

Эволюция выражения

Зеленин считает, что первоначально, в 1980-е годы, словосочетание «буква зю», обозначающее странное, согнутое положение тела человека, получило распространение в среде автомобилистов, проводивших много времени за ремонтом машин.[1] В дальнейшем, в конце 1980-х годов этот речевой оборот вошёл в словарь дачников и стал обозначать длительную работу наклонившись на земельном участке.[1] Такое словоупотребление (уже без привязки к даче или автомобилю) получило широкое распространение не только в просторечных выражениях, но и в печати и художественной литературе:

Старпом почему-то изгибается буквой зю и распрямляться не хочет.

Михаил Веллер. Легенда о морском параде.[1]

В данных случаях фразеологизм стал выполнять роль более образного синонима для выражений «стоять на карачках», «на четвереньках» и «изогнувшись».[1]

В ходе эволюции фразеологизм отдалился от исходного значения «напоминающий по форме букву Z» и стал обозначать искривлённость вообще.[1] Теперь данное выражение используется по отношению к любому объекту, находящемуся в искривлённом, странном состоянии.[4]

В середине 1990-х годов выражение проникло в публицистику, породив причудливые семантические преобразования.[1]

Другие значения выражения

Ряд значений словосочетания «буква зю» связан с переносом основой смысловой нагрузки со слова «зю» на слово «буква». Зеленин охарактеризовал этот процесс так: «актуализация первого, номинативного, элемента сочетания».[1] «Буква зю» начинает обозначать неразборчивый почерк, загадочный знак или просто каракули.[5][6]

В частности, существует популярная компьютерная программа Буква Зю (Letter Zu), предназначенная для транслитерации латинских букв и их комбинаций в русские буквы.[7]

В данном значении выражение «буква зю» по наблюдениям Зеленина стало порождать вторичные фразеологизмы, работающие как синонимы выражений от а до я или от альфы до омеги.[8]

В «Большом словаре русских поговорок» Мокиенко и Никитиной можно найти альтернативное значение словосочетания: буква зю — школьный жаргонизм, шутливое прозвище учителя математики.[9]

Там же находится и другой созвучный молодой жаргонизм: корявый зю — странно одетый человек.[10]

Благодаря расплывчатости значения, буква зю имеет большие возможности дальнейшей языковой трансформации.[1]

Распространение выражения

Выражение «буква зю» распространено в русской речи России и в русскоязычной прессе бывшего СССР (однако в последней случае фразеологизм по своему семантическому значению в основном ограничивается искривлённым положением человека или предмета).[11] Так, фразеологизм «(зігнутий) як буква зю» привлёк внимание харьковского филолога Н. Ф. Уманцевой.[12] Однако в русскоязычных кругах стран дальнего зарубежья выражение не прижилось.[1] По мнению А. В. Зеленина, это связано с нахождением русскоязычных в окружении латинского алфавита, что снижает возможность иного, ироничного взгляда на букву Z.[1]

Зюганов и буква зю

Первый слог фамилии Г. А. Зюганова активно используется в его прозвищах.[13][14][15] В 1999 году Дмитрий Быков опубликовал статью, посвящённую политической карьере Г. А. Зюганова, озаглавленную «Буква „Зю“». В этой статье он пишет о Зюганове, как о безвыигрышной политической фигуре, в частности замечая, что его фамилия вызывает «ассоциации с буквой „зю“, знаменитой позой радикулитника».[16] На 65-летний юбилей Геннадия Зюганова ему, в числе прочего, работниками профсоюзов было подарено описание «34-й буквы русского алфавита — буквы ЗЮ» (см. рисунок). Юбиляр сказал по этому поводу: «Алфавит сохраним в неприкосновенности, а этой буквой будем пользоваться только по праздникам».[17]

Напишите отзыв о статье "Буква зю"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Зеленин, 2005.
  2. Л. В. Успенский. Ш, Щ, Ъ, Ы, Ь, Э, Ю // По закону буквы. — Молодая гвардия, 1973. — С. 129. — 240 с. — (Серия «Эврика»). — 100 000 экз.
  3. К. Чуковский. [www.chukfamily.ru/Kornei/Prosa/Futuristy2.htm Кубофутуристы] // Чуковский К. Собрание сочинений. Т. 8. — М., 1969.
    К. Чуковский. [www.philology.ru/literature2/chukovsky-69.htm Футуристы] // Чуковский К. Собрание сочинений. Т. 6. — М., 1969. — С. 202—239
  4. В качестве одного из примеров А. В. Зеленин приводит следующую цитату (см.:Зеленин, 2005):
    «Архитектор о стиле не думает. Даже самый оригинальный проект — это сумма ограничений. Тут коммуникации идут, здесь объект ГО, а тут мы буквой „зю“ изогнулись»

    — Итоги. 2000. № 44

  5. В качестве одного из примеров А. В. Зеленин приводит следующую цитату (см.:Зеленин, 2005):
    «Многие граждане вместо собственных данных ставят размашистую букву зю (дескать, кому надо, тот знает, кто я и где меня искать)»

    — Губернiя. Петрозаводск. 1998. № 47

  6. В качестве одного из примеров А. В. Зеленин приводит следующую цитату (см.:Зеленин, 2005):
    «Суммы по переводу надо написать в последней строчке страницы, а свободные строчки прочеркнуть буквой „зю“»

    — Гарант СК. 2001. 17 июля

  7. Михаил Федотов [www.nestor.minsk.by/kg/2006/41/kg64108.html LetterZu 0.8] // Компьютерная газета. — Минск: ИД «Нестор», 2006. — № 41.
  8. В качестве одного из примеров А. В. Зеленин приводит следующую цитату (Зеленин, 2005):
    «1700 школьников в 65 классах до буквы зю»

    — Деловые вести. Волгоград. 1998. № 16)

  9. [dic.academic.ru/dic.nsf/proverbs/13386/Буква#sel= Буква зю], Большой словарь русских поговорок. — М: Олма Медиа Групп. В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина. 2007.
  10. [dic.academic.ru/dic.nsf/proverbs/23996/%D0%9A%D0%BE%D1%80%D1%8F%D0%B2%D1%8B%D0%B9 Корявый зю], Большой словарь русских поговорок. — М: Олма Медиа Групп. В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина. 2007.
  11. В качестве одного из А. В. Зеленин приводит следующую цитату (см.:Зеленин, 2005):
    «Обозначьте эту позу хоть буквой „зю“, хоть чисто по-белорусски „на куюрышках“, но она абсолютно далека от нормальной»

    — Народная газета. Минск. 2001. 12 окт.

  12. Н. Ф. Уманцева [www-philology.univer.kharkov.ua/nauka/e_books/visn_09_854.pdf#page=181 З антропогностичної компаративної фразеології села Циркуни на Харківщині] (укр.) // ВІСНИК ХАРКІВСЬКОГО НАЦІОНАЛЬНОГО УНІВЕРСИТЕТУ імені В. Н. КАРАЗІНА. — Харьков, 2009. — Вип. 57. — № 854. — С. 182.
  13. Кронгауз, Максим Анисимович. [www.youtube.com/watch?v=siQailPJo1c Речевой этикет и национальный].
  14. О. В. Фельде [vestnik.tspu.ru/files/ZIP/articles/fel-de_o._v._25_28_6_96_2010.zip Лик постсоветской России в зеркале прозвищ] // Вестник ТГПУ. — 2010. — Вып. 6 (96).
  15. Е. С. Чинарова [www.lib.csu.ru/vch/181/030.pdf Тактика манипулятивного воздействия на адресата в политическом дискурсе] // Вестник Челябинского государственного университета. Филология. Искусствоведение. — 2009. — Вып. 39. — № 43 (181). — С. 150–152.
  16. Дмитрий Быков [www.kariera.orc.ru/0809-99/Rabot034.html Буква «зю»] // Журнал «Карьера». — 1999. — № 9.
  17. Евгений Рожков. [www.vesti.ru/doc.html?id=296670 Зюганову подарили бочку мёда и букву «зю»], Телеканал «Россия»Вести») (27 июня 2009). Проверено 4 января 2012.

Литература

  • к.ф.н. А. В. Зеленин [russkayarech.ru/files/issues/2005/1/14-zelenin.pdf «Буква зю»] // журнал «Русская речь». — 2005. — Вып. 1. — С. 79-83.


Отрывок, характеризующий Буква зю

И он не допел еще последних слов, когда в зале молодежь приготовилась к танцам и на хорах застучали ногами и закашляли музыканты.

Пьер сидел в гостиной, где Шиншин, как с приезжим из за границы, завел с ним скучный для Пьера политический разговор, к которому присоединились и другие. Когда заиграла музыка, Наташа вошла в гостиную и, подойдя прямо к Пьеру, смеясь и краснея, сказала:
– Мама велела вас просить танцовать.
– Я боюсь спутать фигуры, – сказал Пьер, – но ежели вы хотите быть моим учителем…
И он подал свою толстую руку, низко опуская ее, тоненькой девочке.
Пока расстанавливались пары и строили музыканты, Пьер сел с своей маленькой дамой. Наташа была совершенно счастлива; она танцовала с большим , с приехавшим из за границы . Она сидела на виду у всех и разговаривала с ним, как большая. У нее в руке был веер, который ей дала подержать одна барышня. И, приняв самую светскую позу (Бог знает, где и когда она этому научилась), она, обмахиваясь веером и улыбаясь через веер, говорила с своим кавалером.
– Какова, какова? Смотрите, смотрите, – сказала старая графиня, проходя через залу и указывая на Наташу.
Наташа покраснела и засмеялась.
– Ну, что вы, мама? Ну, что вам за охота? Что ж тут удивительного?

В середине третьего экосеза зашевелились стулья в гостиной, где играли граф и Марья Дмитриевна, и большая часть почетных гостей и старички, потягиваясь после долгого сиденья и укладывая в карманы бумажники и кошельки, выходили в двери залы. Впереди шла Марья Дмитриевна с графом – оба с веселыми лицами. Граф с шутливою вежливостью, как то по балетному, подал округленную руку Марье Дмитриевне. Он выпрямился, и лицо его озарилось особенною молодецки хитрою улыбкой, и как только дотанцовали последнюю фигуру экосеза, он ударил в ладоши музыкантам и закричал на хоры, обращаясь к первой скрипке:
– Семен! Данилу Купора знаешь?
Это был любимый танец графа, танцованный им еще в молодости. (Данило Купор была собственно одна фигура англеза .)
– Смотрите на папа, – закричала на всю залу Наташа (совершенно забыв, что она танцует с большим), пригибая к коленам свою кудрявую головку и заливаясь своим звонким смехом по всей зале.
Действительно, всё, что только было в зале, с улыбкою радости смотрело на веселого старичка, который рядом с своею сановитою дамой, Марьей Дмитриевной, бывшей выше его ростом, округлял руки, в такт потряхивая ими, расправлял плечи, вывертывал ноги, слегка притопывая, и всё более и более распускавшеюся улыбкой на своем круглом лице приготовлял зрителей к тому, что будет. Как только заслышались веселые, вызывающие звуки Данилы Купора, похожие на развеселого трепачка, все двери залы вдруг заставились с одной стороны мужскими, с другой – женскими улыбающимися лицами дворовых, вышедших посмотреть на веселящегося барина.
– Батюшка то наш! Орел! – проговорила громко няня из одной двери.
Граф танцовал хорошо и знал это, но его дама вовсе не умела и не хотела хорошо танцовать. Ее огромное тело стояло прямо с опущенными вниз мощными руками (она передала ридикюль графине); только одно строгое, но красивое лицо ее танцовало. Что выражалось во всей круглой фигуре графа, у Марьи Дмитриевны выражалось лишь в более и более улыбающемся лице и вздергивающемся носе. Но зато, ежели граф, всё более и более расходясь, пленял зрителей неожиданностью ловких выверток и легких прыжков своих мягких ног, Марья Дмитриевна малейшим усердием при движении плеч или округлении рук в поворотах и притопываньях, производила не меньшее впечатление по заслуге, которую ценил всякий при ее тучности и всегдашней суровости. Пляска оживлялась всё более и более. Визави не могли ни на минуту обратить на себя внимания и даже не старались о том. Всё было занято графом и Марьею Дмитриевной. Наташа дергала за рукава и платье всех присутствовавших, которые и без того не спускали глаз с танцующих, и требовала, чтоб смотрели на папеньку. Граф в промежутках танца тяжело переводил дух, махал и кричал музыкантам, чтоб они играли скорее. Скорее, скорее и скорее, лише, лише и лише развертывался граф, то на цыпочках, то на каблуках, носясь вокруг Марьи Дмитриевны и, наконец, повернув свою даму к ее месту, сделал последнее па, подняв сзади кверху свою мягкую ногу, склонив вспотевшую голову с улыбающимся лицом и округло размахнув правою рукой среди грохота рукоплесканий и хохота, особенно Наташи. Оба танцующие остановились, тяжело переводя дыхание и утираясь батистовыми платками.
– Вот как в наше время танцовывали, ma chere, – сказал граф.
– Ай да Данила Купор! – тяжело и продолжительно выпуская дух и засучивая рукава, сказала Марья Дмитриевна.


В то время как у Ростовых танцовали в зале шестой англез под звуки от усталости фальшививших музыкантов, и усталые официанты и повара готовили ужин, с графом Безухим сделался шестой удар. Доктора объявили, что надежды к выздоровлению нет; больному дана была глухая исповедь и причастие; делали приготовления для соборования, и в доме была суетня и тревога ожидания, обыкновенные в такие минуты. Вне дома, за воротами толпились, скрываясь от подъезжавших экипажей, гробовщики, ожидая богатого заказа на похороны графа. Главнокомандующий Москвы, который беспрестанно присылал адъютантов узнавать о положении графа, в этот вечер сам приезжал проститься с знаменитым Екатерининским вельможей, графом Безухим.
Великолепная приемная комната была полна. Все почтительно встали, когда главнокомандующий, пробыв около получаса наедине с больным, вышел оттуда, слегка отвечая на поклоны и стараясь как можно скорее пройти мимо устремленных на него взглядов докторов, духовных лиц и родственников. Князь Василий, похудевший и побледневший за эти дни, провожал главнокомандующего и что то несколько раз тихо повторил ему.
Проводив главнокомандующего, князь Василий сел в зале один на стул, закинув высоко ногу на ногу, на коленку упирая локоть и рукою закрыв глаза. Посидев так несколько времени, он встал и непривычно поспешными шагами, оглядываясь кругом испуганными глазами, пошел чрез длинный коридор на заднюю половину дома, к старшей княжне.
Находившиеся в слабо освещенной комнате неровным шопотом говорили между собой и замолкали каждый раз и полными вопроса и ожидания глазами оглядывались на дверь, которая вела в покои умирающего и издавала слабый звук, когда кто нибудь выходил из нее или входил в нее.
– Предел человеческий, – говорил старичок, духовное лицо, даме, подсевшей к нему и наивно слушавшей его, – предел положен, его же не прейдеши.
– Я думаю, не поздно ли соборовать? – прибавляя духовный титул, спрашивала дама, как будто не имея на этот счет никакого своего мнения.
– Таинство, матушка, великое, – отвечало духовное лицо, проводя рукою по лысине, по которой пролегало несколько прядей зачесанных полуседых волос.
– Это кто же? сам главнокомандующий был? – спрашивали в другом конце комнаты. – Какой моложавый!…
– А седьмой десяток! Что, говорят, граф то не узнает уж? Хотели соборовать?
– Я одного знал: семь раз соборовался.
Вторая княжна только вышла из комнаты больного с заплаканными глазами и села подле доктора Лоррена, который в грациозной позе сидел под портретом Екатерины, облокотившись на стол.
– Tres beau, – говорил доктор, отвечая на вопрос о погоде, – tres beau, princesse, et puis, a Moscou on se croit a la campagne. [прекрасная погода, княжна, и потом Москва так похожа на деревню.]
– N'est ce pas? [Не правда ли?] – сказала княжна, вздыхая. – Так можно ему пить?
Лоррен задумался.
– Он принял лекарство?
– Да.
Доктор посмотрел на брегет.
– Возьмите стакан отварной воды и положите une pincee (он своими тонкими пальцами показал, что значит une pincee) de cremortartari… [щепотку кремортартара…]
– Не пило слушай , – говорил немец доктор адъютанту, – чтопи с третий удар шивь оставался .
– А какой свежий был мужчина! – говорил адъютант. – И кому пойдет это богатство? – прибавил он шопотом.
– Окотник найдутся , – улыбаясь, отвечал немец.
Все опять оглянулись на дверь: она скрипнула, и вторая княжна, сделав питье, показанное Лорреном, понесла его больному. Немец доктор подошел к Лоррену.
– Еще, может, дотянется до завтрашнего утра? – спросил немец, дурно выговаривая по французски.
Лоррен, поджав губы, строго и отрицательно помахал пальцем перед своим носом.
– Сегодня ночью, не позже, – сказал он тихо, с приличною улыбкой самодовольства в том, что ясно умеет понимать и выражать положение больного, и отошел.

Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны.
В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.
– Ах, это вы, mon cousin?
Она встала и оправила волосы, которые у нее всегда, даже и теперь, были так необыкновенно гладки, как будто они были сделаны из одного куска с головой и покрыты лаком.